[gnome-user-docs] Update Croatian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs] Update Croatian translation
- Date: Fri, 18 Mar 2022 22:59:52 +0000 (UTC)
commit e4190adb5cd26f73444f636386520fa2edf4a201
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date: Fri Mar 18 22:59:49 2022 +0000
Update Croatian translation
gnome-help/hr/hr.po | 80 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
1 file changed, 62 insertions(+), 18 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/hr/hr.po b/gnome-help/hr/hr.po
index 26626a13..d8cbbaec 100644
--- a/gnome-help/hr/hr.po
+++ b/gnome-help/hr/hr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 23:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-18 21:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-18 23:59+0100\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
"Language: hr\n"
@@ -5311,6 +5311,8 @@ msgid ""
"A file or folder can be copied or moved to a new location by dragging and dropping with the mouse, using "
"the copy and paste commands, or by using keyboard shortcuts."
msgstr ""
+"Datoteka ili mapa može se kopirati ili premjestiti u novu lokaciju povlačenjem i ispuštanjem mišem, "
+"korištenjem naredbi kopiranja i lijepljenja ili korištenjem prečaca tipkovnice."
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-copy.page:37
@@ -5319,6 +5321,9 @@ msgid ""
"Or, you could make a back-up copy of a document before you make changes to it (and then use the old copy if
"
"you don’t like your changes)."
msgstr ""
+"Na primjer, možda želite kopirati prezentaciju na memorijsku karticu kako bi ju mogli ponijeti sa sobom. "
+"Ili možete napraviti sigurnosnu kopiju dokumenta prije nego što učinite promjene (a zatim koristite staru "
+"kopiju ako vam se promjene ne sviđaju)."
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-copy.page:42
@@ -5326,26 +5331,29 @@ msgid ""
"These instructions apply to both files and folders. You copy and move files and folders in exactly the same
"
"way."
msgstr ""
+"Ove upute odnose se i na datoteke i na mape. Kopirate i premještate datoteke i mape na potpuno isti način."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/files-copy.page:46
msgid "Copy and paste files"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiranje i lijepljenje datoteka"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-copy.page:47
msgid "Select the file you want to copy by clicking on it once."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite datoteku koju želite kopirati jednim klikom na nju."
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-copy.page:48
msgid "Right-click and pick <gui>Copy</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
msgstr ""
+"Desno kliknite i odaberite <gui>Kopiraj</gui>, ili pritisnite <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq> "
+"tipke."
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-copy.page:50
msgid "Navigate to another folder, where you want to put the copy of the file."
-msgstr ""
+msgstr "Idite u drugu mapu, u koju želite smjestiti kopiju datoteke."
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-copy.page:52
@@ -5353,26 +5361,31 @@ msgid ""
"Click the menu button and pick <gui>Paste</gui> to finish copying the file, or press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>V</key></keyseq>. There will now be a copy of the file in the original folder and the other
folder."
msgstr ""
+"Kliknite na tipku izbornika i odaberite <gui>Zalijepi</gui> za završetak kopiranja datoteke, ili pritisnite
"
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq> tipke. Sada će se postojati kopija datoteke u izvornoj mapi i "
+"drugoj mapi."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/files-copy.page:59
msgid "Cut and paste files to move them"
-msgstr ""
+msgstr "Izrezivanje i lijepljenje datoteka"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-copy.page:60
msgid "Select the file you want to move by clicking on it once."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite datoteku koju želite premjestiti jednim klikom na nju."
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-copy.page:61
msgid "Right-click and pick <gui>Cut</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>."
msgstr ""
+"Desno kliknite i odaberite <gui>Izreži</gui>, ili pritisnite <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq> "
+"tipke."
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-copy.page:63
msgid "Navigate to another folder, where you want to move the file."
-msgstr ""
+msgstr "Idite u drugu mapu, u koju želite premjestiti kopiju datoteke."
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-copy.page:64
@@ -5381,16 +5394,19 @@ msgid ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The file will be taken out of its original folder and moved "
"to the other folder."
msgstr ""
+"Kliknite na tipku izbornika u alatnoj traci i odaberite <gui>Zalijepi</gui> za završetak premještanja "
+"datoteke, ili pritisnite <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq> tipke. Datoteka će biti premještena u
"
+"drugu mapu i uklonjena iz izvorne mape."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/files-copy.page:71
msgid "Drag files to copy or move"
-msgstr ""
+msgstr "Povlačenje datoteka za kopiranje ili premještanje"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-copy.page:72
msgid "Open the file manager and go to the folder which contains the file you want to copy."
-msgstr ""
+msgstr "Otvorite upravitelja datoteka i idite u mapu koja sadrži datoteku koju želite kopirati."
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-copy.page:74
@@ -5399,6 +5415,9 @@ msgid ""
"key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. In the new window, navigate to the folder where you "
"want to move or copy the file."
msgstr ""
+"Lijevo kliknite na <gui>datoteku</gui> koju želite kopirati i odaberite <gui>Otvori u novom prozoru</gui> "
+"(ili pritisnite <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> tipke) za otvaranje drugog prozora. U novom "
+"prozoru idite do mape u koju želite premjestiti ili kopirati datoteku."
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-copy.page:79
@@ -5406,6 +5425,8 @@ msgid ""
"Click and drag the file from one window to another. This will <em>move it</em> if the destination is on the
"
"<em>same</em> device, or <em>copy it</em> if the destination is on a <em>different</em> device."
msgstr ""
+"Kliknite i povucite datoteku iz jednog prozora u drugi. Ovo će <em>premjestiti</em> datoteku ako se nalazi "
+"na <em>istom</em> uređaju, ili ju <em>kopirati</em> ako se nalazi na <em>drugom</em> uređaju."
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-copy.page:82
@@ -5413,6 +5434,8 @@ msgid ""
"For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home folder, it will be copied, because "
"you’re dragging from one device to another."
msgstr ""
+"Na primjer, ako povlačite datoteku s USB memorije u svoju Osobnu mapu, biti će kopirana, zato jer ju "
+"povlačite s jednog uređaja na drugi."
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-copy.page:84
@@ -5420,6 +5443,8 @@ msgid ""
"You can force the file to be copied by holding down the <key>Ctrl</key> key while dragging, or force it to "
"be moved by holding down the <key>Shift</key> key while dragging."
msgstr ""
+"Možete prisiliti datoteku da se kopira držanjem pritisnute <key>Ctrl</key> tipke tijekom povlačenja, ili ju
"
+"prisiliti da se kopira držanjem pritisnute <key>Shift</key> tipke tijekom povlačenja."
#. (itstool) path: note/p
#: C/files-copy.page:91
@@ -5428,16 +5453,19 @@ msgid ""
"prevent you from making changes to their contents. You can change things from being read-only by <link "
"xref=\"nautilus-file-properties-permissions\">changing file permissions </link>."
msgstr ""
+"Ne možete kopirati ili premjestiti datoteku u mapu koja ima samo dozvolu <em>čitanja</em>. Određene mape "
+"imaju samo dozvolu čitanja kako bi vas spriječile da mijenjate njen sadržaj. Možete promijeniti dozvolu "
+"čitanja samo ako <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions\">promijenite dozvole datoteke </link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/files-delete.page:37
msgid "Remove files or folders you no longer need."
-msgstr ""
+msgstr "Uklonite nepotrebne datoteke i mape."
#. (itstool) path: page/title
#: C/files-delete.page:40
msgid "Delete files and folders"
-msgstr ""
+msgstr "Brisanje datoteka i mapa"
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-delete.page:42
@@ -5447,16 +5475,20 @@ msgid ""
"recover\">restore items</link> in the <gui>Trash</gui> to their original location if you decide you need "
"them, or if they were accidentally deleted."
msgstr ""
+"Ako vam datoteka i mapa više nisu potrebni, možete ih obrisati. Kada obrišete stavku, premjesti se u "
+"<gui>Smeće</gui>, gdje je spremljena sve dok ne ispraznite smeće. Možete <link xref=\"files-"
+"recover\">vratiti stavke</link> iz <gui>Smeća</gui> na njihove izvorne lokacije ako su vam ponovno potrebne
"
+"ili ako su slučajno obrisane."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/files-delete.page:49
msgid "To send a file to the trash:"
-msgstr ""
+msgstr "Slanje datoteke u smeće:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-delete.page:50
msgid "Select the item you want to place in the trash by clicking it once."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite stavku koju želite premjestiti u smeće jednim klikom na nju."
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-delete.page:52
@@ -5464,6 +5496,8 @@ msgid ""
"Press <key>Delete</key> on your keyboard. Alternatively, drag the item to the <gui>Trash</gui> in the "
"sidebar."
msgstr ""
+"Pritisnite <key>Delete</key> tipku na vašoj tipkovnici. Alternativno, povucite stavku u <gui>Smeće</gui> na
"
+"bočnoj traci."
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-delete.page:56
@@ -5472,6 +5506,9 @@ msgid ""
"deletion. The <gui>Undo</gui> button will appear for a few seconds. If you select <gui>Undo</gui>, the file
"
"will be restored to its original location."
msgstr ""
+"Datoteka će se premjestiti u smeće i prikazat će se mogućnost <gui>Poništi</gui> brisanje. <gui>Poništi</"
+"gui> tipka pojavit će se na nekoliko sekundi. Ako odaberete <gui>Poništi</gui>, datoteka će se vratiti na "
+"izvornu lokaciju."
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-delete.page:61
@@ -5479,36 +5516,40 @@ msgid ""
"To delete files permanently, and free up disk space on your computer, you need to empty the trash. To empty
"
"the trash, right-click <gui>Trash</gui> in the sidebar and select <gui>Empty Trash</gui>."
msgstr ""
+"Kako bi obrisali datoteku trajno i oslobodili diskovni prostor na vašem računalu, morate isprazniti smeće. "
+"Kako bi ispraznili smeće, desno kliknite na <gui>Smeće</gui> u bočnoj traci i odaberite <gui>Isprazni "
+"smeće...</gui>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/files-delete.page:66
msgid "Permanently delete a file"
-msgstr ""
+msgstr "Trajno brisanje datoteke"
#. (itstool) path: section/p
#: C/files-delete.page:67
msgid "You can immediately delete a file permanently, without having to send it to the trash first."
-msgstr ""
+msgstr "Možete odmah trajno obrisati datoteku, bez slanja u smeće."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/files-delete.page:71
msgid "To permanently delete a file:"
-msgstr ""
+msgstr "Kako bi trajno obrisali datoteku:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-delete.page:72
msgid "Select the item you want to delete."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite željenu datoteku za brisanje."
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-delete.page:73
msgid "Press and hold the <key>Shift</key> key, then press the <key>Delete</key> key on your keyboard."
msgstr ""
+"Pritisnite i držite <key>Shift</key> tipku, zatim pritisnite <key>Delete</key> tipku na vašoj tipkovnici."
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-delete.page:75
msgid "Because you cannot undo this, you will be asked to confirm that you want to delete the file or
folder."
-msgstr ""
+msgstr "Zato jer ne možete poništiti trajno brisanje, biti ćete upitani želite li obrisati datoteku ili
mapu."
#. (itstool) path: note/p
#: C/files-delete.page:79
@@ -5517,6 +5558,9 @@ msgid ""
"operating systems, such Windows or Mac OS. The files are still there, and will be available when you plug "
"the device back into your computer."
msgstr ""
+"Obrisane datoteke s <link xref=\"files#removable\">uklonjivih uređaja </link> možda neće biti vidljive na "
+"drugim operativnim sustavima, poput Windowsa ili Mac OS-a. Datoteke su još uvijek tamo kada priključite "
+"uređaj natrag u vaše računalo."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/files-disc-write.page:19
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]