[gnome-user-docs] Update Croatian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs] Update Croatian translation
- Date: Sat, 19 Mar 2022 14:23:17 +0000 (UTC)
commit a5e01163165e97a9de40ebe582f13f74f4c955df
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date: Sat Mar 19 14:23:13 2022 +0000
Update Croatian translation
gnome-help/hr/hr.po | 65 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
1 file changed, 53 insertions(+), 12 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/hr/hr.po b/gnome-help/hr/hr.po
index 4d32d170..be9603a4 100644
--- a/gnome-help/hr/hr.po
+++ b/gnome-help/hr/hr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 23:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-19 00:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-19 15:21+0100\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
"Language: hr\n"
@@ -5847,6 +5847,9 @@ msgid ""
"the space bar. The file will open in a simple preview window. Press the space bar again to dismiss the "
"preview."
msgstr ""
+"Možete brzo pregledati datoteke bez otvaranja u aplikaciji. Odaberite bilo koju datoteku i pritisnite Space
"
+"tipku. Datoteka će se otvoriti u jednostavnom prozoru za pregled. Ponovno pritisnite Space tipku za "
+"zatvaranje pregleda."
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-preview.page:44
@@ -5854,6 +5857,8 @@ msgid ""
"The built-in preview supports most file formats for documents, images, video, and audio. In the preview, "
"you can scroll through your documents or seek through your video and audio."
msgstr ""
+"Ugrađeni pregled podržava većinu formata datoteka za dokumente, slike, snimke i zvuk. U pregledu se možete "
+"kretati tekstom kroz svoje dokumente ili premotavati snimke i zvučne zapise."
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-preview.page:48
@@ -5861,6 +5866,9 @@ msgid ""
"To view a preview full-screen, press <key>F</key> or <key>F11</key>. Press <key>F</key> or <key>F11</key> "
"again to leave full-screen, or press the space bar to exit the preview completely."
msgstr ""
+"Za prikaz pregleda preko cijelog zaslona, pritisnite <key>F</key> ili <key>F11</key> tipku. Pritisnite "
+"<key>F</key> ili <key>F11</key> ponovno za napuštanje cjelozaslonskog prikaza, ili pritisnite Space tipku "
+"za zatvaranje pregleda."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/files-recover.page:24
@@ -6006,38 +6014,44 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/files-rename.page:35
msgid "Change file or folder name."
-msgstr ""
+msgstr "Promjena naziva datoteke ili mape."
#. (itstool) path: page/title
#: C/files-rename.page:38
msgid "Rename a file or folder"
-msgstr ""
+msgstr "Preimenovanje datoteke i mape"
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-rename.page:40
msgid "As with other file managers, you can use <app>Files</app> to change the name of a file or folder."
msgstr ""
+"Kao i kod drugih upravitelja datoteka, možete koristiti <app>Datoteke</app> za promjenu naziva datoteke ili
"
+"mape."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/files-rename.page:44
msgid "To rename a file or folder:"
-msgstr ""
+msgstr "Kako bi preimenovali datoteku ili mapu:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-rename.page:45
msgid "Right-click on the item and select <gui>Rename</gui>, or select the file and press <key>F2</key>."
msgstr ""
+"Desno kliknite na stavku i odaberite <gui>Rename…</gui>, ili odaberite datoteku i pritisnite <key>F2</key> "
+"tipku."
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-rename.page:47
msgid "Type the new name and press <key>Enter</key> or click <gui>Rename</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Upišite novi naziv i pritisnite <key>Enter</key> tipku ili kliknite na <gui>Preimenuj</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-rename.page:51
msgid ""
"You can also rename a file from the <link xref=\"nautilus-file-properties-basic\">properties</link> window."
msgstr ""
+"Možete isto tako preimenovati datoteku iz <link xref=\"nautilus-file-properties-basic\">svojstva</link> "
+"prozora."
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-rename.page:54
@@ -6047,6 +6061,10 @@ msgid ""
"example, <file>file.pdf</file> is a PDF document), and you usually do not want to change that. If you need "
"to change the extension as well, select the entire file name and change it."
msgstr ""
+"Kada preimenujete datoteku, samo prvi dio naziva datoteke je odabran, bez nastavka vrste datoteke (dio "
+"nakon zadnje <file>.</file>). Nastavak uobičajeno označava o kojoj se vrsti datoteke radi (na primjer, "
+"<file>datoteka.pdf</file> je PDF dokument) i uobičajeno to ne želite promijeniti. Ako trebate promijeniti i
"
+"nastavak vrste datoteke, odaberite cijeli naziv datoteke i promijenite ga."
#. (itstool) path: note/p
#: C/files-rename.page:62
@@ -6055,11 +6073,14 @@ msgid ""
"action, immediately click the menu button in the toolbar and select <gui>Undo Rename</gui>, or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>, to restore the former name."
msgstr ""
+"Ako ste preimenovali pogrešnu datoteku ili dali pogrešan naziv, možete poništiti preimenovanje. Kako bi "
+"poništili radnju, odmah kliknite na tipku izbornika u alatnoj traci i odaberite <gui>Poništi
preimenovanje</"
+"gui> ili pritisnite <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> tipke, za vraćanje prijašnjeg naziva."
#. (itstool) path: section/title
#: C/files-rename.page:70
msgid "Valid characters for file names"
-msgstr ""
+msgstr "Valjani znakovi za nazive datoteka"
#. (itstool) path: section/p
#: C/files-rename.page:72
@@ -6069,6 +6090,11 @@ msgid ""
"avoid the following characters in your file names: <file>|</file>, <file>\\</file>, <file>?</file>, "
"<file>*</file>, <file><</file>, <file>\"</file>, <file>:</file>, <file>></file>, <file>/</file>."
msgstr ""
+"Možete koristiti bilo koji znak osim znaka <file>/</file> (kosa crta) u nazivima datoteka. Pojedini "
+"uređaji, ipak, koriste <em>datotečni sustav</em> koji ima više ograničenja za nazive datoteka. Stoga je "
+"najbolja praksa izbjegavati sljedeće znakove u nazivima datoteka: <file>|</file>, <file>\\</file>,
<file>?</"
+"file>, <file>*</file>, <file><</file>, <file>\"</file>, <file>:</file>, <file>></file>, <file>/</"
+"file>."
#. (itstool) path: note/p
#: C/files-rename.page:80
@@ -6076,16 +6102,18 @@ msgid ""
"If you name a file with a <file>.</file> as the first character, the file will be <link xref=\"files-"
"hidden\">hidden</link> when you attempt to view it in the file manager."
msgstr ""
+"Ako datoteku imenujete s <file>.</file> kao prvim znakom, datoteka će biti <link xref=\"files-"
+"hidden\">skrivena</link> kada je pokušate pogledati u upravitelju datoteka."
#. (itstool) path: section/title
#: C/files-rename.page:88 C/hardware.page:35 C/mouse.page:47
msgid "Common problems"
-msgstr ""
+msgstr "Česti problemi"
#. (itstool) path: item/title
#: C/files-rename.page:92
msgid "The file name is already in use"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv datoteke se već koristi"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-rename.page:93
@@ -6093,6 +6121,8 @@ msgid ""
"You cannot have two files or folders with the same name in the same folder. If you try to rename a file to "
"a name that already exists in the folder you are working in, the file manager will not allow it."
msgstr ""
+"Ne možete imati dvije datoteke ili mape s istim nazivom u istoj mapi. Ako pokušate preimenovati datoteku u "
+"naziv koji već postoji u mapi u kojoj radite, upravitelj datoteka to neće dopustiti."
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-rename.page:96
@@ -6100,11 +6130,14 @@ msgid ""
"File and folder names are case sensitive, so the file name <file>File.txt</file> is not the same as "
"<file>FILE.txt</file>. Using different file names like this is allowed, though it is not recommended."
msgstr ""
+"Nazivi datoteka i mapa razlikuju velika i mala slova, tako da naziv datoteke <file>Datoteka.txt</file> nije
"
+"isti kao <file>DATOTEKA.txt</file>. Korištenje različitih naziva datoteka poput ovog je dopušteno, iako "
+"nije preporučljivo."
#. (itstool) path: item/title
#: C/files-rename.page:102
msgid "The file name is too long"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv datoteke je predugačak"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-rename.page:103
@@ -6113,11 +6146,15 @@ msgid ""
"limit includes both the file name and the path to the file (for example, <file>/home/wanda/Documents/work/"
"business-proposals/…</file>), so you should avoid long file and folder names where possible."
msgstr ""
+"Na pojedinim datotečnim sustavima nazivi datoteka ne smiju imati više od 255 znakova u nazivima. Ovo "
+"ograničenje od 255 znakova uključuje naziv i putanju datoteke (na primjer, <file>/home/goran/Dokumenti/"
+"posao/poslovni-prijedlozi/…</file>), stoga biste trebali izbjegavati duge nazive datoteka i mapa gdje je to
"
+"moguće."
#. (itstool) path: item/title
#: C/files-rename.page:110
msgid "The option to rename is grayed out"
-msgstr ""
+msgstr "Mogućnost preimenovanja je zasivljena"
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-rename.page:111
@@ -6126,6 +6163,10 @@ msgid ""
"with renaming such files, as renaming some protected files may cause your system to become unstable. See "
"<link xref=\"nautilus-file-properties-permissions\"/> for more information."
msgstr ""
+"Ako je <gui>Preimenuj…</gui> mogućnost zasivljena, nemate dopuštenje za preimenovanje datoteke. Trebali bi "
+"biti oprezni s preimenovanjem takvih datoteka, jer preimenovanje pojedinih zaštićenih datoteka može "
+"uzrokovati nestabilnost vašeg sustava. Pogledajte <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions\"/> za "
+"više informacija. "
#. (itstool) path: info/title
#: C/files-search.page:39
@@ -9856,13 +9897,13 @@ msgstr ""
#: C/mouse.page:44
msgctxt "link"
msgid "Common mouse problems"
-msgstr "Črsti problemi s mišem"
+msgstr "Česti problemi s mišem"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mouse.page:45
msgctxt "link:trail"
msgid "Common problems"
-msgstr "Črsti problemi"
+msgstr "Česti problemi"
#. (itstool) path: info/title
#: C/mouse.page:52
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]