[network-manager-applet] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated Czech translation
- Date: Fri, 18 Mar 2022 13:46:04 +0000 (UTC)
commit 66449b17d541d6bc55a30463b81cb94bf7de5dbc
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Fri Mar 18 14:45:56 2022 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 854 ++++++++++-----------------------------------------------------
1 file changed, 124 insertions(+), 730 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 95720ed5..f1aeb6e7 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,17 +7,17 @@
# Jakub Friedl <jfriedl suse cz>, 2006.
# Adrian Guniš <andygun696 gmail com>, 2008, 2009.
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2009, 2012.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2010.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2010, 2022.
# Zdeněk Hataš <zdenek hatas gmail com>, 2009 - 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-";
-"applet/\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-05 11:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-16 12:43+0200\n"
-"Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek hatas gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/";
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-07 12:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-16 17:26+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: ÄeÅ¡tina <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,6 +35,10 @@ msgstr "SÃÅ¥"
msgid "Manage your network connections"
msgstr "Spravujte svá sÃÅ¥ová pÅ™ipojenÃ"
+#: nm-applet.desktop.in:5
+msgid "nm-device-wireless"
+msgstr "nm-device-wireless"
+
#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
msgid "NetworkManager"
msgstr "NetworkManager"
@@ -71,6 +75,10 @@ msgstr "RozÅ¡ÃÅ™ená nastavenà sÃtÄ›"
msgid "Manage and change your network connection settings"
msgstr "Spravujte a měňte svá nastavenà sÃÅ¥ových pÅ™ipojenÃ"
+#: nm-connection-editor.desktop.in:5
+msgid "preferences-system-network"
+msgstr "preferences-system-network"
+
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
@@ -105,7 +113,7 @@ msgid ""
"type '%s'"
msgstr "hodnota „%s“ typu „%s“ je mimo rozsah vlastnosti „%s“ typu „%s“"
-#: src/8021x.ui:11 src/ethernet-dialog.c:87
+#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90
msgid "802.1X authentication"
msgstr "Ověřenà 802.1X"
@@ -171,7 +179,7 @@ msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Mobilnà širokopásmová"
#: src/applet-device-broadband.c:780 src/applet-device-bt.c:61
-#: src/applet-device-ethernet.c:107 src/applet-device-wifi.c:894
+#: src/applet-device-ethernet.c:107
msgid "Available"
msgstr "Dostupné"
@@ -181,7 +189,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…"
msgstr "Nové mobilnà širokopásmové pÅ™ipojenÃ…"
#: src/applet-device-broadband.c:809 src/applet-device-bt.c:75
-#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1297
+#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1269
msgid "Connection Established"
msgstr "Spojenà navázáno"
@@ -314,7 +322,7 @@ msgstr "VytvoÅ™it _novou sÃÅ¥ Wi-Fi…"
msgid "(none)"
msgstr "(žádné)"
-#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1397
+#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1369
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "Přidánà nového připojenà se nezdařilo"
@@ -322,92 +330,92 @@ msgstr "Přidánà nového připojenà se nezdařilo"
msgid "Insufficient privileges."
msgstr "NedostateÄná oprávnÄ›nÃ."
-#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1379
-#: src/applet-device-wifi.c:1402 src/applet.c:417 src/applet.c:506
+#: src/applet-device-wifi.c:526 src/applet-device-wifi.c:1351
+#: src/applet-device-wifi.c:1374 src/applet.c:417 src/applet.c:506
msgid "Connection failure"
msgstr "Selhánà pÅ™ipojenÃ"
-#: src/applet-device-wifi.c:826
+#: src/applet-device-wifi.c:827
#, c-format
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
msgstr "SÃtÄ› Wi-Fi (%s)"
-#: src/applet-device-wifi.c:828
+#: src/applet-device-wifi.c:829
#, c-format
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
msgstr "SÃÅ¥ Wi-Fi (%s)"
-#: src/applet-device-wifi.c:830
+#: src/applet-device-wifi.c:831
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
msgstr[0] "SÃÅ¥ Wi-Fi"
msgstr[1] "SÃtÄ› Wi-Fi"
msgstr[2] "SÃtÄ› Wi-Fi"
-#: src/applet-device-wifi.c:859
+#: src/applet-device-wifi.c:860
msgid "Wi-Fi is disabled"
msgstr "Wi-Fi je zakázána"
-#: src/applet-device-wifi.c:860
+#: src/applet-device-wifi.c:861
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
msgstr "Wi-Fi je zakázána hardwarovým pÅ™epÃnaÄem"
-#: src/applet-device-wifi.c:921
-msgid "More networks"
-msgstr "VÃce sÃtÃ"
+#: src/applet-device-wifi.c:887
+msgid "_Available networks"
+msgstr "_Dostupné sÃtÄ›"
-#: src/applet-device-wifi.c:1111
+#: src/applet-device-wifi.c:1083
msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr "Dostupné sÃtÄ› Wi-Fi"
-#: src/applet-device-wifi.c:1112
+#: src/applet-device-wifi.c:1084
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Použijte nabÃdku sÃtà pro pÅ™ipojenà k sÃti Wi-Fi"
-#: src/applet-device-wifi.c:1115 src/applet.c:828
+#: src/applet-device-wifi.c:1087 src/applet.c:828
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Tuto zprávu již pÅ™ÃÅ¡tÄ› nezobrazovat"
-#: src/applet-device-wifi.c:1296
+#: src/applet-device-wifi.c:1268
#, c-format
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%sâ€."
msgstr "Jste právÄ› pÅ™ipojeni k sÃti Wi-Fi „%s“."
-#: src/applet-device-wifi.c:1331
+#: src/applet-device-wifi.c:1303
#, c-format
msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%sâ€â€¦"
msgstr "PÅ™ipravuje se pÅ™ipojenà k sÃti Wi-Fi „%s“…"
-#: src/applet-device-wifi.c:1334
+#: src/applet-device-wifi.c:1306
#, c-format
msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%sâ€â€¦"
msgstr "Nastavuje se pÅ™ipojenà k sÃti Wi-Fi „%s“…"
-#: src/applet-device-wifi.c:1337
+#: src/applet-device-wifi.c:1309
#, c-format
msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%sâ€â€¦"
msgstr "Je vyžadováno ověřenà uživatele k sÃti Wi-Fi „%s“…"
-#: src/applet-device-wifi.c:1340
+#: src/applet-device-wifi.c:1312
#, c-format
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%sâ€â€¦"
msgstr "Žádá se o sÃÅ¥ovou adresu k sÃti Wi-Fi pro „%s“…"
-#: src/applet-device-wifi.c:1351
+#: src/applet-device-wifi.c:1323
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection “%s†active: %s (%d%%)"
msgstr "PÅ™ipojenà k sÃti Wi-Fi „%s“ je aktivnÃ: %s (%d %%)"
-#: src/applet-device-wifi.c:1355
+#: src/applet-device-wifi.c:1327
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection “%s†active"
msgstr "PÅ™ipojenà k sÃti Wi-Fi „%s“ je aktivnÃ"
-#: src/applet-device-wifi.c:1374
+#: src/applet-device-wifi.c:1346
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Aktivace připojenà se nezdařila"
-#: src/applet-device-wifi.c:1376 src/applet-device-wifi.c:1399 src/applet.c:414
+#: src/applet-device-wifi.c:1348 src/applet-device-wifi.c:1371 src/applet.c:414
#: src/applet.c:468 src/applet.c:503
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
@@ -439,7 +447,7 @@ msgstr "WEP"
#: src/applet-dialogs.c:230
msgid "WPA3"
-msgstr ""
+msgstr "WPA3"
#: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:320
@@ -1090,7 +1098,7 @@ msgstr "Z_aÅ™ÃzenÃ"
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:24
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:434
msgid "Round-robin"
-msgstr "Round-robin"
+msgstr "Rozklad zátěže Round-robin"
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:27
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:438
@@ -1099,12 +1107,12 @@ msgstr "Aktivnà záloha"
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:30
msgid "XOR"
-msgstr "XOR"
+msgstr "Rozklad zátěže XOR"
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:33
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:430
msgid "Broadcast"
-msgstr "Adresa vÅ¡esmÄ›rového vysÃlánÃ"
+msgstr "VÅ¡esmÄ›rové vysÃlánÃ"
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:36
msgid "802.3ad"
@@ -1188,13 +1196,12 @@ msgid "_Primary"
msgstr "_PrimárnÃ"
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:495
-#, fuzzy
msgid ""
"The interface name of the primary device. If set, this device will always be "
"the active port when it is available."
msgstr ""
"Název rozhranà primárnÃho zaÅ™ÃzenÃ. Pokud je nastaveno, toto zaÅ™Ãzenà bude "
-"aktivnÃm podÅ™Ãzeným jakmile je dostupné."
+"aktivnÃm portem vždy, když bude dostupné."
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:507
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:188
@@ -2008,6 +2015,12 @@ msgid ""
"also unset, use the kernel default value read from file \"/proc/sys/net/ipv6/"
"conf/default/use_tempaddr\""
msgstr ""
+"Když je zapnuto, pÅ™imÄ›je jádro generovat navÃc k veÅ™ejným adresám generovaným "
+"na základÄ› adresy MAC i doÄasné adresy IPv6. TÃm se zvýšà soukromÃ, ale může "
+"to způsobit problém v nÄ›kterých aplikacÃch. Když je nastaveno na „Default“ "
+"(výchozÃ), je použÃvána hodnota z globálnÃho nastavenà NetworkManageru. Pokud "
+"zůstane nenastaveno, bude se použÃvat výchozà hodnota jádra naÄtená z „proc/"
+"sys/net/ipv6/conf/default/use_tempaddr“."
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:323
msgid "IPv6 address _generation mode"
@@ -2094,15 +2107,15 @@ msgstr "C_AK"
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:181
msgid "The pre-shared Connectivity Association Key"
-msgstr "SdÃlený klÃÄ Connectivity-association"
+msgstr "PÅ™edsdÃlený klÃÄ Connectivity-association"
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:193
msgid "C_KN"
msgstr "C_KN"
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206
-msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name"
-msgstr " Název sdÃleného klÃÄe Connectivity-association"
+msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name"
+msgstr "Název pÅ™edsdÃleného klÃÄe Connectivity-association"
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217
msgid "Parameters"
@@ -2849,37 +2862,37 @@ msgstr "SS_ID"
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:23
msgid "Edit WireGuard peer"
-msgstr ""
+msgstr "Upravit protistranu spojenà WireGuard"
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:55
msgid "_Apply"
-msgstr ""
+msgstr "_PoužÃt"
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:159
msgid "_Public key"
-msgstr ""
+msgstr "_VeÅ™ejný klÃÄ"
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:173
-#, fuzzy
msgid "Allowed _IPs"
-msgstr "Povolené metody"
+msgstr "Povolené adresy _IP"
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:187
msgid "_Endpoint"
-msgstr ""
+msgstr "_Koncový bod"
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:201
-#, fuzzy
msgid "Pre_shared key"
-msgstr "SdÃlený klÃÄ"
+msgstr "PÅ™ed_sdÃlený klÃÄ"
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:215
msgid "Persistent _keepalive"
-msgstr ""
+msgstr "Trvalé u_držovánà spojenÃ"
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:228
msgid "A base64 public key calculated by 'wg pubkey' from a private key."
msgstr ""
+"VeÅ™ejný klÃÄ ve formátu base64 spoÄÃtaný ze soukromého klÃÄe pomocà „wg "
+"pubkey“."
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:240
msgid ""
@@ -2887,11 +2900,16 @@ msgid ""
"incoming traffic for this peer is allowed and to which outgoing traffic for "
"this peer is directed."
msgstr ""
+"Čárkami oddělený seznam adres IP (v4 nebo v6) s maskami CIDR, ze kterých je "
+"povolen pÅ™Ãchozà provoz od této protistrany a na které je smÄ›rován provoz pro "
+"tuto protistranu."
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:252
msgid ""
"An endpoint IP or hostname, followed by a colon, and then a port number."
msgstr ""
+"Adresa IP nebo název hostitele koncového bodu, následováno dvojteÄkou a "
+"ÄÃslem portu."
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:264
msgid ""
@@ -2900,6 +2918,10 @@ msgid ""
"into the already existing public-key cryptography, for post-quantum "
"resistance."
msgstr ""
+"PÅ™edsdÃlený klÃÄ v kódovánà base64 vygenerovaný pomocà „wg genpsk“. Volitelné "
+"a může být vynecháno. PÅ™idává dodateÄnou vrstvu kryptografie se symetrickým "
+"klÃÄem, aby vytvoÅ™ila mix se stávajÃcà kryptografii s veÅ™ejným klÃÄem a tÃm "
+"se zajistila postkvantová odolnost."
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:280
msgid ""
@@ -2907,74 +2929,79 @@ msgid ""
"of keeping a stateful firewall or NAT mapping valid. This is optional and "
"not recommended outside of specific setups."
msgstr ""
+"Jak Äasto posÃlat protistranÄ› ověřený prázdný paket za úÄelem udrženà "
+"platného mapovánà na stavovém firewallu nebo NATu. Nastavenà je volitelné a "
+"nedoporuÄované mimo specifickou konfiguraci."
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:297
msgid "seconds"
-msgstr ""
+msgstr "sekund"
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:313
-#, fuzzy
msgid "Sho_w preshared key"
-msgstr "Z_obrazit klÃÄ"
+msgstr "Z_obrazovat pÅ™edsdÃlený klÃÄ"
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:386
msgid "The name of the wireguard interface to create."
-msgstr ""
+msgstr "Název rozhranà wireguard, které se má vytvořit."
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:400
-#, fuzzy
msgid "Private _key"
-msgstr "Soukromý _klÃÄ %s"
+msgstr "Soukromý _klÃÄ"
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:413
msgid "The 256 bit private key in base64 encoding"
-msgstr ""
+msgstr "256bitový soukromý klÃÄ v kódovánà base64"
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:429
-#, fuzzy
msgid "_Listen port"
-msgstr "_Minimum portů"
+msgstr "Port pro nas_louchánÃ"
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:442
msgid ""
"A port to listen on. If set to 'automatic', the port will be chosen randomly "
"when the interface comes up."
msgstr ""
+"Port, na kterém se má naslouchat. Kdy je nastaveno na „automatic“, bude port "
+"volen náhodnÄ› pÅ™i nahozenà rozhranÃ."
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:459
msgid "_Fwmark"
-msgstr ""
+msgstr "_Fwmark"
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:489
msgid "Add peer _routes"
-msgstr ""
+msgstr "Přidávat smě_rovánà protistrany"
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:503
msgid ""
"Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers"
msgstr ""
+"Zda automaticky přidávat směrovánà tras pro všechny rozsahy povolených IP "
+"protistrany."
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:543
msgid ""
"A 32-bit fwmark for outgoing packets. Leave it to 'off' to disable fwmark."
msgstr ""
+"32bitová znaÄka firewallu pro odchozà pakety. Pokud chcete fwmark zakázat, "
+"ponechte na „off“."
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:554
-#, fuzzy
msgid "_Show private key"
-msgstr "Soukromý _klÃÄ %s"
+msgstr "Zobrazovat _soukromý klÃÄ"
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:641
msgid "<b>_Peers</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>_Protistrany</b>"
#: src/connection-editor/ce-page.c:105
msgid "automatic"
-msgstr "automatické"
+msgstr "automaticky"
#: src/connection-editor/ce-page.c:117
msgid "off"
-msgstr ""
+msgstr "vypnuto"
#: src/connection-editor/ce-page.c:163
msgid "unspecified error"
@@ -3191,13 +3218,12 @@ msgstr "MACsec"
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:110
#: src/connection-editor/page-wireguard.c:510
-#, fuzzy
msgid "WireGuard"
-msgstr "Drátové"
+msgstr "WireGuard"
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:112
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:374
-#: src/connection-editor/page-vpn.c:86
+#: src/connection-editor/page-vpn.c:92
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
@@ -3363,11 +3389,11 @@ msgstr ""
"VarovánÃ: pÅ™ipojenà obsahuje nÄ›které vlastnosti, které nejsou editorem "
"podporované a při uloženà se smažou."
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:749
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Chyba při inicializaci editoru"
-#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1159
+#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176
msgid "Connection add failed"
msgstr "Přidánà připojenà selhalo"
@@ -3855,28 +3881,27 @@ msgstr "Připojenà MACsec %d"
#: src/connection-editor/page-master.c:221
#: src/connection-editor/page-master.c:232
-#, fuzzy
msgid "Duplicate ports"
-msgstr "Duplikovat podÅ™Ãzené"
+msgstr "Duplikovat porty"
#: src/connection-editor/page-master.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Ports “%s†and “%s†both apply to device “%sâ€"
-msgstr "PodÅ™Ãzená rozhranà „%s“ a „%s“ jsou pÅ™iÅ™azena k zaÅ™Ãzenà „%s“"
+msgstr "Porty „%s“ a „%s“ jsou oba pÅ™iÅ™azené k zaÅ™Ãzenà „%s“"
#: src/connection-editor/page-master.c:233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Ports “%s†and “%s†apply to different virtual ports (“%s†and “%sâ€) of the "
"same physical device."
msgstr ""
-"PodÅ™Ãzená rozhranà „%s“ a „%s“ jsou pÅ™iÅ™azena k různým virtuálnÃm portům "
-"(„%s“ a „%s“) stejného fyzického zaÅ™ÃzenÃ."
+"Porty „%s“ a „%s“ jsou pÅ™iÅ™azené k různým virtuálnÃm portům („%s“ a „%s“) "
+"stejného fyzického zaÅ™ÃzenÃ."
#: src/connection-editor/page-master.c:357
#, c-format
msgid "%s port %d"
-msgstr ""
+msgstr "Port %s %d"
#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
@@ -3974,20 +3999,20 @@ msgstr "Chyba: soubor neobsahuje platné nastavenà JSON"
#.
#: src/connection-editor/page-team-port.c:638
msgid "Team Port"
-msgstr "Port týmu"
+msgstr "Port Team"
#: src/connection-editor/page-team-port.c:640
msgid "Could not load team port user interface."
-msgstr "NezdaÅ™ilo se naÄÃst uživatelské rozhranà pro týmový port."
+msgstr "NezdaÅ™ilo se naÄÃst uživatelské rozhranà pro port Team."
#: src/connection-editor/page-team.c:1017
msgid "Could not load team user interface."
-msgstr "NezdaÅ™ilo se naÄÃst uživatelské rozhranà pro tým."
+msgstr "NezdaÅ™ilo se naÄÃst uživatelské rozhranà pro Team."
#: src/connection-editor/page-team.c:1114
#, c-format
msgid "Team connection %d"
-msgstr "Týmové připojenà %d"
+msgstr "Připojenà Team %d"
#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
@@ -4023,25 +4048,25 @@ msgstr "Nelze naÄÃst zásuvný modul editor VPN pro „%s“ (%s)."
msgid "unknown failure"
msgstr "neznámé selhánÃ"
-#: src/connection-editor/page-vpn.c:88
+#: src/connection-editor/page-vpn.c:94
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "NezdaÅ™ilo se naÄÃst uživatelské rozhranà pro VPN."
-#: src/connection-editor/page-vpn.c:103
+#: src/connection-editor/page-vpn.c:109
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin for “%sâ€."
msgstr "Nelze najÃt zásuvný modul VPN pro „%s“."
-#: src/connection-editor/page-vpn.c:185
+#: src/connection-editor/page-vpn.c:191
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "Připojenà k VPN %d"
-#: src/connection-editor/page-vpn.c:191
+#: src/connection-editor/page-vpn.c:197
msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "Vyberte typ připojenà VPN"
-#: src/connection-editor/page-vpn.c:192
+#: src/connection-editor/page-vpn.c:198
msgid ""
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
@@ -4065,20 +4090,19 @@ msgstr "Dynamické WEP (802.1X)"
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:395
msgid "WPA & WPA2 Personal"
-msgstr "WPA & WPA2 Personal"
+msgstr "WPA & WPA2 osobnÃ"
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:408
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
-msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
+msgstr "WPA & WPA2 firemnÃ"
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421
-#, fuzzy
msgid "WPA3 Personal"
-msgstr "WPA & WPA2 Personal"
+msgstr "WPA3 osobnÃ"
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431
msgid "Enhanced Open"
-msgstr ""
+msgstr "PokroÄilé otevÅ™enÃ"
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:476
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
@@ -4143,22 +4167,20 @@ msgstr "Připojenà Wi-Fi %d"
#: src/connection-editor/page-wireguard.c:261
msgid "Public key"
-msgstr ""
+msgstr "VeÅ™ejný klÃÄ"
#: src/connection-editor/page-wireguard.c:268
-#, fuzzy
msgid "Allowed IPs"
-msgstr "Povolené metody"
+msgstr "Povolené adresy IP"
#: src/connection-editor/page-wireguard.c:512
-#, fuzzy
msgid "Could not load WireGuard user interface."
-msgstr "NezdaÅ™ilo se naÄÃst uživatelské rozhranà pro tým."
+msgstr "NezdaÅ™ilo se naÄÃst uživatelské rozhranà pro WireGuard."
#: src/connection-editor/page-wireguard.c:628
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "WireGuard connection %d"
-msgstr "Týmové připojenà %d"
+msgstr "Připojenà WireGuard %d"
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
#, c-format
@@ -4215,11 +4237,9 @@ msgstr "PoužitÃ:"
#: src/main.c:30
msgid ""
-"This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/";
-"Projects/NetworkManager/)."
+"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)."
msgstr ""
-"Tento program je souÄástà aplikace NetworkManager (https://wiki.gnome.org/";
-"Projects/NetworkManager/)."
+"Tento program je souÄástà aplikace NetworkManager (https://networkmanager.dev)."
#: src/main.c:31
msgid ""
@@ -4343,629 +4363,3 @@ msgstr "Certifikáty PEM (*.pem, *.crt, *.cer)"
#: src/utils/utils.c:546
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
msgstr "Soukrom̩ kl̀e DER, PEM nebo PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-
-#~ msgid "nm-device-wireless"
-#~ msgstr "nm-device-wireless"
-
-#~ msgid "preferences-system-network"
-#~ msgstr "preferences-system-network"
-
-#~ msgid "missing EAP-FAST PAC file"
-#~ msgstr "chybÄ›jÃcà PAC soubor EAP-FAST"
-
-#~ msgid "GTC"
-#~ msgstr "GTC"
-
-#~ msgid "Choose a PAC file"
-#~ msgstr "Vyberte soubor PAC"
-
-#~ msgid "PAC files (*.pac)"
-#~ msgstr "Soubory PAC (*.pac)"
-
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "VÅ¡echny soubory"
-
-#~ msgid "Anonymous"
-#~ msgstr "AnonymnÃ"
-
-#~ msgid "Authenticated"
-#~ msgstr "Ověřeno"
-
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Oba"
-
-#~ msgid "Anony_mous identity"
-#~ msgstr "Anony_mnà identita"
-
-#~ msgid "PAC _file"
-#~ msgstr "_Soubor PAC"
-
-#~ msgid "_Inner authentication"
-#~ msgstr "V_nitÅ™nà ověřenÃ"
-
-#~ msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
-#~ msgstr "Po_volit automatické nastavenà PAC"
-
-#~ msgid "missing EAP-LEAP username"
-#~ msgstr "chybÄ›jÃcà uživatelské jméno pro EAP-LEAP"
-
-#~ msgid "missing EAP-LEAP password"
-#~ msgstr "chybÄ›jÃcà heslo pro EAP-LEAP"
-
-#~ msgid "MD5"
-#~ msgstr "MD5"
-
-#~ msgid "Version 0"
-#~ msgstr "Verze 0"
-
-#~ msgid "Version 1"
-#~ msgstr "Verze 1"
-
-#~ msgid "No CA certificate is _required"
-#~ msgstr "Žádný ce_rtifikát CA nenà požadován"
-
-#~ msgid "PEAP _version"
-#~ msgstr "Verze _PEAP"
-
-#~ msgid "Suffix of the server certificate name."
-#~ msgstr "PÅ™Ãpona názvu serverového certifikátu."
-
-#~ msgid "_Domain"
-#~ msgstr "_Doména"
-
-#~ msgid "missing EAP username"
-#~ msgstr "chybÄ›jÃcà uživatelské jméno pro EAP"
-
-#~ msgid "missing EAP password"
-#~ msgstr "chybÄ›jÃcà heslo pro EAP"
-
-#~ msgid "missing EAP client Private Key passphrase"
-#~ msgstr "chybÄ›jÃcà heslo soukromého klÃÄe klienta EAP"
-
-#~ msgid "P_rivate Key Passphrase"
-#~ msgstr "Heslo souk_rom̩ho kl̀e"
-
-#~ msgid "Sh_ow passphrase"
-#~ msgstr "Z_obrazit heslo"
-
-#~ msgid "missing EAP-TLS identity"
-#~ msgstr "chybÄ›jÃcà identita EAP-TLS"
-
-#~ msgid "no user certificate selected"
-#~ msgstr "nenà vybrán žádný uživatelský certifikát"
-
-#~ msgid "selected user certificate file does not exist"
-#~ msgstr "vybraný soubor s uživatelským certifikátem neexistuje"
-
-#~ msgid "no key selected"
-#~ msgstr "nenà vybrán žádný klÃÄ"
-
-#~ msgid "selected key file does not exist"
-#~ msgstr "vybraný soubor s klÃÄem neexistuje"
-
-#~ msgid "I_dentity"
-#~ msgstr "I_dentita"
-
-#~ msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
-#~ msgstr "MSCHAPv2 (bez EAP)"
-
-#~ msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-#~ msgstr "neurÄená chyba v zabezpeÄenà 802.1X (wpa-eap)"
-
-#~ msgid "no CA certificate selected"
-#~ msgstr "nenà vybrán žádný certifikát CA"
-
-#~ msgid "selected CA certificate file does not exist"
-#~ msgstr "vybraný soubor s certifikátem CA neexistuje"
-
-#~ msgid "Unknown error validating 802.1X security"
-#~ msgstr "Neznámá chyba pÅ™i ověřovánà bezpeÄnosti 802.1X"
-
-#~ msgid "TLS"
-#~ msgstr "TLS"
-
-#~ msgid "PWD"
-#~ msgstr "PWD"
-
-#~ msgid "FAST"
-#~ msgstr "FAST"
-
-#~ msgid "Tunneled TLS"
-#~ msgstr "Tunneled TLS"
-
-#~ msgid "Protected EAP (PEAP)"
-#~ msgstr "Protected EAP (PEAP)"
-
-#~ msgid "Externally configured"
-#~ msgstr "Nastaveno externÄ›"
-
-#~ msgid "Au_thentication"
-#~ msgstr "Ověře_nÃ"
-
-#~ msgid "missing leap-username"
-#~ msgstr "chybà leap-username"
-
-#~ msgid "missing leap-password"
-#~ msgstr "chybà leap-password"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "missing password"
-#~ msgstr "chybÄ›jÃcà heslo pro EAP"
-
-#~ msgid "_Type"
-#~ msgstr "_Typ"
-
-#~ msgid "missing wep-key"
-#~ msgstr "chybà wep-key"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
-#~ msgstr ""
-#~ "neplatný wep-key: klÃÄ délky %zu musà obsahovat jen Å¡estnáctkové ÄÃslice"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii "
-#~ "characters"
-#~ msgstr "neplatný wep-key: klÃÄ délky %zu musà obsahovat pouze znaky ASCII"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length "
-#~ "5/13 (ascii) or 10/26 (hex)"
-#~ msgstr ""
-#~ "neplatný wep-key: nesprávná délka klÃÄe %zu. Musà být dlouhý buÄ 5 nebo "
-#~ "13 znaků ASCII, a nebo 10 nebo 16 Å¡estnáctkových ÄÃslic"
-
-#~ msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
-#~ msgstr "neplatný wep-key: heslo nesmà být prázdné"
-
-#~ msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
-#~ msgstr "neplatný wep-key: heslo musà být kratšà než 64 znaků"
-
-#~ msgid "Open System"
-#~ msgstr "Otevřený systém"
-
-#~ msgid "1 (Default)"
-#~ msgstr "1 (výchozÃ)"
-
-#~ msgid "_Key"
-#~ msgstr "_KlÃÄ"
-
-#~ msgid "WEP inde_x"
-#~ msgstr "Inde_x WEP"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
-#~ "digits"
-#~ msgstr ""
-#~ "neplatný wpa-psk: neplatná délka klÃÄe %zu. Musà být v rozmezà 8 až 63 "
-#~ "bajtů nebo 64 Å¡estnáctkových ÄÃslic"
-
-#~ msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
-#~ msgstr ""
-#~ "neplatný wpa-psk: nelze interpretovat klÃÄ délky 64 bajtů jako "
-#~ "šestnáctkový"
-
-#~ msgid "Disable connected notifications"
-#~ msgstr "Zakázat upozornÄ›nà na pÅ™ipojenÃ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-#~ msgstr "NastavenÃm na zapnuto zakážete upozornÄ›nà na pÅ™ipojenà k sÃti."
-
-#~ msgid "Disable disconnected notifications"
-#~ msgstr "Zakázat upozornÄ›nà na odpojenÃ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a "
-#~ "network."
-#~ msgstr "NastavenÃm na zapnuto zakážete upozornÄ›nà na odpojenà ze sÃtÄ›."
-
-#~ msgid "Disable VPN notifications"
-#~ msgstr "Zakázat upozorněnà na VPN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
-#~ "disconnecting from a VPN."
-#~ msgstr ""
-#~ "NastavenÃm na zapnuto zakážete upozornÄ›nà na pÅ™ipojenà Äi odpojenà z VPN."
-
-#~ msgid "Suppress networks available notifications"
-#~ msgstr "PotlaÄit upozornÄ›nà na dostupné sÃtÄ›"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are "
-#~ "available."
-#~ msgstr "NastavenÃm na zapnuto zakážete upozornÄ›nà na dostupnost sÃtà Wi-Fi."
-
-#~ msgid "Stamp"
-#~ msgstr "Údaj"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÚÄelem je zjiÅ¡tÄ›nÃ, zda by mÄ›la být nastavenà pÅ™enesena na novou verzi."
-
-#~ msgid "Disable WiFi Create"
-#~ msgstr "Zakázat vytvářenà WiFi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Když je použÃván applet, nastavenÃm na zapnuto zakážete vytvářenà adhoc "
-#~ "sÃtÃ."
-
-#~ msgid "Show the applet in notification area"
-#~ msgstr "Zobrazovat applet v oznamovacà oblasti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastavenà na VYPNUTO zablokuje zobrazenà apletu v oznamovacà oblasti."
-
-#~ msgid "Ignore CA certificate"
-#~ msgstr "Ignorovat certifikát CA"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
-#~ "authentication."
-#~ msgstr ""
-#~ "NastavenÃm na zapnuto zakážete upozornÄ›nà na certifikáty CA v ověřenà EAP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of "
-#~ "EAP authentication."
-#~ msgstr ""
-#~ "NastavenÃm na zapnuto zakážete upozornÄ›nà na certifikáty CA v druhé fázi "
-#~ "ověřenà EAP."
-
-#~ msgid "Scan with your phone or <a href=\"nma:print\">Print</a>"
-#~ msgstr "Naskenujte svým telefonem nebo <a href=\"nma:print\">vytiskněte</a>"
-
-#~ msgid "No certificate set"
-#~ msgstr "Nenà nastavený žádný certifikát"
-
-#~ msgid "No key set"
-#~ msgstr "Nenà nastavený žádný klÃÄ"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Choose a key for %s Certificate"
-#~ msgstr "Vyberte klÃÄ pro certifikát %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s key _password"
-#~ msgstr "_Heslo klÃÄe %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Choose %s Certificate"
-#~ msgstr "Vyberte certifikát %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s _certificate"
-#~ msgstr "_Certifikát %s"
-
-#~ msgid "My country is not listed"
-#~ msgstr "Moje země nenà v seznamu"
-
-#~ msgid "Unlisted"
-#~ msgstr "Nenà v seznamu"
-
-#~ msgid "My plan is not listed…"
-#~ msgstr "Můj plán nenà v seznamu…"
-
-#~ msgid "Provider"
-#~ msgstr "Poskytovatel"
-
-#~ msgid "Installed GSM device"
-#~ msgstr "Nainstalované zaÅ™Ãzenà GSM"
-
-#~ msgid "Installed CDMA device"
-#~ msgstr "Nainstalované zaÅ™Ãzenà CDMA"
-
-#~ msgid "Any device"
-#~ msgstr "Jakékoli zaÅ™ÃzenÃ"
-
-#~ msgid "New Mobile Broadband Connection"
-#~ msgstr "Nové mobilnà širokopásmové pÅ™ipojenÃ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
-#~ "cellular (3G) network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento pomocnÃk vám pomůže snadno nastavit Å¡irokopásmové pÅ™ipojenà k "
-#~ "mobilnà (3G) sÃti."
-
-#~ msgid "You will need the following information:"
-#~ msgstr "Budete potřebovat tyto informace:"
-
-#~ msgid "Your broadband provider’s name"
-#~ msgstr "Název poskytovatele Å¡irokopásmového pÅ™ipojenÃ"
-
-#~ msgid "Your broadband billing plan name"
-#~ msgstr "Název vašeho tarifu"
-
-#~ msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
-#~ msgstr "(v nÄ›kterých pÅ™Ãpadech) PÅ™Ãstupový bod (APN) pro váš tarif"
-
-#~ msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
-#~ msgstr "VytvoÅ™it pÅ™ipojenà pro _toto mobilnà širokopásmové zaÅ™ÃzenÃ:"
-
-#~ msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
-#~ msgstr "Nastavit mobilnà širokopásmové pÅ™ipojenÃ"
-
-#~ msgid "Country or region:"
-#~ msgstr "ZemÄ› nebo region:"
-
-#~ msgid "Choose your Provider’s Country or Region"
-#~ msgstr "Zvolte zemi nebo region svého poskytovatele"
-
-#~ msgid "Select your provider from a _list:"
-#~ msgstr "Vybrat poskytovate_le ze seznamu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I can’t find my provider and I wish to set up the connection _manually:"
-#~ msgstr "Ne_mohu najÃt svého poskytovatele, chci nastavit pÅ™ipojenà ruÄnÄ›:"
-
-#~ msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-#~ msgstr "Můj poskytovatel použÃvá technologii GSM (GPRS, EDGE, UTMS, HSPA)"
-
-#~ msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
-#~ msgstr "Můj poskytovatel použÃvá technologii CDMA (1xRTT, EVDO)"
-
-#~ msgid "Choose your Provider"
-#~ msgstr "Vyberte svého poskytovatele"
-
-#~ msgid "_Select your plan:"
-#~ msgstr "_Vybrat tarif:"
-
-#~ msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
-#~ msgstr "Zvolený pÅ™Ãstupový bod vaÅ¡eho tarifu (_APN):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for "
-#~ "your broadband account or may prevent connectivity.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan’s "
-#~ "APN."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pozor: Pokud vyberete nesprávný tarif, může dojÃt ke chybnému úÄtovánà "
-#~ "vaÅ¡eho úÄtu nebo odmÃtnutà pÅ™ipojenà k sÃti. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Nejste-li si jistà pÅ™Ãstupovým bodem, obraÅ¥te se na svého poskytovatele."
-
-#~ msgid "Choose your Billing Plan"
-#~ msgstr "Vyberte svůj tarif"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your mobile broadband connection is configured with the following "
-#~ "settings:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vaše mobilnà širokopásmové připojenà je nastaveno s těmito parametry:"
-
-#~ msgid "Your Device:"
-#~ msgstr "VaÅ¡e zaÅ™ÃzenÃ:"
-
-#~ msgid "Your Provider:"
-#~ msgstr "Váš poskytovatel:"
-
-#~ msgid "Your Plan:"
-#~ msgstr "Váš tarif:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
-#~ "settings you selected. If the connection fails or you cannot access "
-#~ "network resources, double-check your settings. To modify your mobile "
-#~ "broadband connection settings, choose “Network Connections†from the "
-#~ "System → Preferences menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "S vámi zvoleným nastavenÃm bude navázáno spojenà k vaÅ¡emu poskytovateli "
-#~ "mobilnÃho pÅ™ipojenÃ. Pokud pÅ™ipojenà selže, nebo nemůžete pÅ™istupovat ke "
-#~ "zdrojům v sÃti, zkontrolujte prosÃm svá nastavenÃ. ZmÄ›ny v nastavenà "
-#~ "pÅ™ipojenà provedete volbou „PÅ™ipojenà k sÃti“ z nabÃdky Systém → "
-#~ "NastavenÃ."
-
-#~ msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
-#~ msgstr "Potvrdit volby Å¡irokopásmového pÅ™ipojenÃ"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(žádný)"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Key in %s"
-#~ msgstr "KlÃÄ v %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Certificate in %s"
-#~ msgstr "Certifikát v %s"
-
-#~ msgid "(Unknown)"
-#~ msgstr "(neznámý)"
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Vybrat"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Zrušit"
-
-#~ msgid "Select from file…"
-#~ msgstr "Vybrat ze souboru…"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Choose a %s Certificate"
-#~ msgstr "Vybrat certifikát %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s certificate _password"
-#~ msgstr "_Heslo certifikátu %s"
-
-#~ msgid "Error logging in: "
-#~ msgstr "Záznam chyb v: "
-
-#~ msgid "Error opening a session: "
-#~ msgstr "Chyba pÅ™i oteviránà sezenÃ: "
-
-#~ msgid "_Unlock token"
-#~ msgstr "Odemkno_ut tiket"
-
-#~ msgid "Issued By"
-#~ msgstr "Vydal"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Enter %s PIN"
-#~ msgstr "Zadejte PIN %s"
-
-#~ msgid "_Login"
-#~ msgstr "_Přihlásit"
-
-#~ msgid "_Remember PIN"
-#~ msgstr "Pa_matovat si PIN"
-
-#~ msgid "Store the password only for this user"
-#~ msgstr "Uložit heslo pouze pro tohoto uživatele"
-
-#~ msgid "Store the password for all users"
-#~ msgstr "Uložit heslo pro všechny uživatele"
-
-#~ msgid "Ask for this password every time"
-#~ msgstr "Pokaždé se dotazovat na heslo"
-
-#~ msgid "The password is not required"
-#~ msgstr "Heslo nenà vyžadováno"
-
-#~ msgid "Sh_ow passwords"
-#~ msgstr "Z_obrazit hesla"
-
-#~ msgid "_Tertiary Password:"
-#~ msgstr "_Terciálnà heslo:"
-
-#~ msgid "_Secondary Password:"
-#~ msgstr "_Sekundárnà heslo:"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Heslo:"
-
-#~ msgid "Click to connect"
-#~ msgstr "KliknutÃm se pÅ™ipojÃte"
-
-#~ msgid "New…"
-#~ msgstr "Nový…"
-
-#~ msgctxt "Wifi/wired security"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Žádná"
-
-#~ msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
-#~ msgstr "Dynamické WEP (802.1x)"
-
-#~ msgid "C_reate"
-#~ msgstr "_Vytvořit"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network "
-#~ "“%sâ€."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro pÅ™Ãstup k sÃti Wi-Fi „%s“ jsou vyžadována hesla nebo Å¡ifrovacà klÃÄe."
-
-#~ msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
-#~ msgstr "K sÃti Wi-Fi je vyžadováno ověřenÃ"
-
-#~ msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
-#~ msgstr "SÃÅ¥ Wi-Fi vyžadovuje ověřenÃ"
-
-#~ msgid "Create New Wi-Fi Network"
-#~ msgstr "VytvoÅ™it novou sÃÅ¥ Wi-Fi"
-
-#~ msgid "New Wi-Fi network"
-#~ msgstr "Nová sÃÅ¥ Wi-Fi"
-
-#~ msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
-#~ msgstr "Zadejte název sÃtÄ› Wi-Fi, kterou chcete vytvoÅ™it."
-
-#~ msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
-#~ msgstr "PÅ™ipojit se ke skryté sÃti Wi-Fi"
-
-#~ msgid "Hidden Wi-Fi network"
-#~ msgstr "Skrytá sÃÅ¥ Wi-Fi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish "
-#~ "to connect to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadejte název a podrobnosti o zabezpeÄenà skryté sÃtÄ› Wi-Fi, ke které se "
-#~ "chcete připojit."
-
-#~ msgid "Wi-Fi _security"
-#~ msgstr "ZabezpeÄenà _Wi-Fi"
-
-#~ msgid "C_onnection"
-#~ msgstr "PÅ™ip_ojenÃ"
-
-#~ msgid "Wi-Fi _adapter"
-#~ msgstr "_Adaptér Wi-Fi"
-
-#~ msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:"
-#~ msgstr "Ne_mohu najÃt svého poskytovatele, chci jej zadat ruÄnÄ›:"
-
-#~ msgid "Provider:"
-#~ msgstr "Poskytovatel:"
-
-#~ msgid "Country or Region List:"
-#~ msgstr "Seznam zemÃ: nebo regionů:"
-
-#~ msgid "Country or region"
-#~ msgstr "ZemÄ› nebo region"
-
-#~ msgid "OLPC Mesh"
-#~ msgstr "Buňka OLPC"
-
-#~ msgid "ADSL"
-#~ msgstr "ADSL"
-
-#~ msgid "PCI"
-#~ msgstr "PCI"
-
-#~ msgid "USB"
-#~ msgstr "USB"
-
-#, c-format
-#~ msgctxt "long device name"
-#~ msgid "%s %s"
-#~ msgstr "%s %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter "
-#~ "case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chybà heslo, nebo je neplatné pÅ™ipojenÃ. V druhém pÅ™ÃpadÄ› budete muset "
-#~ "nejdÅ™Ãve použÃt nm-connection-editor pro úpravu pÅ™ipojenÃ"
-
-#~ msgid "Wi-Fi _security:"
-#~ msgstr "ZabezpeÄenà _Wi-Fi:"
-
-#~ msgid "_Network name:"
-#~ msgstr "_Název sÃtÄ›:"
-
-#~ msgid "C_onnection:"
-#~ msgstr "_PÅ™ipojenÃ:"
-
-#~ msgid "Wi-Fi _adapter:"
-#~ msgstr "_Adaptér Wi-Fi:"
-
-#~ msgid "CKN"
-#~ msgstr "CKN"
-
-#~ msgid "CAK"
-#~ msgstr "CAK"
-
-#~ msgid "%s (default)"
-#~ msgstr "%s (výchozÃ)"
-
-#~ msgid "Ignored"
-#~ msgstr "Ignorováno"
-
-#~ msgid "Active Network Connections"
-#~ msgstr "Aktivnà pÅ™ipojenà k sÃti"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]