[meld] Update Italian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [meld] Update Italian translation
- Date: Fri, 18 Mar 2022 09:02:09 +0000 (UTC)
commit 99d13e88cd18e1e43720c9602405f5d60839551f
Author: Milo Casagrande <milo milo name>
Date: Fri Mar 18 09:02:06 2022 +0000
Update Italian translation
po/it.po | 834 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 444 insertions(+), 390 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 2448e9ef..5e5f940e 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Italian translation of meld
-# Copyright (C) 2013, 2014, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2013, 2014, 2017, 2018, 2019, 2020, 2022 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the meld package.
-# Milo Casagrande <milo milo name>, 2013, 2014, 2017, 2018, 2019, 2020.
+# Milo Casagrande <milo milo name>, 2013, 2014, 2017, 2018, 2019, 2020, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: meld\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/meld/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-19 20:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-21 13:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-15 12:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-18 10:01+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo milo name>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"Language: it\n"
@@ -16,10 +16,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:3 data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:11
-#: meld/resources/ui/appwindow.ui:9
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:9 meld/resources/ui/appwindow.ui:17
msgid "Meld"
msgstr "Meld"
@@ -83,10 +83,22 @@ msgid "Default window fullscreen state"
msgstr "Stato a schermo intero predefinito della finestra"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:58
+msgid "Prefer application-wide dark theme"
+msgstr "Preferisci il tema scuro a livello di applicazione"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:59
+msgid ""
+"If true, the GTK dark theme variant will be used, if available. Note that "
+"this is separate from the syntax highlighting scheme."
+msgstr ""
+"Se VERO, verrà utilizzata la variante del tema scuro GTK, se disponibile. Si "
+"noti che questo è separato dallo schema di evidenziazione della sintassi."
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:65
msgid "Additional automatically detected text encodings"
msgstr "Codifiche testo aggiuntive rilevate automaticamente"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:59
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:66
msgid ""
"Meld will use these text encodings to try to decode loaded text files before "
"trying any other encodings. In addition to the encodings in this list, UTF-8 "
@@ -98,35 +110,35 @@ msgstr ""
"sia UTF-8 sia la codifica basata sulla lingua attuale. Altre codifiche "
"possono essere utilizzate in base alla lingua impostata dall'utente."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:66
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:73
msgid "Width of an indentation step"
msgstr "Larghezza di un passo di rientro"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:67
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:74
msgid "The number of spaces to use for a single indent step"
msgstr "Il numero di spazi da usare per un singolo passo d'indentazione"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:71
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:78
msgid "Whether to indent using spaces or tabs"
msgstr "Indica se usare un rientro di spazi o tabulazioni"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:72
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:79
msgid "If true, any new indentation will use spaces instead of tabs."
msgstr "Se VERO, un nuovo rientro userà spazi invece di tabulazioni."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:76 meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:5
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:83 meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:5
msgid "Show line numbers"
msgstr "Mostrare numeri di riga"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:77
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:84
msgid "If true, line numbers will be shown in the gutter of file comparisons."
msgstr "Se VERO, verranno mostrati i numeri di riga nel confronto."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:81
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:88
msgid "Highlight syntax"
msgstr "Evidenzia la sintassi"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:82
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:89
msgid ""
"Whether to highlight syntax in comparisons. Because of Meld’s own color "
"highlighting, this is off by default."
@@ -134,21 +146,21 @@ msgstr ""
"Indica se evidenziare la sintassi; dato il colore di evidenziazione di Meld, "
"è disattivato per impostazione predefinita"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:86
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:93
msgid "Color scheme to use for syntax highlighting"
msgstr "Schema di colori da utilizzare per l'evidenziazione della sintassi"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:87
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:94
msgid "Used by GtkSourceView to determine colors for syntax highlighting"
msgstr ""
"Utilizzato da GtkSourceView per determinare i colori per l'evidenziazione "
"della sintassi"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:91
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:98
msgid "Draw whitespace"
msgstr "Disegna spazi bianchi"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:92
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:99
msgid ""
"If true, whitespace characters will be drawn in comparisons even if they are "
"not in a changed area."
@@ -156,11 +168,11 @@ msgstr ""
"Se VERO, gli spazi bianchi vengono disegnati nei confronti anche se non sono "
"in un'area modificata."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:101
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:108
msgid "Wrap mode"
msgstr "Modalità a capo"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:102
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:109
msgid ""
"Lines in file comparisons will be wrapped according to this setting, either "
"not at all ('none'), at any character ('char') or only at the end of words "
@@ -170,32 +182,32 @@ msgstr ""
"niente (\"none\"), a un qualsiasi carattere (\"char\") o solo alla fine di "
"una parola (\"word\")."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:109 meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:13
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:116 meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:13
msgid "Highlight current line"
msgstr "Evidenzia la riga corrente"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:110
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:117
msgid ""
"If true, the line containing the cursor will be highlighted in file "
"comparisons."
msgstr "Se VERO, la riga con il cursore viene evidenziata nel confronto."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:114
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:121
msgid "Use the system default monospace font"
msgstr "Usa il carattere a spaziatura fissa di sistema"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:115
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:122
msgid ""
"If false, custom-font will be used instead of the system monospace font."
msgstr ""
"Se FALSO, viene usato custom-font al posto di quello a spaziatura fissa di "
"sistema."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:119
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:126
msgid "Custom font"
msgstr "Carattere personalizzato"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:120
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:127
msgid ""
"The custom font to use, stored as a string and parsed as a Pango font "
"description."
@@ -203,39 +215,39 @@ msgstr ""
"Il carattere personalizzato da usare, salvato come stringa e interpretato "
"come una descrizione di carattere Pango."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:126
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:133
msgid "Show overview source map"
msgstr "Mostra mappa panoramica"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:127
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:134
msgid ""
"If true, file comparisons will have paired source maps for compared files."
msgstr "Se VERO, i confronti tra file dispongono di panoramiche del codice."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:132
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:139
msgid "Style of overview map"
msgstr "Stile della mappa panoramica"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:133
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:140
msgid "Style options for how the overview map is displayed."
msgstr "Opzioni di visualizzazione della mappa panoramica."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:139
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:146
msgid "Ignore blank lines when comparing files"
msgstr "Ignora le righe vuote nei confronti"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:140
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:147
msgid ""
"If true, blank lines will be trimmed when highlighting changes between files."
msgstr ""
"Se VERO, le righe vuote non verranno considerate nell'evidenziare le "
"modifiche tra i file."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:147
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:154
msgid "Use the system default editor"
msgstr "Usa l'editor predefinito di sistema"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:148
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:155
msgid ""
"If false, custom-editor-command will be used instead of the system editor "
"when opening files externally."
@@ -243,11 +255,11 @@ msgstr ""
"Se FALSO, viene usato custom-editor-command al posto di quello di sistema "
"per aprire i file esternamente."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:152
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:159
msgid "The custom editor launch command"
msgstr "Il comando per lanciare l'editor personalizzato"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:153
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:160
msgid ""
"The command used to launch a custom editor. Some limited templating is "
"supported here; at the moment '{file}' and '{line}' are recognised tokens."
@@ -255,11 +267,11 @@ msgstr ""
"Il comando usato per lanciare l'editor personalizzato. È supportata una "
"forma basilare di modelli: \"{file}\" e \"{line}\" sono token riconosciuti."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:159
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:166
msgid "Columns to display"
msgstr "Colonne da visualizzare"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:160
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:167
msgid ""
"List of column names in folder comparison and whether they should be "
"displayed."
@@ -267,22 +279,22 @@ msgstr ""
"Elenco di nomi di colonne nel confronto tra directory e se debbano essere "
"visualizzate."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:164 meld/resources/ui/preferences.ui:935
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:171 meld/resources/ui/preferences.ui:951
msgid "Ignore symbolic links"
msgstr "Ignorare collegamenti simbolici"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:165
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:172
msgid ""
"If true, folder comparisons do not follow symbolic links when traversing the "
"folder tree."
msgstr ""
"Se VERO, il confronto tra directory non segue i collegamenti simbolici."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:169
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:176
msgid "Use shallow comparison"
msgstr "Usa confronto superficiale"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:170
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:177
msgid ""
"If true, folder comparisons compare files based solely on size and mtime, "
"considering files to be identical if their size and mtime match, and "
@@ -291,11 +303,11 @@ msgstr ""
"Se VERO, il confronto tra directory confronta i file solamente su dimensione "
"e mtime, considerando solo i file con stessa dimensione e mtime come uguali."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:174
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:181
msgid "File timestamp resolution"
msgstr "Risoluzione marcatura temporale del file"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:175
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:182
msgid ""
"When comparing based on mtime, this is the minimum difference in nanoseconds "
"between two files before they’re considered to have different mtimes. This "
@@ -307,11 +319,11 @@ msgstr ""
"confronto di file provenienti da file system con risoluzioni temporali "
"differenti."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:179 meld/resources/ui/preferences.ui:836
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:186 meld/resources/ui/preferences.ui:852
msgid "Apply text filters during folder comparisons"
msgstr "Applicare filtri di testo durante i confronti sulla cartella"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:180
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:187
msgid ""
"If true, folder comparisons that compare file contents also apply active "
"text filters and the blank line trimming option, and ignore newline "
@@ -321,19 +333,19 @@ msgstr ""
"file applicano anche i filtri di testo attivi, l'opzione di esclusione delle "
"righe vuote e ignorano le differenze sugli a capo."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:184
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:191
msgid "File status filters"
msgstr "Filtri sullo stato dei file"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:185
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:192
msgid "List of statuses used to filter visible files in folder comparison."
msgstr "Elenco di stati usati per filtrare i file nel confronto tra directory."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:191
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:198
msgid "Show the version control console output"
msgstr "Mostra l'output del sistema di controllo della versione"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:192
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:199
msgid ""
"If true, a console output section will be shown in version control views, "
"showing the commands run for version control operations."
@@ -341,11 +353,11 @@ msgstr ""
"Se VERO, viene mostrato l'output della console nella vista del controllo "
"della versione, con i comandi eseguiti."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:196
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:203
msgid "Version control pane position"
msgstr "Posizione riquadro controllo versione"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:197
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:204
msgid ""
"This is the height of the main version control tree when the console pane is "
"shown."
@@ -353,11 +365,11 @@ msgstr ""
"Questa è l'altezza dell'albero principale del controllo versione quando il "
"riquadro della console è mostrato."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:201
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:208
msgid "Present version comparisons as left-local/right-remote"
msgstr "Confronto come sinistra-locale/destra-remoto"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:202
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:209
msgid ""
"If true, version control comparisons will use a left-is-local, right-is-"
"remote scheme to determine what order to present files in panes. Otherwise, "
@@ -367,12 +379,12 @@ msgstr ""
"sinistra-locale destra-remoto per determinare l'ordine con cui mostrare i "
"file. Altrimenti viene usato lo schema sinistra-altri destra-personale."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:206
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:213
msgid "Order for files in three-way version control merge comparisons"
msgstr ""
"Ordine dei file nel confronto a tre vie su unione da controllo della versione"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:207
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:214
msgid ""
"Choices for file order are remote/merged/local and local/merged/remote. This "
"preference only affects three-way comparisons launched from the version "
@@ -383,11 +395,11 @@ msgstr ""
"dalla visualizzazione del controllo versione: viene quindi utilizzata "
"solamente nella risoluzione di unioni/conflitti."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:211
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:218
msgid "Show margin in commit message editor"
msgstr "Mostra i margini nell'editor del messaggio di commit"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:212
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:219
msgid ""
"If true, a guide will be displayed to show what column the margin is at in "
"the version control commit message editor."
@@ -395,11 +407,11 @@ msgstr ""
"Se VERO, viene visualizzata una guida per mostrare il margine nell'editor "
"del messaggio di commit."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:216
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:223
msgid "Margin column in commit message editor"
msgstr "Colonna nell'editor del messaggio di commit"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:217
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:224
msgid ""
"The column at which to show the margin in the version control commit message "
"editor."
@@ -407,11 +419,11 @@ msgstr ""
"La colonna in cui visualizzare il margine dell'editor per il messaggio di "
"commit del controllo versione."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:221
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:228
msgid "Automatically hard-wrap commit messages"
msgstr "A capo automatico nei messaggi di commit"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:222
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:229
msgid ""
"If true, the version control commit message editor will hard-wrap (i.e., "
"insert line breaks) at the commit margin before commit."
@@ -419,22 +431,22 @@ msgstr ""
"Se VERO, l'editor del messaggio di commit andrà a capo automaticamente al "
"margine predefinito (inserirà a capo) prima di eseguire il commit."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:226
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:233
msgid "Version control status filters"
msgstr "Filtri sullo stato del sistema di controllo della versione"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:227
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:234
msgid ""
"List of statuses used to filter visible files in version control comparison."
msgstr ""
"Elenco di stati usati per filtrare i file visualizzati nel confronto per i "
"sistemi di controllo della versione."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:241
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:248
msgid "Filename-based filters"
msgstr "Filtri sui nomi dei file"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:242
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:249
msgid ""
"List of predefined filename-based filters that, if active, will remove "
"matching files from a folder comparison."
@@ -442,11 +454,11 @@ msgstr ""
"Elenco di filtri basati sui nomi dei file che, se attivi, rimuovono i file "
"dal confronto in un confronto tra directory."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:256
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:263
msgid "Text-based filters"
msgstr "Filtri di testo"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:257
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:264
msgid ""
"List of predefined text-based regex filters that, if active, will remove "
"text from being used in a file comparison. The text will still be displayed, "
@@ -791,11 +803,11 @@ msgstr "Unisci tutte da destra"
msgid "Merge All"
msgstr "Unisci tutte"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:92 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:54
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:92 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:65
msgid "Add Synchronization Point"
msgstr "Aggiungi punto sincronizzazione"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:96 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:58
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:96 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:69
msgid "Clear Synchronization Points"
msgstr "Pulisci punti sincronizzazione"
@@ -831,7 +843,7 @@ msgstr "Identici"
msgid "New"
msgstr "Nuovi"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:148 meld/resources/gtk/menus.ui:167
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:148 meld/resources/gtk/menus.ui:171
#: meld/vc/_vc.py:76
msgid "Modified"
msgstr "Modificati"
@@ -840,67 +852,74 @@ msgstr "Modificati"
msgid "Ignore filename case"
msgstr "Ignora maiuscole/minuscole nel nome del file"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:171
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:162
+msgid "Normalize Unicode paths"
+msgstr "Normalizza i percorsi Unicode"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:175
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:175 meld/vc/_vc.py:70
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:179 meld/vc/_vc.py:70
msgid "Unversioned"
msgstr "Non monitorato"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:179 meld/vc/_vc.py:69
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:183 meld/vc/_vc.py:69
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorati"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:186
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:190
msgid "Flatten folders"
msgstr "Appiattisce le cartelle"
#: meld/resources/ui/about-dialog.ui:8
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
+#| "Copyright © 2009-2019 Kai Willadsen"
msgid ""
"Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
-"Copyright © 2009-2019 Kai Willadsen"
+"Copyright © 2009-2021 Kai Willadsen"
msgstr ""
"Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
-"Copyright © 2009-2019 Kai Willadsen"
+"Copyright © 2009-2021 Kai Willadsen"
#: meld/resources/ui/about-dialog.ui:14
msgid "translator-credits"
msgstr "Milo Casagrande <milo milo name>"
-#: meld/resources/ui/appwindow.ui:29
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:30
msgid "Start a new comparison"
msgstr "Avvia un nuovo confronto"
-#: meld/resources/ui/appwindow.ui:45
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:46
msgid "Open a recent comparison"
msgstr "Apre un confronto recente"
-#: meld/resources/ui/appwindow.ui:73
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:74
msgid "Go to the previous change"
msgstr "Va alla modifica precedente"
-#: meld/resources/ui/appwindow.ui:93
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:94
msgid "Go to the next change"
msgstr "Va alla modifica successiva"
-#: meld/resources/ui/appwindow.ui:123
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:124
msgid "Go to the previous conflict"
msgstr "Va al conflitto precedente"
-#: meld/resources/ui/appwindow.ui:143
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:144
msgid "Go to the next conflict"
msgstr "Va al conflitto successivo"
-#: meld/resources/ui/appwindow.ui:191
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:193
msgid "Version Filters"
msgstr "Filtri versione"
-#: meld/resources/ui/appwindow.ui:206 meld/resources/ui/preferences.ui:1456
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:208 meld/resources/ui/preferences.ui:1472
msgid "File Filters"
msgstr "Filtri dei file"
-#: meld/resources/ui/appwindow.ui:221 meld/resources/ui/preferences.ui:1641
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:223 meld/resources/ui/preferences.ui:1657
msgid "Text Filters"
msgstr "Filtri di testo"
@@ -913,7 +932,7 @@ msgid "Column Name"
msgstr "Nome colonna"
#: meld/resources/ui/column-list.ui:83 meld/resources/ui/filter-list.ui:128
-#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:26 meld/vcview.py:735
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:22 meld/vcview.py:741
msgid "_Remove"
msgstr "_Rimuovi"
@@ -970,33 +989,58 @@ msgid "_Compare selected files"
msgstr "_Confronta i file selezionati"
#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:14
+msgid "_Mark selected file"
+msgstr "_Marca file selezionato"
+
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:18
+msgid "Compare _with marked file"
+msgstr "_Confronta con file marcato"
+
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:25
msgid "Copy to _left"
msgstr "Copia a _sinistra"
-#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:18
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:29
msgid "Copy to _right"
msgstr "Copia a _destra"
-#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:22
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:33
msgid "_Delete selected"
msgstr "_Elimina selezione"
-#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:29
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:40
msgid "Collapse Recursively"
msgstr "Contrai ricorsivamente"
-#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:33
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:44
msgid "Expand Recursively"
msgstr "Espandi ricorsivamente"
-#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:40
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:51
msgid "_Open Externally"
msgstr "_Apri esternamente"
-#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:44
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:55
msgid "_Copy File Paths"
msgstr "Copia _percorsi file"
+#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:35 meld/resources/ui/dirdiff.ui:76
+#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:117
+msgid "Select folder to open in this pane"
+msgstr "Seleziona la cartella da aprire in questo riquadro"
+
+#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:43
+msgid "Folder 1"
+msgstr "Cartella 1"
+
+#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:84
+msgid "Folder 2"
+msgstr "Cartella 2"
+
+#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:125
+msgid "Folder 3"
+msgstr "Cartella 3"
+
#: meld/resources/ui/encoding-selector.ui:31
msgid "Search text encoding…"
msgstr "Codifica testo di ricerca…"
@@ -1053,8 +1097,16 @@ msgstr "_Copia"
msgid "_Paste"
msgstr "_Incolla"
-#: meld/resources/ui/filediff.ui:33 meld/resources/ui/filediff.ui:102
-#: meld/resources/ui/filediff.ui:171
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:54
+msgid "Open Containing Folder"
+msgstr "Apri cartella contenente"
+
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:58
+msgid "Copy Full Path"
+msgstr "Copia percorso completo"
+
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:31 meld/resources/ui/filediff.ui:100
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:169
msgid ""
"This file can not be written to. You may click here to unlock this file and "
"make changes anyway, but these changes must be saved to a new file."
@@ -1063,31 +1115,31 @@ msgstr ""
"sbloccarlo e apportare le modifiche: tali modifiche devono però essere "
"salvata su un nuovo file."
-#: meld/resources/ui/filediff.ui:47 meld/resources/ui/filediff.ui:116
-#: meld/resources/ui/filediff.ui:185
-msgid "Open file in this pane"
-msgstr "Apre il file in questo riquadro"
-
-#: meld/resources/ui/filediff.ui:56 meld/resources/ui/filediff.ui:125
-#: meld/resources/ui/filediff.ui:194
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:45 meld/resources/ui/filediff.ui:114
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:183
msgid "Save file in this pane"
msgstr "Salva il file in questo riquadro"
-#: meld/resources/ui/filediff.ui:73
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:71 meld/resources/ui/filediff.ui:140
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:209
+msgid "Open file in this pane"
+msgstr "Apre il file in questo riquadro"
+
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:79
msgid "File 3"
msgstr "File 3"
-#: meld/resources/ui/filediff.ui:142
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:148
msgid "File 2"
msgstr "File 2"
-#: meld/resources/ui/filediff.ui:207
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:217 meld/resources/ui/vcview.ui:148
msgid "File 1"
msgstr "File 1"
#. Create icon and filename CellRenderer
-#: meld/resources/ui/filter-list.ui:54 meld/resources/ui/vcview.ui:208
-#: meld/dirdiff.py:508
+#: meld/resources/ui/filter-list.ui:54 meld/resources/ui/vcview.ui:217
+#: meld/dirdiff.py:602
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -1099,7 +1151,7 @@ msgstr "Modello"
msgid "Add new filter"
msgstr "Aggiungi nuovo filtro"
-#: meld/resources/ui/filter-list.ui:112 meld/resources/ui/vcview-menus.ui:22
+#: meld/resources/ui/filter-list.ui:112 meld/resources/ui/vcview-menus.ui:18
msgid "_Add"
msgstr "A_ggiungi"
@@ -1127,7 +1179,7 @@ msgstr "A capo"
msgid "Replace _All"
msgstr "Sostituisci _tutti"
-#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1041 meld/iohelpers.py:115
+#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1230 meld/iohelpers.py:117
msgid "_Replace"
msgstr "Sostit_uisci"
@@ -1139,7 +1191,7 @@ msgstr "Passa tra «Cerca» e «Cerca e sostituisci»"
msgid "Search highlight mode…"
msgstr "Modalità evidenziazione ricerca…"
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:20 meld/meldwindow.py:345
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:20 meld/meldwindow.py:342
#: meld/newdifftab.py:49
msgid "New comparison"
msgstr "Nuovo confronto"
@@ -1156,43 +1208,43 @@ msgstr "Cartella"
msgid "Version control"
msgstr "Controllo della versione"
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:235 meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:352
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:236 meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:357
msgid "_3-way comparison"
msgstr "Confronto a 3-_vie"
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:254
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:256
msgid "Select First File"
msgstr "Seleziona primo file"
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:267
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:270
msgid "Select Second File"
msgstr "Seleziona secondo file"
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:281
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:285
msgid "Select Third File"
msgstr "Seleziona terzo file"
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:316
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:321
msgid "Select First Folder"
msgstr "Seleziona prima cartella"
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:329
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:334
msgid "Select Second Folder"
msgstr "Seleziona seconda cartella"
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:343
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:348
msgid "Select Third Folder"
msgstr "Seleziona terza cartella"
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:393
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:399
msgid "Select A Version-Controlled Folder"
msgstr "Seleziona cartella con controllo versione"
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:442
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:448
msgid "_Blank comparison"
msgstr "Confronta spazi _bianchi"
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:459
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:466
msgid "C_ompare"
msgstr "C_onfronta"
@@ -1228,6 +1280,18 @@ msgstr "Riquadri centrale e destro"
msgid "_Reverse patch direction"
msgstr "Inve_rti direzione patch"
+#: meld/resources/ui/path-label.ui:23
+msgid "Path"
+msgstr "Percorso"
+
+#: meld/resources/ui/path-label.ui:62
+msgid "Copy Path"
+msgstr "Copia percorso"
+
+#: meld/resources/ui/path-label.ui:78
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Apri cartella"
+
#: meld/resources/ui/preferences.ui:22 meld/resources/ui/preferences.ui:31
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
@@ -1246,7 +1310,7 @@ msgstr "_Carattere dell'editor:"
#. TRANSLATORS: This is the status bar label for a group of settings,
#. such as text wrapping, show line numbers, whitespace, etc.
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:198 meld/ui/statusbar.py:288
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:198 meld/ui/statusbar.py:291
msgid "Display"
msgstr "Visualizzazione"
@@ -1279,104 +1343,108 @@ msgid "Show w_hitespace"
msgstr "Mostrare gli spazi _bianchi"
#: meld/resources/ui/preferences.ui:381
+msgid "Prefer dark theme"
+msgstr "Preferisci tema scuro"
+
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:397
msgid "Use s_yntax highlighting"
msgstr "Usare _evidenziazione sintassi"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:404
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:420
msgid "Syntax highlighting color scheme:"
msgstr "Schema colore per evidenziazione sintassi:"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:469
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:485
msgid "Code Overview"
msgstr "Panoramica codice"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:506
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:522
msgid "Show overview map"
msgstr "Mostra mappa panoramica"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:529
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:545
msgid "Overview map style:"
msgstr "Stile della mappa panoramica:"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:596
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:612
msgid "External Editor"
msgstr "Editor esterno"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:632
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:648
msgid "Use _default system editor"
msgstr "Usare editor _predefinito di sistema"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:655
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:671
msgid "Edito_r command:"
msgstr "Comando dell'edito_r:"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:711
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:727
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:732
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:748
msgid "Shallow Comparison"
msgstr "Confronto superficiale"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:768
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:784
msgid "C_ompare files based only on size and timestamp"
msgstr "Confrontare i file solo su _dimensione e marcatura temporale"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:791
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:807
msgid "_Timestamp resolution:"
msgstr "Risoluzione marcatura _temporale:"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:855
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:871
msgid "Note: enabling text filters may make comparing large files much slower"
msgstr ""
"Nota: abilitare i filtri sul testo può rendere il confronto di file grandi "
"molto più lento"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:904
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:920
msgid "Symbolic Links"
msgstr "Collegamenti simbolici"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:972
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:988
msgid "Visible Columns"
msgstr "Colonne visibili"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1039
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1055
msgid "Folder Comparisons"
msgstr "Confronto cartelle"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1061
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1077
msgid "Version Comparisons"
msgstr "Confronto versione"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1104
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1120
msgid "_Order when comparing file revisions:"
msgstr "_Ordine nel confrontare revisioni di file:"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1151
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1167
msgid "Order when _merging files:"
msgstr "Ordine nell'_unione dei file:"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1219
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1235
msgid "Commit Messages"
msgstr "Messaggio di commit"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1260
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1276
msgid "Show _right margin at:"
msgstr "Mostrare _il margine destro a:"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1301
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1317
msgid "Automatically _break lines at right margin on commit"
msgstr "Spe_zzare le righe sul margine destro nel commit"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1351
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1367
msgid "Version Control"
msgstr "Controllo della versione"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1373
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1389
msgid "Filename filters"
msgstr "Filtri sui nomi dei file"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1411
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1427
msgid ""
"When performing directory comparisons, you may filter out files and "
"directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards "
@@ -1386,21 +1454,21 @@ msgstr ""
"directory per nome. Ogni modello è una lista di nomi che possono contenere "
"caratteri jolly, analogamente alla shell, separati da spazi."
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1478
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1494
msgid "Change trimming"
msgstr "Modifica eliminazioni"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1514
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1530
msgid "Trim blank line differences from the start and end of changes"
msgstr ""
"Elimina le differenze sulle righe vuote all'inizio e alla fine delle "
"modifiche"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1558
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1574
msgid "Text filters"
msgstr "Filtri di testo"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1596
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1612
msgid ""
"When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. "
"Each pattern here is a python regular expression which replaces matching "
@@ -1414,47 +1482,47 @@ msgstr ""
"confronto. Se l'espressione contiene gruppi, solamente i gruppi saranno "
"sostituiti. Vedere il manuale utente per maggiori dettagli."
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1687
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1703
msgid "Left is remote, right is local"
msgstr "Sinistra è remoto, destra è locale"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1691
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1707
msgid "Left is local, right is remote"
msgstr "Sinistra è locale, destra è remoto"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1705
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1721
msgid "Simple change map"
msgstr "Mappa delle modifiche"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1709
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1725
msgid "Compact source map"
msgstr "Mappa sorgente compatta"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1713
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1729
msgid "Full source map"
msgstr "Mappa sorgente completa"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1727
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1743
msgid "Remote, merge, local"
msgstr "Remoto, unione, locale"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1731
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1747
msgid "Local, merge, remote"
msgstr "Locale, unione, remoto"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1753
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1769
msgid "1ns (ext4)"
msgstr "1ns (ext4)"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1757
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1773
msgid "100ns (NTFS)"
msgstr "100ns (NTFS)"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1761
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1777
msgid "1s (ext2/ext3)"
msgstr "1s (ext2/ext3)"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1765
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1781
msgid "2s (VFAT)"
msgstr "2s (VFAT)"
@@ -1501,12 +1569,12 @@ msgstr "Se non si salva, le modifiche andranno perse per sempre."
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Chiudi senza sal_vare"
-#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:38 meld/dirdiff.py:1040
-#: meld/iohelpers.py:56 meld/iohelpers.py:114
+#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:41 meld/dirdiff.py:1228
+#: meld/iohelpers.py:56 meld/iohelpers.py:116
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnulla"
-#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:52
+#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:55
msgid "_Save"
msgstr "_Salva"
@@ -1526,95 +1594,67 @@ msgstr "C_onfronta"
msgid "Co_mmit…"
msgstr "Co_mmit…"
-#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:15
-msgid "_Update"
-msgstr "A_ggiorna"
-
-#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:30
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:26
msgid "Re_vert"
msgstr "_Ripristina"
-#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:34 meld/resources/ui/vcview.ui:164
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:30
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
-#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:41
-msgid "Mar_k as Resolved"
-msgstr "Marca _risolto"
-
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:73
-msgid "Commit…"
-msgstr "Commit…"
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:37
+msgid "Resolve Conflict"
+msgstr "Risolvi conflitto"
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:74
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:16
msgid "Commit changes to version control"
msgstr "Esegue il commit delle modifiche"
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:86
-msgid "Update"
-msgstr "Aggiorna"
-
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:87
-msgid "Update working copy from version control"
-msgstr "Aggiorna la copia di lavoro dal sistema di controllo della versione"
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:21
+msgid "Commit…"
+msgstr "Commit…"
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:99
-msgid "Push"
-msgstr "Push"
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:38
+msgid "Pull remote changes to the local repository"
+msgstr "Recupera le modifiche remote nel repository locale"
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:100
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:51
msgid "Push local changes to remote"
msgstr "Invia le modifiche locali in remoto"
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:112
-msgid "Add"
-msgstr "Aggiungi"
-
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:113
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:74
msgid "Add to version control"
msgstr "Aggiunge al controllo di versione"
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:125
-msgid "Remove"
-msgstr "Rimuovi"
-
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:126
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:87
msgid "Remove from version control"
msgstr "Rimuove dal controllo di versione"
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:138
-msgid "Mark as Resolved"
-msgstr "Marca risolto"
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:100
+msgid "Revert working copy to original state"
+msgstr "Riporta la copia di lavoro allo stato originale"
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:139
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:113
msgid "Mark as resolved in version control"
msgstr "Marca come risolto nel controllo di versione"
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:151
-msgid "Revert"
-msgstr "Ripristina"
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:140
+msgid "Open version controlled folder in this pane"
+msgstr "Apri la cartella con controllo della versione in questo riquadro"
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:152
-msgid "Revert working copy to original state"
-msgstr "Riporta la copia di lavoro allo stato originale"
-
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:165
-msgid "Delete from working copy"
-msgstr "Elimina dalla copia di lavoro"
-
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:220 meld/vcview.py:410
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:229
msgid "Location"
msgstr "Posizione"
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:229
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:238
msgid "Status"
msgstr "Stato"
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:238
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:247
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:270
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:279
msgid "Console output"
msgstr "Output della console"
@@ -1639,39 +1679,54 @@ msgid "Mac OS (CR)"
msgstr "Mac OS (CR)"
#. Create file size CellRenderer
-#: meld/dirdiff.py:529 meld/preferences.py:132
+#: meld/dirdiff.py:623 meld/preferences.py:132
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#. Create date-time CellRenderer
-#: meld/dirdiff.py:537 meld/preferences.py:133
+#: meld/dirdiff.py:631 meld/preferences.py:133
msgid "Modification time"
msgstr "Data e ora di modifica"
+#. Create ISO-format date-time CellRenderer
+#: meld/dirdiff.py:639 meld/preferences.py:134
+msgid "Modification time (ISO)"
+msgstr "Data e ora di modifica (ISO)"
+
#. Create permissions CellRenderer
-#: meld/dirdiff.py:545 meld/preferences.py:134
+#: meld/dirdiff.py:647 meld/preferences.py:135
msgid "Permissions"
msgstr "Permessi"
-#: meld/dirdiff.py:768 meld/dirdiff.py:791
-#, python-format
-msgid "[%s] Scanning %s"
-msgstr "[%s] Analisi di %s"
+#: meld/dirdiff.py:900
+#, python-brace-format
+msgid "{filename} (scanning…)"
+msgstr "{filename} (analisi…)"
-#: meld/dirdiff.py:927
-#, python-format
-msgid "[%s] Done"
-msgstr "[%s] Fatto"
+#: meld/dirdiff.py:932 meld/dirdiff.py:964
+#, python-brace-format
+msgid "[{label}] Scanning {folder}"
+msgstr "[{label}] Analisi di {folder}"
+
+#: meld/dirdiff.py:1100
+#, python-brace-format
+#| msgid "[%s] Done"
+msgid "[{label}] Done"
+msgstr "[{label}] Fatto"
+
+#: meld/dirdiff.py:1113
+msgid "Folder {} is being compared to itself"
+msgstr "La cartella {} viene confrontata con se stessa"
-#: meld/dirdiff.py:934
+#: meld/dirdiff.py:1119
msgid "Folders have no differences"
msgstr "Le cartelle non presentano alcuna differenza"
-#: meld/dirdiff.py:936
+#: meld/dirdiff.py:1121
msgid "Contents of scanned files in folders are identical."
msgstr "Il contenuto dei file analizzati nelle cartelle è identico."
-#: meld/dirdiff.py:938
+#: meld/dirdiff.py:1123
msgid ""
"Scanned files in folders appear identical, but contents have not been "
"scanned."
@@ -1679,45 +1734,45 @@ msgstr ""
"I file analizzati nelle cartelle sembrerebbero identici, ma il loro "
"contenuto non è stato analizzato."
-#: meld/dirdiff.py:941
+#: meld/dirdiff.py:1126
msgid "File filters are in use, so not all files have been scanned."
msgstr ""
"Sono in uso dei filtri sui file: non tutti i file sono stati analizzati."
-#: meld/dirdiff.py:943
+#: meld/dirdiff.py:1128
msgid "Text filters are in use and may be masking content differences."
msgstr ""
"Sono in uso filtri sul testo e potrebbero nascondere differenze tra i file."
-#: meld/dirdiff.py:959 meld/filediff.py:1824
+#: meld/dirdiff.py:1144 meld/filediff.py:1919
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"
-#: meld/dirdiff.py:961 meld/filediff.py:1826 meld/filediff.py:1856
-#: meld/filediff.py:1858 meld/ui/msgarea.py:106 meld/ui/msgarea.py:119
+#: meld/dirdiff.py:1146 meld/filediff.py:1921 meld/filediff.py:1951
+#: meld/filediff.py:1953 meld/ui/msgarea.py:114 meld/ui/msgarea.py:127
msgid "Hi_de"
msgstr "Nascon_di"
-#: meld/dirdiff.py:970
+#: meld/dirdiff.py:1155
msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
msgstr ""
"Si sono verificati molteplici errore durante l'analisi di questa cartella"
-#: meld/dirdiff.py:971
+#: meld/dirdiff.py:1156
msgid "Files with invalid encodings found"
msgstr "Trovati file con codifiche non valide"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: meld/dirdiff.py:973
+#: meld/dirdiff.py:1158
msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
msgstr "Alcuni file presentano delle codifiche non corrette. I nomi sono:"
-#: meld/dirdiff.py:975
+#: meld/dirdiff.py:1160
msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
msgstr "File nascosti dal confronto senza distinzione maiuscole/minuscole"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: meld/dirdiff.py:977
+#: meld/dirdiff.py:1162
msgid ""
"You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
"filesystem. The following files in this folder are hidden:"
@@ -1725,17 +1780,18 @@ msgstr ""
"Confronto eseguito senza distinzione tra maiuscole/minuscole su un file "
"system che applica tale distinzione. Alcuni file sono nascosti:"
-#: meld/dirdiff.py:988
-#, python-format
-msgid "“%s” hidden by “%s”"
-msgstr "«%s» è nascosto da «%s»"
+#: meld/dirdiff.py:1173
+#, python-brace-format
+#| msgid "“%s” hidden by “%s”"
+msgid "“{first_file}” hidden by “{second_file}”"
+msgstr "«{first_file}» è nascosto da «{second_file}»"
-#: meld/dirdiff.py:1044
+#: meld/dirdiff.py:1235
#, python-format
msgid "Replace folder “%s”?"
msgstr "Sostituire la cartella «%s»?"
-#: meld/dirdiff.py:1046
+#: meld/dirdiff.py:1237
#, python-format
msgid ""
"Another folder with the same name already exists in “%s”.\n"
@@ -1745,36 +1801,36 @@ msgstr ""
"Sostituendo la cartella esistente, tutti i file in essa contenuti saranno "
"persi."
-#: meld/dirdiff.py:1059
+#: meld/dirdiff.py:1250
msgid "Error copying file"
msgstr "Errore nel copiare il file"
-#: meld/dirdiff.py:1060
-#, python-format
+#: meld/dirdiff.py:1251
+#, python-brace-format
msgid ""
-"Couldn’t copy %s\n"
-"to %s.\n"
+"Couldn’t copy {source}\n"
+"to {dest}.\n"
"\n"
-"%s"
+"{error}"
msgstr ""
-"Impossibile copiare %s\n"
-"su %s.\n"
+"Impossibile copiare {source}\n"
+"su {dest}.\n"
"\n"
-"%s"
+"{error}"
-#: meld/dirdiff.py:1085 meld/vcview.py:758
+#: meld/dirdiff.py:1276 meld/vcview.py:764
msgid "Error deleting {}"
msgstr "Errore nell'eliminare {}"
-#: meld/dirdiff.py:1578
+#: meld/dirdiff.py:1819
msgid "No folder"
msgstr "Nessuna cartella"
-#: meld/filediff.py:1116
+#: meld/filediff.py:1149
msgid "Comparison results will be inaccurate"
msgstr "I risultati del confronto non saranno precisi"
-#: meld/filediff.py:1118
+#: meld/filediff.py:1151
msgid ""
"A filter changed the number of lines in the file, which is unsupported. The "
"comparison will not be accurate."
@@ -1782,70 +1838,74 @@ msgstr ""
"Un filtro ha modificato il numero di righe nel file: ciò non è supportato. "
"Il confronto non sarà corretto."
-#: meld/filediff.py:1190
+#: meld/filediff.py:1223
msgid "Mark conflict as resolved?"
msgstr "Marcare il conflitto come risolto?"
-#: meld/filediff.py:1192
+#: meld/filediff.py:1225
msgid ""
"If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now."
msgstr ""
"Se il conflitto è stato risolto con successo, è possibile indicarlo ora."
-#: meld/filediff.py:1194
+#: meld/filediff.py:1228
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
-#: meld/filediff.py:1195
+#: meld/filediff.py:1229
msgid "Mark _Resolved"
msgstr "Marca _risolto"
-#: meld/filediff.py:1520
+#: meld/filediff.py:1593
#, python-format
msgid "There was a problem opening the file “%s”."
msgstr "Si è verificato un problema nell'aprire il file «%s»."
-#: meld/filediff.py:1528
+#: meld/filediff.py:1602
#, python-format
msgid "File %s appears to be a binary file."
msgstr "Il file «%s» sembra essere un file binario."
-#: meld/filediff.py:1530
+#: meld/filediff.py:1604
msgid "Do you want to open the file using the default application?"
msgstr "Aprire il file utilizzando l'applicazione predefinita?"
-#: meld/filediff.py:1532
+#: meld/filediff.py:1606
msgid "Open"
msgstr "Apri"
-#: meld/filediff.py:1546
+#: meld/filediff.py:1628
#, python-format
msgid "[%s] Merging files"
msgstr "[%s] Unione dei file"
-#: meld/filediff.py:1560
+#: meld/filediff.py:1642
#, python-format
msgid "[%s] Computing differences"
msgstr "[%s] Calcolo delle differenze"
-#: meld/filediff.py:1619
+#: meld/filediff.py:1702
#, python-format
msgid "File %s has changed on disk"
msgstr "Il file «%s» è stato modificato"
-#: meld/filediff.py:1620
+#: meld/filediff.py:1703
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "Ricaricare il file?"
-#: meld/filediff.py:1622
+#: meld/filediff.py:1705
msgid "_Reload"
msgstr "_Ricarica"
-#: meld/filediff.py:1789
+#: meld/filediff.py:1875
+msgid "File {} is being compared to itself"
+msgstr "Il file {} viene confrontato con se stesso"
+
+#: meld/filediff.py:1884
msgid "Files are identical"
msgstr "I file sono identici"
-#: meld/filediff.py:1802
+#: meld/filediff.py:1897
msgid ""
"Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
"Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -1853,11 +1913,11 @@ msgstr ""
"Sono in uso filtri sul testo e potrebbero nascondere differenze tra i file. "
"Confrontare i file senza i filtri?"
-#: meld/filediff.py:1807
+#: meld/filediff.py:1902
msgid "Files differ in line endings only"
msgstr "I file differiscono solo nelle terminazioni di riga"
-#: meld/filediff.py:1809
+#: meld/filediff.py:1904
#, python-format
msgid ""
"Files are identical except for differing line endings:\n"
@@ -1866,16 +1926,16 @@ msgstr ""
"I file sono identici, ma differiscono sono nelle terminazioni di riga:\n"
"%s"
-#: meld/filediff.py:1829
+#: meld/filediff.py:1924
msgid "Show without filters"
msgstr "Mostra senza filtri"
-#: meld/filediff.py:1851
+#: meld/filediff.py:1946
msgid "Change highlighting incomplete"
msgstr "Evidenziazione modifica incompleta"
# (ndt) un po’ libera…
-#: meld/filediff.py:1852
+#: meld/filediff.py:1947
msgid ""
"Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
"Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
@@ -1884,19 +1944,19 @@ msgstr ""
"possibile fare in modo che anche le modifiche di grandi dimensioni vengano "
"evidenziate, ma potrebbe rallentare il programma."
-#: meld/filediff.py:1860
+#: meld/filediff.py:1955
msgid "Keep highlighting"
msgstr "Continua a evidenziare"
-#: meld/filediff.py:1862
+#: meld/filediff.py:1957
msgid "_Keep highlighting"
msgstr "Continua _evidenziazione"
-#: meld/filediff.py:1875
+#: meld/filediff.py:1970
msgid "Saving failed"
msgstr "Salvataggio non riuscito"
-#: meld/filediff.py:1876
+#: meld/filediff.py:1971
msgid ""
"Please consider copying any critical changes to another program or file to "
"avoid data loss."
@@ -1904,43 +1964,43 @@ msgstr ""
"Copiare qualsiasi modifica in un altro programma o file per evitare la "
"perdita di dati."
-#: meld/filediff.py:1885
+#: meld/filediff.py:1980
msgid "Save Left Pane As"
msgstr "Salva riquadro sinistro come"
-#: meld/filediff.py:1887
+#: meld/filediff.py:1982
msgid "Save Middle Pane As"
msgstr "Salva riquadro centrale come"
-#: meld/filediff.py:1889
+#: meld/filediff.py:1984
msgid "Save Right Pane As"
msgstr "Salva riquadro destro come"
-#: meld/filediff.py:1900
+#: meld/filediff.py:1995
#, python-format
msgid "File %s has changed on disk since it was opened"
msgstr "Il file «%s» è stato modificato"
-#: meld/filediff.py:1902
+#: meld/filediff.py:1997
msgid "If you save it, any external changes will be lost."
msgstr "Salvare il file comporterà la perdita delle modifiche esterne."
-#: meld/filediff.py:1905
+#: meld/filediff.py:2000
msgid "Save Anyway"
msgstr "Salva comunque"
-#: meld/filediff.py:1906
+#: meld/filediff.py:2001
msgid "Don’t Save"
msgstr "Non salvare"
-#: meld/filediff.py:1948
+#: meld/filediff.py:2043
msgid ""
"File “{}” contains characters that can’t be encoded using its current "
"encoding “{}”."
msgstr ""
"Il file «{}» contiene caratteri che non possono essere codificati con «{}»."
-#: meld/filediff.py:1952 meld/patchdialog.py:138
+#: meld/filediff.py:2047 meld/patchdialog.py:138
#, python-format
msgid ""
"Couldn’t save file due to:\n"
@@ -1949,20 +2009,16 @@ msgstr ""
"Impossibile salvare il file a causa di:\n"
"%s"
-#: meld/filediff.py:1956 meld/patchdialog.py:137
+#: meld/filediff.py:2051 meld/patchdialog.py:137
#, python-format
msgid "Could not save file %s."
msgstr "Impossibile salvare il file %s."
-#: meld/filediff.py:2017
-msgid "Open File"
-msgstr "Apri file"
-
-#: meld/filediff.py:2371
+#: meld/filediff.py:2452
msgid "Live comparison updating disabled"
msgstr "Aggiornamento automatico dei confronti disabilitato"
-#: meld/filediff.py:2372
+#: meld/filediff.py:2453
msgid ""
"Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
"active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will "
@@ -1991,16 +2047,16 @@ msgstr ""
"Questa posizione remota non supporta lo spostamento degli elementi nel "
"cestino."
-#: meld/iohelpers.py:57
+#: meld/iohelpers.py:58
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "Elimina _definitivamente"
-#: meld/iohelpers.py:108
+#: meld/iohelpers.py:110
#, python-format
msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "Sostituire il file «%s»?"
-#: meld/iohelpers.py:110
+#: meld/iohelpers.py:112
#, python-format
msgid ""
"A file with this name already exists in “%s”.\n"
@@ -2009,124 +2065,124 @@ msgstr ""
"Un file con lo stesso nome esiste già in «%s».\n"
"Sostituendo il file esistente, tutto il suo contenuto sarà perso."
-#: meld/meldapp.py:179
+#: meld/meldapp.py:188
msgid "wrong number of arguments supplied to --diff"
msgstr "numero errato di argomenti forniti per --diff"
-#: meld/meldapp.py:184
+#: meld/meldapp.py:193
msgid "Start with an empty window"
msgstr "Parte con una finestra vuota"
-#: meld/meldapp.py:185 meld/meldapp.py:187
+#: meld/meldapp.py:194 meld/meldapp.py:196
msgid "file"
msgstr "file"
-#: meld/meldapp.py:185 meld/meldapp.py:189
+#: meld/meldapp.py:194 meld/meldapp.py:198
msgid "folder"
msgstr "cartella"
-#: meld/meldapp.py:186
+#: meld/meldapp.py:195
msgid "Start a version control comparison"
msgstr "Inizia un confronto da controllo di versione"
-#: meld/meldapp.py:188
+#: meld/meldapp.py:197
msgid "Start a 2- or 3-way file comparison"
msgstr "Inizia un confronto file a 2 o 3 vie"
-#: meld/meldapp.py:190
+#: meld/meldapp.py:199
msgid "Start a 2- or 3-way folder comparison"
msgstr "Inizia un confronto cartella a 2 o 3 vie"
-#: meld/meldapp.py:233
+#: meld/meldapp.py:242
#, python-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Errore: %s\n"
-#: meld/meldapp.py:240
+#: meld/meldapp.py:249
msgid "Meld is a file and directory comparison tool."
msgstr "Meld è uno strumento per confrontare file e directory."
-#: meld/meldapp.py:244
+#: meld/meldapp.py:253
msgid "Set label to use instead of file name"
msgstr "Imposta l'etichetta da utilizzare al posto del nome del file"
-#: meld/meldapp.py:247
+#: meld/meldapp.py:256
msgid "Open a new tab in an already running instance"
msgstr "Apre una nuova scheda in un'istanza già in esecuzione"
-#: meld/meldapp.py:250
+#: meld/meldapp.py:259
msgid "Automatically compare all differing files on startup"
msgstr "Confronta automaticamente all'avvio tutti i file diversi"
-#: meld/meldapp.py:253
+#: meld/meldapp.py:262
msgid "Ignored for compatibility"
msgstr "Ignorato per compatibilità"
-#: meld/meldapp.py:257
+#: meld/meldapp.py:266
msgid "Set the target file for saving a merge result"
msgstr "Imposta il file destinazione per salvare il risultato dell'unione"
-#: meld/meldapp.py:260
+#: meld/meldapp.py:269
msgid "Automatically merge files"
msgstr "Unisce automaticamente i file"
-#: meld/meldapp.py:264
+#: meld/meldapp.py:273
msgid "Load a saved comparison from a Meld comparison file"
msgstr "Carica un confronto salvato da un file Meld"
-#: meld/meldapp.py:268
+#: meld/meldapp.py:277
msgid "Create a diff tab for the supplied files or folders"
msgstr "Crea una scheda con le differenze per i file o le cartelle forniti"
-#: meld/meldapp.py:288
+#: meld/meldapp.py:297
#, python-format
msgid "too many arguments (wanted 0-3, got %d)"
msgstr "troppi argomenti (ne servono da 0 a 3, forniti %d)"
-#: meld/meldapp.py:291
+#: meld/meldapp.py:300
msgid "can’t auto-merge less than 3 files"
msgstr "impossibile eseguire l'unione automatica con meno di 3 file"
-#: meld/meldapp.py:293
+#: meld/meldapp.py:302
msgid "can’t auto-merge directories"
msgstr "impossibile eseguire l'unione automatica di directory"
-#: meld/meldapp.py:308
+#: meld/meldapp.py:317
msgid "Error reading saved comparison file"
msgstr "Errore nel leggere il file di confronto salvato"
-#: meld/meldapp.py:325
+#: meld/meldapp.py:334
#, python-format
msgid "invalid path or URI “%s”"
msgstr "percorso o URI «%s» non valido"
-#: meld/meldapp.py:331
+#: meld/meldapp.py:341
msgid "remote folder “{}” not supported"
msgstr "cartella remota «{}» non supportata"
#. TRANSLATORS: This is the label of a new, currently-unnamed file.
-#: meld/meldbuffer.py:114
+#: meld/meldbuffer.py:115
msgid "<unnamed>"
msgstr "<senza nome>"
-#: meld/melddoc.py:60
+#: meld/melddoc.py:124
msgid "untitled"
msgstr "senza nome"
-#: meld/meldwindow.py:151
+#: meld/meldwindow.py:158
msgid "Filename"
msgstr "Nome file"
-#: meld/meldwindow.py:380
+#: meld/meldwindow.py:381
#, python-format
msgid "Need three files to auto-merge, got: %r"
msgstr "Sono necessari tre file per un'unione automatica, ottenuti: %r"
-#: meld/meldwindow.py:402
+#: meld/meldwindow.py:411
msgid "Cannot compare a mixture of files and directories"
msgstr "Non è possibile confrontare sia file che directory"
-#: meld/misc.py:150
+#: meld/misc.py:154
msgid ""
"{}\n"
"\n"
@@ -2138,7 +2194,7 @@ msgstr ""
"Riscontrato un errore critico durante l'esecuzione:\n"
"<tt>{}</tt>"
-#: meld/misc.py:201
+#: meld/misc.py:205
msgid "[None]"
msgstr "[Nessuno]"
@@ -2150,15 +2206,14 @@ msgstr "etichetta"
msgid "pattern"
msgstr "modello"
-#: meld/recent.py:104
+#: meld/recent.py:111
msgid "Version control:"
msgstr "Controllo della versione:"
-#: meld/style.py:90
-#, python-format
-msgid "Couldn’t find colour scheme details for %s-%s; this is a bad install"
+#: meld/style.py:91
+msgid "Couldn’t find colour scheme details for {}; this is a bad install"
msgstr ""
-"Impossibile trovare i dettagli dello schema colori per %s-%s: installazione "
+"Impossibile trovare i dettagli dello schema colori per {}: installazione "
"danneggiata"
#: meld/ui/bufferselectors.py:110
@@ -2170,21 +2225,17 @@ msgstr "{name} ({charset})"
msgid "Plain Text"
msgstr "Testo semplice"
-#: meld/ui/filechooser.py:68
-msgid "Autodetect Encoding"
-msgstr "Rilevamento automatico codifica"
-
-#: meld/ui/filechooser.py:71
-msgid "Current Locale ({})"
-msgstr "Codifica attuale ({})"
+#: meld/ui/pathlabel.py:36
+msgid "Unnamed file"
+msgstr "File senza nome"
#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
-#: meld/ui/statusbar.py:123
-#, python-format
-msgid "Ln %i, Col %i"
-msgstr "Rg %i, Col %d"
+#: meld/ui/statusbar.py:125
+#, python-brace-format
+msgid "Ln {line}, Col {column}"
+msgstr "Rg {line}, Col {column}"
-#: meld/ui/statusbar.py:183
+#: meld/ui/statusbar.py:185
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "Riga su cui spostare il cursore"
@@ -2192,45 +2243,44 @@ msgstr "Riga su cui spostare il cursore"
msgid "No files will be committed"
msgstr "Non verrà eseguito il commit di alcun file"
-#. Translators: First %s is replaced by translated "%d unpushed
-#. commits", second %s is replaced by translated "%d branches"
-#: meld/vc/git.py:91
-#, python-format
-msgid "%s in %s"
-msgstr "%s su %s"
+#. Translators: First element is replaced by translated "%d
+#. unpushed commits", second element is replaced by translated
+#. "%d branches"
+#: meld/vc/git.py:92
+#, python-brace-format
+msgid "{unpushed_commits} in {unpushed_branches}"
+msgstr "{unpushed_commits} in {unpushed_branches}"
-#. Translators: These messages cover the case where there is
-#. only one branch, and are not part of another message.
-#: meld/vc/git.py:92 meld/vc/git.py:99
+#: meld/vc/git.py:94 meld/vc/git.py:104
#, python-format
msgid "%d unpushed commit"
msgid_plural "%d unpushed commits"
msgstr[0] "%d commit non inviato"
msgstr[1] "%d commit non inviati"
-#: meld/vc/git.py:94
+#: meld/vc/git.py:97
#, python-format
msgid "%d branch"
msgid_plural "%d branches"
msgstr[0] "%d ramo"
msgstr[1] "%d rami"
-#: meld/vc/git.py:333
-#, python-format
-msgid "Mode changed from %s to %s"
-msgstr "Modalità cambiata da %s a %s"
+#: meld/vc/git.py:345
+#, python-brace-format
+msgid "Mode changed from {old_mode} to {new_mode}"
+msgstr "Modalità cambiata da {old_mode} a {new_mode}"
-#: meld/vc/git.py:341
+#: meld/vc/git.py:353
msgid "Partially staged"
msgstr "Indicizzato parzialmente"
-#: meld/vc/git.py:341
+#: meld/vc/git.py:353
msgid "Staged"
msgstr "Indicizzato"
#. Translators: This is the displayed name of a version control system
#. when no version control system is actually found.
-#: meld/vc/_null.py:37
+#: meld/vc/_null.py:38
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
@@ -2283,97 +2333,101 @@ msgstr "Mancante"
msgid "Not present"
msgstr "Non presente"
+#: meld/vc/_vc.py:82
+msgid "Scanning…"
+msgstr "Analisi…"
+
#. Translators: This error message is shown when no
#. repository of this type is found.
-#: meld/vcview.py:332
+#: meld/vcview.py:334
#, python-format
msgid "%(name)s (not found)"
msgstr "%(name)s (non trovato)"
#. Translators: This error message is shown when a version
#. control binary isn't installed.
-#: meld/vcview.py:336
+#: meld/vcview.py:338
#, python-format
msgid "%(name)s (%(cmd)s not installed)"
msgstr "%(name)s (%(cmd)s non installato)"
#. Translators: This error message is shown when a version
#. controlled repository is invalid.
-#: meld/vcview.py:340
+#: meld/vcview.py:342
#, python-format
msgid "%(name)s (invalid repository)"
msgstr "%(name)s (repository non valido)"
-#: meld/vcview.py:354
+#: meld/vcview.py:356
msgid "No valid version control system found in this folder"
msgstr ""
"Nessun sistema di controllo della versione valido trovato in questa cartella"
-#: meld/vcview.py:356
+#: meld/vcview.py:358
msgid "Choose which version control system to use"
msgstr "Scegliere il sistema di controllo della versione da usare"
#. TRANSLATORS: This is the location of the directory being viewed
-#: meld/vcview.py:410
-#, python-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
+#: meld/vcview.py:412
+#, python-brace-format
+msgid "Location: {path}"
+msgstr "Posizione: {path}"
#. Initial yield so when we add this to our tasks, we don't
#. create iterators that may be invalidated.
-#: meld/vcview.py:417
+#: meld/vcview.py:419
msgid "Scanning repository"
msgstr "Analisi repository"
-#: meld/vcview.py:446
+#: meld/vcview.py:448
#, python-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Analisi di %s"
-#: meld/vcview.py:485
+#: meld/vcview.py:487
msgid "(Empty)"
msgstr "(vuoto)"
-#: meld/vcview.py:532
+#: meld/vcview.py:535
#, python-format
msgid "%s — local"
msgstr "%s — locale"
-#: meld/vcview.py:533
+#: meld/vcview.py:536
#, python-format
msgid "%s — remote"
msgstr "%s — remoto"
-#: meld/vcview.py:541
+#: meld/vcview.py:544
#, python-format
msgid "%s (local, merge, remote)"
msgstr "%s (locale, unione, remoto)"
-#: meld/vcview.py:546
+#: meld/vcview.py:549
#, python-format
msgid "%s (remote, merge, local)"
msgstr "%s (remoto, unione, locale)"
-#: meld/vcview.py:557
+#: meld/vcview.py:560
#, python-format
msgid "%s — repository"
msgstr "%s — repository"
-#: meld/vcview.py:563
+#: meld/vcview.py:566
#, python-format
msgid "%s (working, repository)"
msgstr "%s (corrente, repository)"
-#: meld/vcview.py:567
+#: meld/vcview.py:570
#, python-format
msgid "%s (repository, working)"
msgstr "%s (repository, corrente)"
-#: meld/vcview.py:729
+#: meld/vcview.py:735
msgid "Remove folder and all its files?"
msgstr "Rimuovere la cartella e tutti i suoi file?"
-#: meld/vcview.py:731
+#: meld/vcview.py:737
msgid ""
"This will remove all selected files and folders, and all files within any "
"selected folders, from version control."
@@ -2381,6 +2435,6 @@ msgstr ""
"Verranno rimossi dal controllo di versione tutti i file selezionati, le "
"cartelle selezionate e tutti i file al loro interno."
-#: meld/vcview.py:844
+#: meld/vcview.py:850
msgid "Clear"
msgstr "Pulisci"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]