[calls] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [calls] Update Ukrainian translation
- Date: Sat, 19 Mar 2022 20:21:23 +0000 (UTC)
commit 48e45f3c54c607b92001f452bfbf35ad8f286028
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Sat Mar 19 20:21:21 2022 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 380 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
1 file changed, 293 insertions(+), 87 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index e66b1b54..6f768935 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,19 +7,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-01-18 02:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-18 18:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-19 19:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-19 22:20+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 ||
n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
-#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:383
-#: src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
+#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
+#: src/calls-application.c:436 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
msgid "Calls"
msgstr "Дзвінки"
@@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "Телефон"
msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr "Засіб набирання номерів та обробки викликів"
-#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr ""
@@ -45,101 +46,197 @@ msgstr "Дзвінки (фонова служба)"
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "Засіб набирання номерів та обробки викликів (фонова служба)"
-#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11
-msgid "Add Account"
-msgstr "Додати обліковий запис"
+#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
+msgid "Make phone and SIP calls"
+msgstr "Телефонні дзвінки і дзвінки SIP"
-#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:17
-msgid "_Log In"
-msgstr "_Увійти"
+#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
+msgid ""
+"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
+"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
+"calls using the SIP protocol."
+msgstr ""
+"«Дзвінки» є простою, елегантною програмою для викликів та обробки дзвінків"
+" для GNOME. Нею можна скористатися як стільниковим модемом для звичайних"
+" телефонних дзвінків, а також для інтернет-викликів за використанням"
+" протоколу SIP."
+
+#. Translators: A screenshot description.
+#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:26
+#| msgid "Incoming phone call"
+msgid "Placing a call"
+msgstr "Влаштування виклику"
+
+#. Translators: A screenshot description.
+#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:31
+#| msgid "This call is encrypted"
+msgid "The call history"
+msgstr "Журнал викликів"
+
+#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
+msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
+msgstr ""
+"Визначає, чи слід автоматично використовувати для дзвінків типове походження"
-#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:42
-msgid "Manage Account"
-msgstr "Керування обліковим записом"
+#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
+msgid "The country code as reported by the modem"
+msgstr "Код країни, який повідомляє модем"
-#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:47
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Застосувати"
+#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
+msgid "The country code is used for contact name lookup"
+msgstr "Код країни буде використано для пошуку контактів"
-#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:61
-msgid "_Delete"
-msgstr "В_илучити"
+#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
+msgid "The plugins to load automatically"
+msgstr "Додатки, які слід завантажувати автоматично"
-#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:91
-msgid "Server"
-msgstr "Сервер"
+#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
+msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
+msgstr "Ці додатки буде автоматично завантажено при запуску програми."
-#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:109
-msgid "Display Name"
-msgstr "Екранне ім'я"
+#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
+msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
+msgstr ""
+"Звукові кодеки, якими слід скористатися для інтернет-викликів, за порядком"
+" пріоритетності"
-#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:110
-msgid "Optional"
-msgstr "Необов'язково"
+#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
+msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
+msgstr ""
+"Бажані звукові кодеки, якими слід скористатися для інтернет-викликів (якщо"
+" доступні)"
-#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:128
-msgid "User ID"
-msgstr "Ід. користувача"
+#: src/calls-account.c:203
+msgid "Default (uninitialized) state"
+msgstr "Типовий (неініціалізований) стан"
-#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:141
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
+#: src/calls-account.c:206
+msgid "Initializing account…"
+msgstr "Ініціалізуємо обліковий запис…"
-#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:161
-msgid "Port"
-msgstr "Порт"
+#: src/calls-account.c:209
+msgid "Uninitializing account…"
+msgstr "Скасовуємо ініціалізацію облікового запису…"
-#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:177
-msgid "Transport"
-msgstr "Спосіб передавання"
+#: src/calls-account.c:212
+msgid "Connecting to server…"
+msgstr "Встановлюємо з'єднання із сервером…"
-#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:189
-msgid "Use for Phone Calls"
-msgstr "Використовувати для дзвінків"
+#: src/calls-account.c:215
+msgid "Account is online"
+msgstr "Обліковий запис у мережі"
+
+#: src/calls-account.c:218
+msgid "Disconnecting from server…"
+msgstr "Від'єднуємося від сервера…"
+
+#: src/calls-account.c:221
+msgid "Account is offline"
+msgstr "Обліковий запис поза мережею"
+
+#: src/calls-account.c:224
+msgid "Account encountered an error"
+msgstr "З обліковим записом сталася помилка"
+
+#: src/calls-account.c:242
+msgid "No reason given"
+msgstr "Причину не вказано"
+
+#: src/calls-account.c:245
+msgid "Initialization started"
+msgstr "Розпочато ініціалізацію"
+
+#: src/calls-account.c:248
+msgid "Initialization complete"
+msgstr "Ініціалізацію завершено"
+
+#: src/calls-account.c:251
+msgid "Uninitialization started"
+msgstr "Розпочато скасування ініціалізації"
+
+#: src/calls-account.c:254
+msgid "Uninitialization complete"
+msgstr "Скасування ініціалізації завершено"
-#: src/calls-application.c:548
+#: src/calls-account.c:257
+msgid "No credentials set"
+msgstr "Не встановлено реєстраційних даних"
+
+#: src/calls-account.c:260
+msgid "Starting to connect"
+msgstr "Розпочинаємо з'єднання"
+
+#: src/calls-account.c:263
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Вичерпано час очікування на з’єднання"
+
+#: src/calls-account.c:266
+msgid "Domain name could not be resolved"
+msgstr "Не вдалося обробити назву домену"
+
+#: src/calls-account.c:269
+msgid "Server did not accept username or password"
+msgstr "Сервером не прийнято ім'я користувача або пароль"
+
+#: src/calls-account.c:272
+msgid "Connecting complete"
+msgstr "Встановлення з'єднання завершено"
+
+#: src/calls-account.c:275
+msgid "Starting to disconnect"
+msgstr "Розпочинаємо розірвання з'єднання"
+
+#: src/calls-account.c:278
+msgid "Disconnecting complete"
+msgstr "Розірвання з'єднання завершено"
+
+#: src/calls-account.c:281
+msgid "Internal error occurred"
+msgstr "Сталася внутрішня помилка"
+
+#: src/calls-application.c:318
#, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "Спроба набору номера з некоректною адресою телефону «%s»"
-#: src/calls-application.c:625
+#: src/calls-application.c:633
#, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "Невідомо як відкрити «%s»"
-#: src/calls-application.c:679
+#: src/calls-application.c:687
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
msgstr "Назва додатка, який слід використовувати як надавача послуг дзвінка"
-#: src/calls-application.c:680
+#: src/calls-application.c:688
msgid "PLUGIN"
msgstr "ДОДАТОК"
-#: src/calls-application.c:685
+#: src/calls-application.c:693
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Чи слід відкривати головне вікно після запуску"
-#: src/calls-application.c:691
+#: src/calls-application.c:699
msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Набрати телефонний номер"
-#: src/calls-application.c:692
+#: src/calls-application.c:700
msgid "NUMBER"
msgstr "НОМЕР"
-#: src/calls-application.c:697
+#: src/calls-application.c:705
msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Увімкнути докладні діагностичні повідомлення"
-#: src/calls-application.c:703
+#: src/calls-application.c:711
msgid "Print current version"
msgstr "Вивести поточну версію"
-#: src/calls-best-match.c:357
+#: src/calls-best-match.c:436
msgid "Anonymous caller"
msgstr "Анонімний дзвінок"
-#: src/calls-call-record-row.c:110
+#: src/calls-call-record-row.c:97
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -152,58 +249,51 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits"
msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor ukr net>, 2020"
-#: src/calls-main-window.c:322
-msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
-msgstr "Не вдалося розмістити дзвінки: немає модема із голосовими можливостями"
-
-#: src/calls-main-window.c:326
+#: src/calls-main-window.c:320
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr ""
"Не вдалося розмістити дзвінки: немає модема або облікового запису інтернет-"
"телефонії"
-#: src/calls-main-window.c:331
-msgid "Can't place calls: No backend service"
-msgstr "Не вдалося розмістити дзвінки: немає служби обробки"
-
-#: src/calls-main-window.c:335
-msgid "Can't place calls: No plugin"
-msgstr "Не вдалося розмістити дзвінки: немає додатка"
+#: src/calls-main-window.c:322
+#| msgid "Can't place calls: No plugin"
+msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
+msgstr "Не вдалося розмістити дзвінки: не завантажено додатків"
-#: src/calls-main-window.c:375
+#: src/calls-main-window.c:357
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
-#: src/calls-main-window.c:385
+#: src/calls-main-window.c:367
msgid "Dial Pad"
msgstr "Панель набору"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
-#: src/calls-main-window.c:394
+#: src/calls-main-window.c:376
msgid "Recent"
msgstr "Нещодавні"
-#: src/calls-notifier.c:48
+#: src/calls-notifier.c:52
msgid "Missed call"
msgstr "Пропущено виклик"
#. %s is a name here
-#: src/calls-notifier.c:69
+#: src/calls-notifier.c:76
#, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Пропущено виклик від <b>%s</b>"
#. %s is a id here
-#: src/calls-notifier.c:72
+#: src/calls-notifier.c:79
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Пропущено виклик від %s"
-#: src/calls-notifier.c:74
+#: src/calls-notifier.c:81
msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Пропущено виклик від невідомого абонента"
-#: src/calls-notifier.c:80
+#: src/calls-notifier.c:87
msgid "Call back"
msgstr "Передзвонити"
@@ -231,21 +321,20 @@ msgid "_Add Account"
msgstr "_Додати обліковий запис"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
-#: src/ui/call-record-row.ui:63
+#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr "Виклик"
-#: src/ui/call-record-row.ui:103
+#: src/ui/call-record-row.ui:102
msgid "_Delete Call"
msgstr "В_илучити дзвінок"
#. Translators: This is a phone number
-#: src/ui/call-record-row.ui:108
+#: src/ui/call-record-row.ui:107
msgid "_Copy number"
msgstr "_Копіювати номер"
-#: src/ui/call-record-row.ui:113
-#| msgid "_Add Account"
+#: src/ui/call-record-row.ui:112
msgid "_Add contact"
msgstr "_Додати контакт"
@@ -321,12 +410,132 @@ msgstr "Новий дзвінок"
msgid "Back"
msgstr "Назад"
+#: plugins/mm/calls-mm-call.c:75
+msgid "Call disconnected (unknown reason)"
+msgstr "Виклик від'єднано (невідома причина)"
+
+#: plugins/mm/calls-mm-call.c:76
+msgid "Outgoing call started"
+msgstr "Розпочато зовнішній виклик"
+
+#: plugins/mm/calls-mm-call.c:77
+#| msgid "Incoming phone call"
+msgid "New incoming call"
+msgstr "Новий вхідний дзвінок"
+
+#: plugins/mm/calls-mm-call.c:78
+#| msgid "Call back"
+msgid "Call accepted"
+msgstr "Виклик прийнято"
+
+#: plugins/mm/calls-mm-call.c:79
+msgid "Call ended"
+msgstr "Виклик завершено"
+
+#: plugins/mm/calls-mm-call.c:80
+msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
+msgstr "Виклик від'єднано (зайнято або відмовлено у виклику)"
+
+#: plugins/mm/calls-mm-call.c:81
+msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
+msgstr "Виклик від'єднано (помилковий ідентифікатор або проблем із мережею)"
+
+#: plugins/mm/calls-mm-call.c:82
+msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
+msgstr "Виклик від'єднано (помилка під час налаштовування звукового каналу)"
+
+#: plugins/mm/calls-mm-call.c:83
+msgid "Call transferred"
+msgstr "Виклик передано"
+
+#: plugins/mm/calls-mm-call.c:84
+msgid "Call deflected"
+msgstr "Виклик відхилено"
+
+#: plugins/mm/calls-mm-call.c:113
+#, c-format
+msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
+msgstr "Виклик від'єднано (невідома причина, код %i)"
+
+#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:86
+msgid "ModemManager unavailable"
+msgstr "ModemManager недоступний"
+
+#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:90 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:101
+#| msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
+msgid "No voice-capable modem available"
+msgstr "Немає модема із голосовими можливостями"
+
+#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:94 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:105
+msgid "Normal"
+msgstr "Звичайний"
+
+#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:461 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:565
+msgid "Initialised"
+msgstr "Ініціалізовано"
+
+#: plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:97
+msgid "DBus unavailable"
+msgstr "DBus є недоступним"
+
+#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11
+msgid "Add Account"
+msgstr "Додати обліковий запис"
+
+#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:17
+msgid "_Log In"
+msgstr "_Увійти"
+
+#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:42
+msgid "Manage Account"
+msgstr "Керування обліковим записом"
+
+#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:47
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Застосувати"
+
+#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:61
+msgid "_Delete"
+msgstr "В_илучити"
+
+#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:91
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
+
+#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:109
+msgid "Display Name"
+msgstr "Екранне ім'я"
+
+#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:110
+msgid "Optional"
+msgstr "Необов'язково"
+
+#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:128
+msgid "User ID"
+msgstr "Ід. користувача"
+
+#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:141
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:161
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:177
+msgid "Transport"
+msgstr "Спосіб передавання"
+
+#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:189
+msgid "Use for Phone Calls"
+msgstr "Використовувати для дзвінків"
+
+#~ msgid "Can't place calls: No backend service"
+#~ msgstr "Не вдалося розмістити дзвінки: немає служби обробки"
+
#~ msgid "Calling…"
#~ msgstr "Виклик…"
-#~ msgid "Incoming phone call"
-#~ msgstr "Вхідний телефонний дзвінок"
-
#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Вимкнути звук"
@@ -351,9 +560,6 @@ msgstr "Назад"
#~ msgid "This call is not encrypted"
#~ msgstr "Цей дзвінок не зашифровано"
-#~ msgid "This call is encrypted"
-#~ msgstr "Цей дзвінок зашифровано"
-
#~ msgid "Recent Calls"
#~ msgstr "Нещодавні дзвінки"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]