[eog] Update Norwegian Bokmål translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Update Norwegian Bokmål translation
- Date: Thu, 17 Mar 2022 14:02:21 +0000 (UTC)
commit 9c7f1a70463014684e9798105fab6c5c067b08d5
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Thu Mar 17 14:02:18 2022 +0000
Update Norwegian Bokmål translation
po/nb.po | 475 +++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
1 file changed, 190 insertions(+), 285 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 508c4659..48e43122 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Norwegian bokmål translation of eog.
# Copyright (C) 1999-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
-# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 1999-2020.
+# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 1999-2022.
# Terance Edward Sola <terance lyse net>, 2005.
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: eog 3.38.x\n"
+"Project-Id-Version: eog 4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-25 14:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-04 16:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-12 18:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-17 15:00+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: nb\n"
@@ -18,9 +18,10 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: data/eog.appdata.xml.in:6
-msgid "Eye of GNOME"
-msgstr "Eye of GNOME"
+#: data/eog.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3
+#: src/eog-application.c:313 src/eog-window.c:5573
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Bildevisning"
#: data/eog.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.eog.desktop.in.in:4
msgid "Browse and rotate images"
@@ -28,25 +29,18 @@ msgstr "Bla gjennom og roter bilder"
#: data/eog.appdata.xml.in:9
msgid ""
-"The Eye of GNOME is the official image viewer for the GNOME desktop. It "
-"integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image "
+"Image Viewer is the official image viewer for the GNOME desktop. It "
+"integrates with the GTK look and feel of GNOME, and supports many image "
"formats for viewing single images or images in a collection."
-msgstr ""
-"Eye of GNOME er det offisielle programmet for bildevisning for GNOME "
-"skrivebordet. Det er integrert med GTK+ utseende og oppførsel for GNOME og "
-"støtter mange bildeformater for isning av enkeltbilder og samlinger."
+msgstr "Bildevisning er det offisielle programmet for bildevisning for GNOME skrivebordet. Det er integrert
med GTK+ utseende og oppførsel for GNOME og støtter mange bildeformater for isning av enkeltbilder og
samlinger."
#: data/eog.appdata.xml.in:14
msgid ""
-"The Eye of GNOME also allows to view the images in a fullscreen slideshow "
-"mode or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to "
+"Image Viewer also allows to view the images in a fullscreen slideshow mode "
+"or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to "
"automatically rotate your images in the correct portrait or landscape "
"orientation."
-msgstr ""
-"Eye of GNOME lar deg også se på bilder i som en lysbildefremvisning i "
-"fullskjerm modus eller du kan sette et bilde som bakgrunn på skrivebordet. "
-"Det leser kameramerkelapper for å rotere bildene automatisk som portrett- "
-"eller landskapsorientering."
+msgstr "Bildevisning lar deg også se på bilder i som en lysbildefremvisning i fullskjerm modus eller du kan
sette et bilde som bakgrunn på skrivebordet. Det leser kameramerkelapper for å rotere bildene automatisk som
portrett- eller landskapsorientering."
#: data/eog-gear-menu.ui:6
msgid "_Open…"
@@ -57,7 +51,7 @@ msgid "Op_en With…"
msgstr "Åpne m_ed …"
#: data/eog-gear-menu.ui:16 data/popup-menus.ui:12
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 src/eog-file-chooser.c:465
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 src/eog-file-chooser.c:463
msgid "_Save"
msgstr "_Lagre"
@@ -82,138 +76,49 @@ msgstr "Egenskape_r for bilde"
msgid "Sli_deshow"
msgstr "Lysbil_devisning"
-#: data/eog-gear-menu.ui:49
+#: data/eog-gear-menu.ui:46
+msgid "Show Presen_ter"
+msgstr "Vis presenta_tør"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:53
msgid "Sho_w"
msgstr "_Vis"
-#: data/eog-gear-menu.ui:51
+#: data/eog-gear-menu.ui:55
msgid "S_ide Pane"
msgstr "S_idelinje"
-#: data/eog-gear-menu.ui:55
+#: data/eog-gear-menu.ui:59
msgid "Image _Gallery"
msgstr "Bilde_galleri"
-#: data/eog-gear-menu.ui:59
+#: data/eog-gear-menu.ui:63
msgid "S_tatus Bar"
msgstr "S_tatuslinje"
-#: data/eog-gear-menu.ui:67
+#: data/eog-gear-menu.ui:71
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Brukervalg"
-#: data/eog-gear-menu.ui:71
+#: data/eog-gear-menu.ui:75
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tastatursnarveier"
-#: data/eog-gear-menu.ui:75 data/eog-preferences-dialog.ui:21
+#: data/eog-gear-menu.ui:79 data/eog-preferences-dialog.ui:21
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
-#: data/eog-gear-menu.ui:79
+#: data/eog-gear-menu.ui:83
msgid "_About Image Viewer"
msgstr "_Om Bildevisning"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:17
-msgid "Image Properties"
-msgstr "Egenskaper for bilde"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:31
-msgid "Previous"
-msgstr "Forrige"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:43
-msgid "Next"
-msgstr "Neste"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:115
-msgid "Name:"
-msgstr "Navn:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:131
-msgid "Width:"
-msgstr "Bredde:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:146
-msgid "Height:"
-msgstr "Høyde:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:161
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:176
-msgid "Bytes:"
-msgstr "Bytes:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:191
-msgid "Folder:"
-msgstr "Mappe:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:288
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:321
-msgid "Aperture Value:"
-msgstr "Blenderåpning:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:337
-msgid "Exposure Time:"
-msgstr "Eksponeringstid:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:353
-msgid "Focal Length:"
-msgstr "Brennvidde:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:369
-msgid "Flash:"
-msgstr "Blitz:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:385
-msgid "ISO Speed Rating:"
-msgstr "ISO-verdi:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:401
-msgid "Metering Mode:"
-msgstr "Lysmålingsmodus:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:417
-msgid "Camera Model:"
-msgstr "Kameramodell:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:434
-msgid "Date/Time:"
-msgstr "Dato/klokkeslett:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:464
-msgid "Description:"
-msgstr "Beskrivelse:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:480
-msgid "Location:"
-msgstr "Plassering:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:496
-msgid "Keywords:"
-msgstr "Nøkkelord:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:512
-msgid "Author:"
-msgstr "Forfatter:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:528
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Opphavsrett:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:807
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:856
+#: data/eog-details-dialog.ui:9
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:832
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadata"
+#: data/eog-details-dialog.ui:46
+msgid "Not Available"
+msgstr "Ikke tilgjengelig"
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:16
msgid "Save As"
@@ -221,9 +126,9 @@ msgstr "Lagre som"
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:32
#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123
-#: src/eog-file-chooser.c:456 src/eog-file-chooser.c:464
-#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3275 src/eog-window.c:3278
-#: src/eog-window.c:3510
+#: src/eog-file-chooser.c:454 src/eog-file-chooser.c:462
+#: src/eog-file-chooser.c:470 src/eog-window.c:3302 src/eog-window.c:3305
+#: src/eog-window.c:3537
msgid "_Cancel"
msgstr "A_vbryt"
@@ -308,68 +213,98 @@ msgstr "Bakgrunn"
msgid "As custom color:"
msgstr "Som egendefinert farge:"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:192 data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:16
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:192 data/eog-preferences-dialog.ui:196
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:16
msgid "Background Color"
msgstr "Bakgrunnsfarge"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:228
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:233
msgid "Transparent Parts"
msgstr "Gjennomsiktige deler"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:252
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:257
msgid "As check _pattern"
msgstr "Som _rutemønster"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:273
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:278
msgid "As custom c_olor:"
msgstr "Som tilpasset f_arge:"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:293
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:298 data/eog-preferences-dialog.ui:302
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "Farge for gjennomsiktige områder"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:311
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:321
msgid "As _background"
msgstr "Som _bakgrunn"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:347
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:357
msgid "Image View"
msgstr "Bildevisning"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:371
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:381
msgid "Image Zoom"
msgstr "Zoom i bilde"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:389
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:399
msgid "E_xpand images to fit screen"
msgstr "_Utvid bilder til å passe skjermen"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:409
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:419
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvens"
#. I18N: This sentence will be displayed above a horizontal scale to select a number of seconds in eog's
preferences dialog.
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:441
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:451
msgid "_Time between images:"
msgstr "_Tid mellom bilder:"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:482
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:493
msgid "_Loop sequence"
msgstr "_Løkkesekvens"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:520
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:531
msgid "Slideshow"
msgstr "Lysbildevisning"
-#: data/eog-preferences-dialog.ui:554
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:565
msgid "Plugins"
msgstr "Tillegg"
+#: data/eog-remote-presenter.ui:107 data/metadata-sidebar.ui:54
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:124
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:141 data/metadata-sidebar.ui:36
+#: src/eog-print-image-setup.c:1232
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:158
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:175 data/metadata-sidebar.ui:92
+msgid "Folder"
+msgstr "Mappe"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:194
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Vis mappen som inneholder denne filen i filhåndterer"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:217
+msgid "Presenter"
+msgstr "Presentatør"
+
#: data/eog-zoom-entry.ui:23 data/fullscreen-toolbar.ui:98
msgid "Shrink the image"
msgstr "Krymp bildet"
-#: data/eog-zoom-entry.ui:59 data/fullscreen-toolbar.ui:83
+#: data/eog-zoom-entry.ui:63 data/fullscreen-toolbar.ui:83
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Forstørr bildet"
@@ -381,7 +316,7 @@ msgstr "Gå til første bilde i samlingen"
msgid "_First Image"
msgstr "_Første bilde"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2372
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2247
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Gå til forrige bilde i samlingen"
@@ -389,7 +324,7 @@ msgstr "Gå til forrige bilde i samlingen"
msgid "_Previous Image"
msgstr "F_orrige bilde"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2360
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2235
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Gå til neste bilde i samlingen"
@@ -429,7 +364,7 @@ msgstr "Tilpass bildet til vinduet"
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Beste tilpasning"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2387
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2262
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Roter bildet 90 grader til venstre"
@@ -437,7 +372,7 @@ msgstr "Roter bildet 90 grader til venstre"
msgid "Rotate Counter_clockwise"
msgstr "Roter mot k_lokken"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2398
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2273
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Roter bildet 90 grader til høyre"
@@ -507,8 +442,8 @@ msgstr "Sett bildet som bakgrunn på skrivebordet"
#: data/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show image properties dialog"
-msgstr "Vis dialog for egenskaper for bildet"
+msgid "Show image properties in sidebar"
+msgstr "Vis bildeegenskaper i sidelinjen"
#: data/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
@@ -589,146 +524,138 @@ msgstr "Gå til et tilfeldig bilde i mappen"
#: data/help-overlay.ui:242
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show presenter with separate controls"
+msgstr "Vis presentatør med separate kontroller"
+
+#: data/help-overlay.ui:249
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/Hide the image gallery"
msgstr "Vis/skjul bildegalleriet"
-#: data/help-overlay.ui:250
+#: data/help-overlay.ui:257
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotation"
msgstr "Rotering"
-#: data/help-overlay.ui:254 data/help-overlay.ui:269
+#: data/help-overlay.ui:261 data/help-overlay.ui:276
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Roter med klokken"
-#: data/help-overlay.ui:261 data/help-overlay.ui:276
+#: data/help-overlay.ui:268 data/help-overlay.ui:283
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Roter mot klokken"
-#: data/help-overlay.ui:284
+#: data/help-overlay.ui:291
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Fullskjerm"
-#: data/help-overlay.ui:289
+#: data/help-overlay.ui:296
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enter/Leave fullscreen"
msgstr "Start/stopp fullskjerm"
-#: data/help-overlay.ui:296
+#: data/help-overlay.ui:303
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start/Stop slideshow"
msgstr "Start/stopp lysbildevisning"
-#: data/help-overlay.ui:303
+#: data/help-overlay.ui:310
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Sett lysbildevisning på pause"
-#: data/help-overlay.ui:311
+#: data/help-overlay.ui:318
msgctxt "shortcut window"
msgid "Common"
msgstr "Vanlig"
-#: data/help-overlay.ui:316
+#: data/help-overlay.ui:323
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopier til utklippstavlen"
-#: data/help-overlay.ui:323
+#: data/help-overlay.ui:330
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
-#: data/help-overlay.ui:330
+#: data/help-overlay.ui:337
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to Trash"
msgstr "Flytt til papirkurv"
-#: data/help-overlay.ui:337
+#: data/help-overlay.ui:344
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete image permanently"
msgstr "Slett bildet permanent"
-#: data/help-overlay.ui:345
+#: data/help-overlay.ui:352
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scrolling"
msgstr "Rulling"
-#: data/help-overlay.ui:350
+#: data/help-overlay.ui:357
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll left in a large image"
msgstr "Rull til venstre i et stort bilde"
-#: data/help-overlay.ui:357
+#: data/help-overlay.ui:364
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll right in a large image"
msgstr "Rull til høyre i et stort bilde"
-#: data/help-overlay.ui:364
+#: data/help-overlay.ui:371
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll up in a large image"
msgstr "Rull opp i et stort bilde"
-#: data/help-overlay.ui:371
+#: data/help-overlay.ui:378
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll down in a large image"
msgstr "Rull ned i et stort bilde"
-#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:1232
-msgid "Size"
-msgstr "Størrelse"
-
-#: data/metadata-sidebar.ui:46
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: data/metadata-sidebar.ui:63
+#: data/metadata-sidebar.ui:72
msgid "File Size"
msgstr "Filstørrelse"
-#: data/metadata-sidebar.ui:82
-msgid "Folder"
-msgstr "Mappe"
-
-#: data/metadata-sidebar.ui:99
+#: data/metadata-sidebar.ui:110
msgid "Aperture"
msgstr "Blenderåpning"
-#: data/metadata-sidebar.ui:116
+#: data/metadata-sidebar.ui:128
msgid "Exposure"
msgstr "Eksponeringstid"
-#: data/metadata-sidebar.ui:133
+#: data/metadata-sidebar.ui:146
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
-#: data/metadata-sidebar.ui:151
+#: data/metadata-sidebar.ui:165
msgid "Metering"
msgstr "Lysmålingsmodus"
-#: data/metadata-sidebar.ui:169 src/eog-metadata-details.c:65
+#: data/metadata-sidebar.ui:184 src/eog-metadata-details.c:65
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
-#: data/metadata-sidebar.ui:187
+#: data/metadata-sidebar.ui:203
msgid "Date"
msgstr "Dato"
-#: data/metadata-sidebar.ui:204
+#: data/metadata-sidebar.ui:221
msgid "Time"
msgstr "Klokkeslett"
-#: data/metadata-sidebar.ui:380
+#: data/metadata-sidebar.ui:398
msgid "Focal Length"
msgstr "Brennvidde"
-#: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:310
-#: src/eog-window.c:5532
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Bildevisning"
+#: data/metadata-sidebar.ui:435
+msgid "Show Details"
+msgstr "Vis detaljer"
#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
#. TRANSLATORS: Search terms to find this application.
@@ -941,28 +868,11 @@ msgstr ""
"den deaktiveres eller bildemappen ikke er satt opp vil den vise nåværende "
"arbeidskatalog."
-#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:113
-msgid ""
-"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
-msgstr "Om metadatalisten i egenskaper-dialogen skal ha sin egen side."
-
-#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:114
-msgid ""
-"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
-"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
-"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
-"be embedded on the “Metadata” page."
-msgstr ""
-"Hvis aktivert vil den detaljerte metadatalisten i egenskaper-dialogen "
-"flyttes til sin egen side i dialogen. Dette bør gjøre bruk av dialogen mer "
-"brukervennlig på mindre skjermer, f.eks nettbrett. Hvis den deaktiveres vil "
-"komponenten vises på «Metadata»-siden."
-
-#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:120
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:115
msgid "Active plugins"
msgstr "Aktive tillegg"
-#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:121
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:116
msgid ""
"List of active plugins. It doesn’t contain the “Location” of the active "
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the “Location” of a given "
@@ -979,7 +889,7 @@ msgstr "Åpne _med …"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopier"
-#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3513
+#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3540
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Flytt til _papirkurv"
@@ -1060,7 +970,7 @@ msgstr "V_elg bildene du vil lagre:"
msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
msgstr "Hvis du ikke lagrer vil alle endringene dine gå tapt."
-#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:929
+#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:933
msgid "_Reload"
msgstr "_Last på nytt"
@@ -1122,11 +1032,11 @@ msgstr "%.1f (linse)"
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (35mm film)"
-#: src/eog-file-chooser.c:119
+#: src/eog-file-chooser.c:120
msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr "Filformatet er ukjent eller ikke støttet"
-#: src/eog-file-chooser.c:124
+#: src/eog-file-chooser.c:125
msgid ""
"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
@@ -1134,79 +1044,71 @@ msgstr ""
"Bildevisning kunne ikke bestemme et støttet skrivbart filformat basert på "
"filnavnet."
-#: src/eog-file-chooser.c:125
+#: src/eog-file-chooser.c:126
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
msgstr "Vennligst prøv en annen filtype som .png eller .jpg."
#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: src/eog-file-chooser.c:160
+#: src/eog-file-chooser.c:161
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"
-#: src/eog-file-chooser.c:212
+#: src/eog-file-chooser.c:213
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
-#: src/eog-file-chooser.c:217
+#: src/eog-file-chooser.c:218
msgid "Supported image files"
msgstr "Støttede bildefiler"
-#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: src/eog-file-chooser.c:289 src/eog-properties-dialog.c:165
-#: src/eog-properties-dialog.c:167 src/eog-thumb-view.c:517
-msgid "pixel"
-msgid_plural "pixels"
-msgstr[0] "piksel"
-msgstr[1] "piksler"
-
-#: src/eog-file-chooser.c:457 src/eog-file-chooser.c:473
+#: src/eog-file-chooser.c:455 src/eog-file-chooser.c:471
msgid "_Open"
msgstr "_Åpne"
-#: src/eog-file-chooser.c:459
+#: src/eog-file-chooser.c:457
msgid "Open Image"
msgstr "Åpne bilde"
-#: src/eog-file-chooser.c:467
+#: src/eog-file-chooser.c:465
msgid "Save Image"
msgstr "Lagre bilde"
-#: src/eog-file-chooser.c:475
+#: src/eog-file-chooser.c:473
msgid "Open Folder"
msgstr "Åpne mappe"
-#: src/eog-image.c:566
+#: src/eog-image.c:570
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Transformasjon på bilde som ikke er lastet."
-#: src/eog-image.c:594
+#: src/eog-image.c:598
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Transformasjon feilet."
-#: src/eog-image.c:1081
+#: src/eog-image.c:1139
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF er ikke støttet for dette filformatet."
-#: src/eog-image.c:1222
+#: src/eog-image.c:1281
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Lasting av bilde feilet."
-#: src/eog-image.c:1804 src/eog-image.c:1924
+#: src/eog-image.c:1870 src/eog-image.c:1990
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Ingen bilder lastet."
-#: src/eog-image.c:1812 src/eog-image.c:1933
+#: src/eog-image.c:1878 src/eog-image.c:1999
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Du har ikke tilstrekkelige rettigheter til å lagre filen."
-#: src/eog-image.c:1822 src/eog-image.c:1944
+#: src/eog-image.c:1888 src/eog-image.c:2010
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Oppretting av midlertidig fil feilet."
@@ -1281,22 +1183,15 @@ msgstr "Vest"
msgid "South"
msgstr "Sør"
-#: src/eog-metadata-sidebar.c:144
-#, c-format
-msgid "%i × %i pixel"
-msgid_plural "%i × %i pixels"
-msgstr[0] "%i × %i piksel"
-msgstr[1] "%i × %i piksler"
-
-#: src/eog-metadata-sidebar.c:155 src/eog-properties-dialog.c:182
+#: src/eog-metadata-sidebar.c:158 src/eog-remote-presenter.c:357
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
-#: src/eog-metadata-sidebar.c:219
+#: src/eog-metadata-sidebar.c:225
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%a, %d %B %Y"
-#: src/eog-metadata-sidebar.c:223
+#: src/eog-metadata-sidebar.c:229
#, c-format
msgid "%X"
msgstr "%X"
@@ -1396,14 +1291,14 @@ msgstr "Tommer"
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvis"
-#: src/eog-properties-dialog.c:776
-msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
-msgstr "Vis mappen som inneholder denne filen i filhåndterer"
-
#: src/eog-save-as-dialog-helper.c:162
msgid "as is"
msgstr "som det er"
+#: src/eog-sidebar.c:438
+msgid "Hide sidebar"
+msgstr "Skjul sidelinjen"
+
#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
#. * The first token is the image number, the second is total image
#. * count.
@@ -1419,7 +1314,7 @@ msgstr "som det er"
msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %d"
-#: src/eog-thumb-view.c:545
+#: src/eog-thumb-view.c:553
msgid "Taken on"
msgstr "Tatt"
@@ -1436,52 +1331,60 @@ msgstr "Kunne ikke vise hjelp for bildevisning"
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (ugyldig Unicode)"
+#: src/eog-util.c:515
+#, c-format
+msgid "%i × %i pixel"
+msgid_plural "%i × %i pixels"
+msgstr[0] "%i × %i piksel"
+msgstr[1] "%i × %i piksler"
+
#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
#. * The tokens are from left to right:
#. * - image width
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: src/eog-window.c:543
+#: src/eog-window.c:546
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
msgstr[0] "%i x %i piksel %s %i%%"
msgstr[1] "%i x %i piksler %s %i%%"
-#: src/eog-window.c:931 src/eog-window.c:2665
+#: src/eog-window.c:935 src/eog-window.c:2702
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "Skj_ul"
-#: src/eog-window.c:939
+#: src/eog-window.c:943
#, c-format
msgid ""
"The image “%s” has been modified by an external application. Would you like "
"to reload it?"
-msgstr "Bilde «%s» er endret av et eksternt program. Vil du laste bildet på nytt?"
+msgstr ""
+"Bilde «%s» er endret av et eksternt program. Vil du laste bildet på nytt?"
#. Translators: This string is displayed in the statusbar
#. * while saving images. The tokens are from left to right:
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: src/eog-window.c:1194
+#: src/eog-window.c:1198
#, c-format
msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
msgstr "Lagrer bilde «%s» (%u/%u)"
-#: src/eog-window.c:1618
+#: src/eog-window.c:1622
#, c-format
msgid "Opening image “%s”"
msgstr "Åpner bilde «%s»"
#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: src/eog-window.c:2004
+#: src/eog-window.c:2010
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "Viser en presentasjon"
-#: src/eog-window.c:2225
+#: src/eog-window.c:2231
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1490,26 +1393,28 @@ msgstr ""
"Feil under utskrift av fil:\n"
"%s"
-#: src/eog-window.c:2614 src/eog-window.c:2629
+#: src/eog-window.c:2651 src/eog-window.c:2666
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Feil under oppstart av systeminnstillinger: "
-#: src/eog-window.c:2663
+#: src/eog-window.c:2700
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "_Åpne brukervalg for bakgrunn"
-#: src/eog-window.c:2677
+#: src/eog-window.c:2714
#, c-format
msgid ""
"The image “%s” has been set as Desktop Background. Would you like to modify "
"its appearance?"
-msgstr "Bilde «%s» er satt som skrivebordsbakgrunn. Vil du forandre utseende på bildet?"
+msgstr ""
+"Bilde «%s» er satt som skrivebordsbakgrunn. Vil du forandre utseende på "
+"bildet?"
-#: src/eog-window.c:3168
+#: src/eog-window.c:3197
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Lagrer bildet lokalt …"
-#: src/eog-window.c:3251
+#: src/eog-window.c:3278
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1518,7 +1423,7 @@ msgstr ""
"Er du sikker på at du vil\n"
"fjerne «%s» permanent?"
-#: src/eog-window.c:3254
+#: src/eog-window.c:3281
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1533,41 +1438,41 @@ msgstr[1] ""
"Er du sikker på at du vil\n"
"fjerne %d valgte bilder permanent?"
-#: src/eog-window.c:3276 src/eog-window.c:3521
+#: src/eog-window.c:3303 src/eog-window.c:3548
msgid "_Delete"
msgstr "_Slett"
-#: src/eog-window.c:3279 src/eog-window.c:3523
+#: src/eog-window.c:3306 src/eog-window.c:3550
msgid "_Yes"
msgstr "_Ja"
#. add 'dont ask again' button
-#: src/eog-window.c:3283 src/eog-window.c:3515
+#: src/eog-window.c:3310 src/eog-window.c:3542
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "Ikke spør i_gjen under denne økten"
-#: src/eog-window.c:3327
+#: src/eog-window.c:3354
#, c-format
msgid "Couldn’t retrieve image file"
msgstr "Kunne ikke hente bildefil"
-#: src/eog-window.c:3343
+#: src/eog-window.c:3370
#, c-format
msgid "Couldn’t retrieve image file information"
msgstr "Kunne ikke hente informasjon om bildefil"
-#: src/eog-window.c:3359 src/eog-window.c:3582
+#: src/eog-window.c:3386 src/eog-window.c:3609
#, c-format
msgid "Couldn’t delete file"
msgstr "Kunne ikke slette fil"
#. set dialog error message
-#: src/eog-window.c:3404 src/eog-window.c:3678
+#: src/eog-window.c:3431 src/eog-window.c:3705
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Feil under sletting av bilde %s"
-#: src/eog-window.c:3483
+#: src/eog-window.c:3510
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1576,7 +1481,7 @@ msgstr ""
"Er du sikker på at du vil\n"
"flytte «%s» til papirkurven?"
-#: src/eog-window.c:3486
+#: src/eog-window.c:3513
#, c-format
msgid ""
"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
@@ -1585,7 +1490,7 @@ msgstr ""
"Fant ikke papirkurv for «%s». Er du sikker på at du vil fjerne dette bildet "
"permanent?"
-#: src/eog-window.c:3491
+#: src/eog-window.c:3518
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1600,7 +1505,7 @@ msgstr[1] ""
"Er du sikker på at du vil\n"
"flytte %d valgte bilder til papirkurven?"
-#: src/eog-window.c:3496
+#: src/eog-window.c:3523
msgid ""
"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1608,28 +1513,28 @@ msgstr ""
"Noen av de valgte bildene kan ikke flyttes til papirkurven og vil bli "
"fjernet permanent. Er du sikker på at du vil fortsette?"
-#: src/eog-window.c:3560 src/eog-window.c:3574
+#: src/eog-window.c:3587 src/eog-window.c:3601
#, c-format
msgid "Couldn’t access trash."
msgstr "Kunne ikke aksessere papirkurv."
-#: src/eog-window.c:4223
+#: src/eog-window.c:4251
msgid "Shrink or enlarge the current image"
msgstr "Krymp eller forstørr dette bildet"
-#: src/eog-window.c:4282
+#: src/eog-window.c:4310
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Vis det aktive bildet i fullskjerm-modus"
-#: src/eog-window.c:4353
+#: src/eog-window.c:4383
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
-#: src/eog-window.c:5535
+#: src/eog-window.c:5576
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Bildevisning for GNOME."
-#: src/eog-window.c:5538
+#: src/eog-window.c:5579
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]