[balsa] Update Hungarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Update Hungarian translation
- Date: Sun, 20 Mar 2022 23:46:27 +0000 (UTC)
commit e1e7d93b3540c4d575351d21a652cb633d30cb9c
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date: Sun Mar 20 23:46:24 2022 +0000
Update Hungarian translation
po/hu.po | 3842 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 file changed, 2518 insertions(+), 1324 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 5e6fd6e18..0c5245310 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Hungarian translation for balsa.
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2013, 2016, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2013, 2016, 2018, 2019, 2022 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the balsa package.
#
# Gab <h9gab at freemail dot hu>, 2000.
@@ -7,14 +7,14 @@
# Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2001, 2003.
# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2016.
-# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2013, 2018, 2019.
-# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2016, 2018, 2019.
+# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2013, 2018, 2019, 2022.
+# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2016, 2018, 2019, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-07 18:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-10 14:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-03 20:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-21 00:44+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
#: ../balsa.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -112,46 +112,54 @@ msgstr "Már létező bejegyzés nem adható hozzá"
msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "A cím nem található a címjegyzékben"
-#: ../libbalsa/address-book.c:308 ../src/main-window.c:2999
-#: ../src/main-window.c:4119 ../src/sendmsg-window.c:3919
+#: ../libbalsa/address-book.c:308 ../libbalsa/html.c:95 ../src/ab-window.c:439
+#: ../src/balsa-message.c:1837 ../src/balsa-mime-widget.c:223
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:53
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:146
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:170
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:77 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:83
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:363 ../src/balsa-mime-widget-text.c:255
+#: ../src/main-window.c:2986 ../src/main-window.c:4142
+#: ../src/sendmsg-window.c:1403 ../src/sendmsg-window.c:2932
+#: ../src/sendmsg-window.c:3885
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
#. The extern database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:190 ../libbalsa/address-book-ldif.c:246
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:189 ../libbalsa/address-book-ldif.c:243
msgid "No-Id"
msgstr "Nincs azonosító"
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:192 ../libbalsa/address-book-extern.c:356
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:556 ../libbalsa/address-book-ldif.c:192
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:230 ../libbalsa/address-book-ldif.c:273
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:277 ../libbalsa/address-book-vcard.c:143
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:250 ../libbalsa/address.c:409
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:191 ../libbalsa/address-book-extern.c:349
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:552 ../libbalsa/address-book-ldif.c:189
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:227 ../libbalsa/address-book-ldif.c:270
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:274 ../libbalsa/address-book-vcard.c:142
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:249 ../libbalsa/address.c:392
#: ../libbalsa/rfc6350.c:112
msgid "No-Name"
msgstr "Nincs név"
#. very unlikely...
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:337
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:333
msgid "Host not found"
msgstr "A gép nem található"
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:349
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:345
#, c-format
msgid "The LDAP server “%s” does not support LDAPv3, interaction may fail."
msgstr ""
"A(z) „%s” LDAP-kiszolgáló nem támogatja az LDAPv3-at, az interakció "
"sikertelen lehet."
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:374
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:370
msgid "TLS requested but not compiled in"
msgstr "TLS támogatása szükséges, de az nincs befordítva"
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:672
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:669
msgid "Undefined location of user address book"
msgstr "A felhasználói címjegyzék helye ismeretlen"
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:1106
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:1100
#, c-format
msgid "LDAP server %s down, next attempt will try to reconnect."
msgstr ""
@@ -163,61 +171,61 @@ msgstr ""
msgid "Reading Osmo contacts failed: %s"
msgstr "Osmo névjegyek olvasása sikertelen: %s"
-#: ../libbalsa/address.c:974
+#: ../libbalsa/address.c:955
msgid "D_isplayed Name:"
msgstr "_Megjelenített név:"
-#: ../libbalsa/address.c:975
+#: ../libbalsa/address.c:956
msgid "_First Name:"
msgstr "_Utónév:"
-#: ../libbalsa/address.c:976
+#: ../libbalsa/address.c:957
msgid "_Last Name:"
msgstr "_Vezetéknév:"
-#: ../libbalsa/address.c:977
+#: ../libbalsa/address.c:958
msgid "_Nickname:"
msgstr "Be_cenév:"
-#: ../libbalsa/address.c:978
+#: ../libbalsa/address.c:959
msgid "O_rganization:"
msgstr "_Szervezet:"
-#: ../libbalsa/address.c:979
+#: ../libbalsa/address.c:960
msgid "_Email Address:"
msgstr "_E-mail cím:"
-#: ../libbalsa/address.c:1000 ../src/filter-edit-callbacks.c:1077
+#: ../libbalsa/address.c:981 ../src/filter-edit-callbacks.c:1068
msgid "A_dd"
msgstr "_Hozzáadás"
-#: ../libbalsa/address-view.c:156 ../src/balsa-mime-widget-message.c:766
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:146 ../src/sendmsg-window.c:689
-#: ../src/sendmsg-window.c:3614
+#: ../libbalsa/address-view.c:157 ../src/balsa-mime-widget-message.c:757
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:146 ../src/sendmsg-window.c:675
+#: ../src/sendmsg-window.c:3580
msgid "To:"
msgstr "Címzett:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:157 ../src/balsa-mime-widget-message.c:768
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:148 ../src/sendmsg-window.c:689
-#: ../src/sendmsg-window.c:3622
+#: ../libbalsa/address-view.c:158 ../src/balsa-mime-widget-message.c:759
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:148 ../src/sendmsg-window.c:675
+#: ../src/sendmsg-window.c:3588
msgid "CC:"
msgstr "Másolat:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:158 ../src/balsa-mime-widget-message.c:770
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:150 ../src/sendmsg-window.c:689
+#: ../libbalsa/address-view.c:159 ../src/balsa-mime-widget-message.c:761
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:150 ../src/sendmsg-window.c:675
msgid "BCC:"
msgstr "Titkos másolat:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:159
+#: ../libbalsa/address-view.c:160
msgid "Reply To:"
msgstr "Válaszcím:"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:179
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:193
#, c-format
msgid "cannot initialise Autocrypt database “%s”: %s"
msgstr "a(z) „%s” Autocrypt-adatbázis nem készíthető elő: %s"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:311
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:319
#, c-format
msgid ""
"No usable private key for “%s” found! Please create a key or disable "
@@ -226,69 +234,91 @@ msgstr ""
"Nem található használható személyes kulcs ehhez: „%s”! Hozzon létre egy "
"kulcsot vagy tiltsa le az Autocryptet."
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:379 ../libbalsa/autocrypt.c:387
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:851 ../libbalsa/autocrypt.c:857
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:386 ../libbalsa/autocrypt.c:394
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:677 ../libbalsa/autocrypt.c:683
#, c-format
msgid "error reading Autocrypt data for “%s”: %s"
msgstr "hiba a(z) „%s” Autocrypt adatok olvasásakor: %s"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:440
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:447
msgid "Autocrypt database"
msgstr "Autocrypt-adatbázis"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:441 ../libbalsa/html.c:421
-#: ../libbalsa/identity.c:1665 ../src/ab-window.c:148 ../src/folder-conf.c:346
-#: ../src/mailbox-node.c:1050 ../src/main-window.c:3802
-#: ../src/toolbar-prefs.c:141
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:448 ../libbalsa/html.c:447
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:139 ../libbalsa/identity.c:1658
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:765 ../src/ab-window.c:148
+#: ../src/folder-conf.c:337 ../src/mailbox-node.c:1048
+#: ../src/main-window.c:3834 ../src/toolbar-prefs.c:130
+#: ../ui/main-window.ui.h:65 ../ui/message-window.ui.h:4
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:12 ../ui/source-viewer.ui.h:2
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:447 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:238
-msgid "Double-click key to show details"
-msgstr "Kattintson duplán a részletek megjelenítéséhez"
-
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:500 ../src/balsa-mblist.c:328
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:517 ../src/balsa-mblist.c:326
msgid "Mailbox"
msgstr "Postafiók"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:505
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:523
msgid "Last seen"
msgstr "Utoljára látva"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:510
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:529
msgid "Last Autocrypt message"
msgstr "Utolsó Autocrypt-üzenet"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:515
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:535
msgid "Prefer encryption"
msgstr "Titkosítás előnyben részesítése"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:883 ../libbalsa/autocrypt.c:898
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:785 ../libbalsa/autocrypt.c:805
#, c-format
msgid "update user “%s” failed: %s"
msgstr "„%s” felhasználó frissítése sikertelen: %s"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:883
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:785
#, c-format
msgid "insert user “%s” failed: %s"
msgstr "„%s” felhasználó beszúrása sikertelen: %s"
-#: ../libbalsa/body.c:118 ../libbalsa/mailbox_local.c:1863
-#: ../libbalsa/message.c:913 ../libbalsa/message.c:930
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:881
+msgid "_Show details…"
+msgstr "_Részletek megjelenítése…"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:884 ../libbalsa/html-pref-db.c:450
+#: ../src/balsa-index.c:2000 ../src/mailbox-node.c:1040
+#: ../src/mailbox-node.c:1056 ../src/pref-manager.c:2002
+#: ../src/pref-manager.c:2087 ../src/pref-manager.c:2810 ../ui/ab-main.ui.h:11
+#: ../ui/main-window.ui.h:61
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Törlés"
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:934
+#, c-format
+#| msgid "The path “%s” does not lead to a mailbox."
+msgid "The database entry for “%s” does not contain a key."
+msgstr "A(z) „%s” adatbázis-bejegyzés nem tartalmaz kulcsot."
+
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:971
+#, c-format
+msgid "Delete the Autocrypt key for “%s” from the database?"
+msgstr "Törli a(z) „%s” Autocrypt-kulcsát az adatbázisból?"
+
+#: ../libbalsa/body.c:119 ../libbalsa/mailbox_local.c:1879
+#: ../libbalsa/message.c:940 ../libbalsa/message.c:957
msgid "(No subject)"
msgstr "(Nincs tárgy)"
-#: ../libbalsa/body.c:388 ../libbalsa/body.c:435
+#: ../libbalsa/body.c:401 ../libbalsa/body.c:448
#, c-format
msgid "Failed to create output stream"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a kimeneti folyamot"
-#: ../libbalsa/body.c:572
+#: ../libbalsa/body.c:585
#, c-format
msgid "Could not read embedded message"
msgstr "Nem sikerült olvasni a beágyazott levelet"
-#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:863
+#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:875
msgid "Unable to load message body to match filter"
msgstr "Nem lehet betölteni a levél törzsét a szűréshez"
@@ -339,15 +369,15 @@ msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
msgstr "%s érvénytelen szűrő a(z) %s postafiókhoz"
#. FIXME: this is hack!
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:981
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:1129
msgid "To"
msgstr "Címzett"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:348
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:410
msgid "From"
msgstr "Feladó"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:364
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:427
#: ../src/pref-manager.c:218
msgid "Subject"
msgstr "Tárgy"
@@ -369,15 +399,15 @@ msgstr "Fejléc:%s"
msgid "New"
msgstr "Új"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:413 ../src/filter-edit-callbacks.c:1000
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:413 ../src/filter-edit-callbacks.c:991
msgid "Deleted"
msgstr "Törölt"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414 ../src/filter-edit-callbacks.c:1000
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414 ../src/filter-edit-callbacks.c:991
msgid "Replied"
msgstr "Megválaszolt"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:1000
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:991
msgid "Flagged"
msgstr "Megjelölt"
@@ -406,14 +436,14 @@ msgstr "Vagy"
msgid "Could not connect to “%s”"
msgstr "Nem sikerült a következőhöz kapcsolódni: „%s”"
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:129
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:121
#, c-format
msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
msgstr "A MIME rész visszafejtése sikertelen: feldolgozási hiba"
#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:147
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:339
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:659 ../libbalsa/rfc3156.c:693
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:357
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:670 ../libbalsa/rfc3156.c:693
#: ../src/address-book-config.c:200
msgid "never"
msgstr "soha"
@@ -461,23 +491,21 @@ msgstr ""
"Kulcs ujjlenyomata: %s"
#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:237 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:46
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:190 ../libbalsa/rfc2445.c:110
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:798 ../libbalsa/rfc2445.c:816
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:689 ../src/folder-conf.c:422
-#: ../src/sendmsg-window.c:5345
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:190 ../libbalsa/rfc3156.c:689
+#: ../src/folder-conf.c:411 ../src/sendmsg-window.c:5306
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:228
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:230
msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
msgstr "Nem ellenőrizhető a többrészes/aláírt rész a hiányzó alrészek miatt."
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:252
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:254
#, c-format
msgid "unsupported protocol “%s”"
msgstr "nem támogatott protokoll: „%s”"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:265
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:267
msgid ""
"Cannot verify multipart/signed part: signature content-type does not match "
"protocol."
@@ -485,7 +513,7 @@ msgstr ""
"Nem ellenőrizhető a többrészes/aláírt rész: az aláírás tartalomtípusa nem "
"egyezik a protokollal."
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:461
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:463
#, c-format
msgid ""
"Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol "
@@ -494,11 +522,11 @@ msgstr ""
"Nem fejthető vissza a többrészes/titkosított rész: nem támogatott "
"titkosítási protokoll: „%s”."
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:462
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:464
msgid "(none)"
msgstr "(nincs)"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:475
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:477
msgid ""
"Cannot decrypt multipart/encrypted part: content-type does not match "
"protocol."
@@ -506,61 +534,107 @@ msgstr ""
"Nem fejthető vissza a többrészes/titkosított rész: a tartalomtípus nem "
"egyezik a protokollal."
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:490
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:492
msgid "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unexpected content type"
msgstr ""
"Nem fejthető vissza a többrészes/titkosított rész: nem várt tartalomtípus"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:532
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:534
msgid ""
"Cannot decrypt multipart/encrypted part: failed to parse decrypted content"
msgstr ""
"Nem fejthető vissza a többrészes/titkosított rész: nem sikerült a "
"visszafejtett tartalom feldolgozása"
-#: ../libbalsa/html.c:73
+#: ../libbalsa/html.c:94
#, c-format
msgid "Could not get an HTML part: %s"
msgstr "Egy HTML részt nem sikerült lekérni: %s"
-#: ../libbalsa/html.c:131
+#: ../libbalsa/html.c:152
#, c-format
msgid "Could not convert HTML part to text: %s"
msgstr "A HTML részt nem sikerült szöveggé alakítani: %s"
-#: ../libbalsa/html.c:402
+#: ../libbalsa/html.c:440
+#| msgid ""
+#| "This message part contains images from a remote server. To protect your "
+#| "privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them "
+#| "if you trust the server."
msgid ""
-"This message part contains images from a remote server.\n"
-"To protect your privacy, Balsa has not downloaded them.\n"
-"You may choose to download them if you trust the server."
+"This message part references content on one or more external servers. To "
+"protect your privacy, Balsa has not downloaded it. You may choose to "
+"download it if you trust the sender of the message."
msgstr ""
-"Ez a levélrész távoli kiszolgálóról származó képeket tartalmaz.\n"
-"Az adatainak védelme érdekében a Balsa nem töltötte le azokat.\n"
-"Kiválaszthatja a letöltésüket, ha megbízik a kiszolgálóban."
+"Ez a levélrész egy vagy több külső kiszolgálón lévő tartalomra hivatkozik. Az"
+" adatainak védelme érdekében a Balsa nem töltötte le azokat. Kiválaszthatja a"
+" letöltésüket, ha megbízik a levél küldőjében."
+
+#: ../libbalsa/html.c:445
+msgid "_Download external content"
+msgstr "Külső tartalom _letöltése"
-#: ../libbalsa/html.c:410
+#: ../libbalsa/html.c:690
+#, c-format
msgid ""
-"This message part contains images from a remote server. To protect your "
-"privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
-"you trust the server."
+"Balsa's external HTML resources filter web extension is not available in the "
+"folder “%s”, falling back to simplified image filtering. Please check your "
+"installation. "
msgstr ""
-"Ez a levélrész távoli kiszolgálóról származó képeket tartalmaz. Az adatainak "
-"védelme érdekében a Balsa nem töltötte le azokat. Kiválaszthatja a "
-"letöltésüket, ha megbízik a kiszolgálóban."
+"A Balsa külső HTML erőforrásszűrőjének webes kiterjesztése nem érhető el a(z)"
+" „%s” mappában, visszaváltás az egyszerűsített képszűrésre. Ellenőrizze a"
+" telepítését."
+
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:138
+#| msgid "Balsa Preferences"
+msgid "HTML preferences"
+msgstr "HTML beállítások"
+
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:188 ../src/pref-manager.c:221
+msgid "Sender"
+msgstr "Feladó"
+
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:196
+msgid "Prefer HTML"
+msgstr "HTML előnyben részesítése"
+
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:204
+msgid "Auto-load external content"
+msgstr "Külső tartalom automatikus betöltése"
-#: ../libbalsa/html.c:419
-msgid "_Download images"
-msgstr "_Képek letöltése"
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:270
+#, c-format
+#| msgid "cannot initialise Autocrypt database “%s”: %s"
+msgid "Cannot initialise HTML preferences database “%s”: %s"
+msgstr "A(z) „%s” HTML beállítási adatbázis nem készíthető elő: %s"
+
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:316
+#, c-format
+#| msgid "Cannot read the file “%s”: %s"
+msgid "Cannot read HTML preferences for “%s”: %s"
+msgstr "A(z) „%s” HTML beállításai nem olvashatók: %s"
+
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:369
+#, c-format
+#| msgid "Cannot read the file “%s”: %s"
+msgid "Cannot save HTML preferences for “%s”: %s"
+msgstr "A(z) „%s” HTML beállításai nem menthetők: %s"
+
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:477
+#, c-format
+#| msgid "Cannot add duplicate entry"
+msgid "Cannot delete database entry: %s"
+msgstr "Az adatbázis-bejegyzés nem törölhető: %s"
#. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:109 ../libbalsa/mailbox_local.c:1986
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1988 ../src/sendmsg-window.c:3867
-#: ../src/sendmsg-window.c:3869
+#: ../libbalsa/identity.c:109 ../libbalsa/mailbox_local.c:2002
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2004 ../src/sendmsg-window.c:3833
+#: ../src/sendmsg-window.c:3835
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
-#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3806
-#: ../src/sendmsg-window.c:3807 ../src/sendmsg-window.c:3808
+#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3772
+#: ../src/sendmsg-window.c:3773 ../src/sendmsg-window.c:3774
msgid "Fwd:"
msgstr "Fwd:"
@@ -588,37 +662,37 @@ msgstr "A(z) „%s” aláírásfájl nem olvasható: "
msgid "Signature in “%s” is not a UTF-8 text."
msgstr "A(z) „%s” fájlban lévő aláírás nem UTF-8 szöveg."
-#: ../libbalsa/identity.c:368 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:197
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:355 ../libbalsa/smtp-server.c:337
-#: ../src/ab-main.c:850 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:240
+#: ../libbalsa/identity.c:368 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:184
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:363 ../libbalsa/smtp-server.c:327
+#: ../src/ab-main.c:849 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:240
#: ../src/address-book-config.c:346 ../src/address-book-config.c:392
-#: ../src/balsa-app.c:94 ../src/balsa-app.c:163 ../src/balsa-index.c:2690
-#: ../src/balsa-mblist.c:1885 ../src/balsa-message.c:1757
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85 ../src/filter-edit-callbacks.c:1247
+#: ../src/balsa-app.c:94 ../src/balsa-app.c:163 ../src/balsa-index.c:2793
+#: ../src/balsa-mblist.c:1890 ../src/balsa-message.c:1757
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85 ../src/filter-edit-callbacks.c:1238
#: ../src/filter-edit-dialog.c:404 ../src/filter-edit-dialog.c:574
-#: ../src/filter-export-dialog.c:80 ../src/filter-run-dialog.c:299
-#: ../src/folder-conf.c:352 ../src/folder-conf.c:480 ../src/folder-conf.c:854
-#: ../src/folder-conf.c:1102 ../src/mailbox-conf.c:208
-#: ../src/mailbox-conf.c:230 ../src/mailbox-conf.c:246
-#: ../src/mailbox-conf.c:734 ../src/mailbox-conf.c:791
-#: ../src/pref-manager.c:3289 ../src/sendmsg-window.c:499
-#: ../src/sendmsg-window.c:1520 ../src/sendmsg-window.c:1972
-#: ../src/sendmsg-window.c:3368 ../src/sendmsg-window.c:4808
-#: ../src/sendmsg-window.c:5111 ../src/sendmsg-window.c:5200
-#: ../src/spell-check.c:389 ../src/store-address.c:208
+#: ../src/filter-export-dialog.c:80 ../src/filter-run-dialog.c:300
+#: ../src/folder-conf.c:343 ../src/folder-conf.c:469 ../src/folder-conf.c:842
+#: ../src/folder-conf.c:1090 ../src/mailbox-conf.c:207
+#: ../src/mailbox-conf.c:229 ../src/mailbox-conf.c:245
+#: ../src/mailbox-conf.c:733 ../src/mailbox-conf.c:790
+#: ../src/pref-manager.c:3304 ../src/sendmsg-window.c:494
+#: ../src/sendmsg-window.c:1498 ../src/sendmsg-window.c:1954
+#: ../src/sendmsg-window.c:3338 ../src/sendmsg-window.c:4774
+#: ../src/sendmsg-window.c:5075 ../src/sendmsg-window.c:5161
+#: ../src/spell-check.c:395 ../src/store-address.c:208
msgid "_Cancel"
msgstr "_Mégse"
-#: ../libbalsa/identity.c:369 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:196
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:354 ../libbalsa/smtp-server.c:336
+#: ../libbalsa/identity.c:369 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:183
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:362 ../libbalsa/smtp-server.c:326
#: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:95 ../src/balsa-app.c:162
#: ../src/balsa-message.c:1758 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1246 ../src/filter-edit-dialog.c:573
-#: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:298
-#: ../src/folder-conf.c:353 ../src/main-window.c:3897
-#: ../src/pref-manager.c:3287 ../src/sendmsg-window.c:1519
-#: ../src/sendmsg-window.c:1973 ../src/sendmsg-window.c:3367
-#: ../src/sendmsg-window.c:4809 ../src/store-address.c:209
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1237 ../src/filter-edit-dialog.c:573
+#: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:299
+#: ../src/folder-conf.c:344 ../src/main-window.c:3926
+#: ../src/pref-manager.c:3302 ../src/sendmsg-window.c:1497
+#: ../src/sendmsg-window.c:1955 ../src/sendmsg-window.c:3337
+#: ../src/sendmsg-window.c:4775 ../src/store-address.c:209
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -803,7 +877,7 @@ msgid "Face header file %s contains binary data."
msgstr "A(z) %s arckép fejlécfájl bináris adatokat tartalmaz."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1186 ../src/balsa-message.c:1586
+#: ../libbalsa/identity.c:1186 ../src/balsa-message.c:1581
#, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
msgstr "Hiba az arckép betöltésekor: %s"
@@ -820,63 +894,64 @@ msgstr "Hiba: már létezik ilyen nevű személyazonosság"
msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
msgstr "Valóban törölni szeretné a kiválasztott személyazonosságot?"
-#: ../libbalsa/identity.c:1618
+#: ../libbalsa/identity.c:1611
#, c-format
-msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
-msgstr ""
-"Hiba a személyazonosságokhoz tartozó segítség megjelenítése közben: %s\n"
+#| msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
+msgid "Error displaying help for identities: %s"
+msgstr "Hiba a személyazonosságokhoz tartozó súgó megjelenítésekor: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:1657
+#: ../libbalsa/identity.c:1650
msgid "Manage Identities"
msgstr "Személyazonosságok kezelése"
-#: ../libbalsa/identity.c:1661 ../libbalsa/smtp-server.c:338
+#: ../libbalsa/identity.c:1654 ../libbalsa/smtp-server.c:328
#: ../src/address-book-config.c:241 ../src/address-book-config.c:344
-#: ../src/address-book-config.c:390 ../src/filter-edit-callbacks.c:1248
+#: ../src/address-book-config.c:390 ../src/filter-edit-callbacks.c:1239
#: ../src/filter-edit-dialog.c:575 ../src/filter-export-dialog.c:81
-#: ../src/filter-run-dialog.c:300 ../src/folder-conf.c:481
-#: ../src/folder-conf.c:855 ../src/main-window.c:3801
-#: ../src/pref-manager.c:3290 ../src/toolbar-prefs.c:142
+#: ../src/filter-run-dialog.c:301 ../src/folder-conf.c:470
+#: ../src/folder-conf.c:843 ../src/main-window.c:3833
+#: ../src/pref-manager.c:3305 ../src/toolbar-prefs.c:131 ../ui/ab-main.ui.h:16
+#: ../ui/main-window.ui.h:89
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
#. Translators: button "New" identity
-#: ../libbalsa/identity.c:1663
+#: ../libbalsa/identity.c:1656
msgctxt "identity"
msgid "_New"
msgstr "Ú_j"
-#: ../libbalsa/identity.c:1664 ../src/ab-main.c:845
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1081 ../src/filter-edit-dialog.c:320
+#: ../libbalsa/identity.c:1657 ../src/ab-main.c:844
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1072 ../src/filter-edit-dialog.c:320
msgid "_Remove"
msgstr "_Eltávolítás"
-#: ../libbalsa/identity.c:2048 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:460
+#: ../libbalsa/identity.c:2041 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:475
msgid "disabled"
msgstr "letiltva"
-#: ../libbalsa/identity.c:2050
+#: ../libbalsa/identity.c:2043
msgid "enabled, no preference"
msgstr "engedélyezve, nincs előnyben részesítés"
-#: ../libbalsa/identity.c:2052
+#: ../libbalsa/identity.c:2045
msgid "enabled, prefer encryption"
msgstr "engedélyezve, titkosítás előnyben részesítése"
-#: ../libbalsa/identity.c:2082
+#: ../libbalsa/identity.c:2075
msgid "GnuPG MIME mode"
msgstr "GnuPG MIME-mód"
-#: ../libbalsa/identity.c:2084
+#: ../libbalsa/identity.c:2077
msgid "GnuPG OpenPGP mode"
msgstr "GnuPG OpenPGP-mód"
-#: ../libbalsa/identity.c:2086
+#: ../libbalsa/identity.c:2079
msgid "GpgSM S/MIME mode"
msgstr "GpgSM S/MIME-mód"
-#: ../libbalsa/imap/auth-cram.c:47 ../libbalsa/imap/imap-auth.c:90
-#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:141
+#: ../libbalsa/imap/auth-cram.c:47 ../libbalsa/imap/imap-auth.c:91
+#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:142
msgid "Authentication cancelled"
msgstr "Hitelesítés megszakítva"
@@ -884,45 +959,45 @@ msgstr "Hitelesítés megszakítva"
msgid "User name required, authentication cancelled"
msgstr "Felhasználónév szükséges, hitelesítés megszakítva"
-#: ../libbalsa/imap/auth-gssapi.c:163
+#: ../libbalsa/imap/auth-gssapi.c:162
#, c-format
msgid "GSSAPI authentication failed: %s"
msgstr "GSSAPI hitelesítés sikertelen: %s"
-#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:71
+#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:72
msgid "No way to authenticate is known"
msgstr "Nincs ismert hitelesítési mód"
-#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:97
+#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:98
msgid "Cannot LOGIN with UTF-8 username or password"
msgstr "Nem lehet bejelentkezni az UTF-8 felhasználónévvel vagy jelszóval"
-#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1217
+#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1209
msgid "Unordered data received from server"
msgstr "Nem rendezett adatok érkeztek a kiszolgálótól"
-#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1752
+#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1744
msgid "Bug in implementation of SORT command on IMAP server exposed."
msgstr ""
"Hiba az IMAP-kiszolgáló által biztosított SORT parancs megvalósításában."
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:676
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:671
#, c-format
msgid "Connecting %s failed: %s"
msgstr "%s kapcsolódás sikertelen: %s"
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:689 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:709
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:684 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:704
#, c-format
msgid "TLS negotiation failed: %s"
msgstr "TLS-egyeztetés sikertelen: %s"
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:715
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:710
msgid "TLS required but not available"
msgstr "TLS szükséges, de nem érthető el"
#. it is not we, so it must be the server
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2301 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2319
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2335 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2362
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2297 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2315
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2331 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2362
#, c-format
msgid "IMAP response: %s"
msgstr "IMAP-válasz: %s"
@@ -968,23 +1043,33 @@ msgstr "a következőre feliratkozás sikertelen: „%s”"
msgid "unsubscribing from “%s” failed"
msgstr "a következőről leiratkozás sikertelen: „%s”"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:423 ../libbalsa/libbalsa.c:591
+#: ../libbalsa/information.c:179
+#| msgid "Do not remind me again."
+msgid "do not show again"
+msgstr "ne jelenítse meg újra"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:398
+#| msgid "SSL/TLS certificate"
+msgid "broken TLS certificate"
+msgstr "hibás TLS-tanúsítvány"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:402
msgid "SSL/TLS certificate"
msgstr "SSL/TLS-tanúsítvány"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:427 ../libbalsa/libbalsa.c:595
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:406
msgid "_Accept Once"
msgstr "_Elfogadás egy alkalomra"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:428 ../libbalsa/libbalsa.c:596
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:407
msgid "Accept & _Save"
msgstr "Elfogadás és m_entés"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:429 ../libbalsa/libbalsa.c:597
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:408
msgid "_Reject"
msgstr "_Visszautasítás"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:439
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:413
#, c-format
msgid ""
"<big><b>Authenticity of this certificate could not be verified.</b></big>\n"
@@ -993,42 +1078,11 @@ msgstr ""
"<big><b>Ezen tanúsítvány hitelessége nem ellenőrizhető.</b></big>\n"
"Ok: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:553
-#, c-format
-msgid ""
-"Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
-"<b>Reason:</b> %s\n"
-"<b>This certificate belongs to:</b>\n"
-msgstr ""
-"Ezen tanúsítvány hitelessége nem ellenőrizhető.\n"
-"<b>Ok:</b> %s\n"
-"<b>A tanúsítvány ehhez tartozik:</b>\n"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:563
-msgid ""
-"\n"
-"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>A tanúsítvány kibocsátója:</b>\n"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:571
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>This certificate is valid</b>\n"
-"from %s\n"
-"to %s\n"
-"<b>Fingerprint:</b> %s"
-msgstr ""
-"<b>A tanúsítvány érvényessége:</b>\n"
-"%s - %s\n"
-"<b>Ujjlenyomat:</b> %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:632
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:451
msgid "the signing certificate authority is not known"
msgstr "az aláíró hitelesítésszolgáltató ismeretlen"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:634
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:452
msgid ""
"the certificate does not match the expected identity of the site that it was "
"retrieved from"
@@ -1036,48 +1090,54 @@ msgstr ""
"a tanúsítvány nem felel meg azon oldal várt személyazonosságának, ahonnan le "
"lett töltve"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:636
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:453
msgid "the certificate’s activation time is still in the future"
msgstr "a tanúsítvány aktiválási ideje a jövőben van"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:638
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:454
msgid "the certificate has expired"
msgstr "a tanúsítvány lejárt"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:640
-msgid "the certificate has been revoked "
-msgstr "a tanúsítvány vissza lett vonva "
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:455
+#| msgid "the certificate has been revoked "
+msgid "the certificate has been revoked"
+msgstr "a tanúsítvány vissza lett vonva"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:642
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:456
msgid "the certificate’s algorithm is considered insecure"
msgstr "a tanúsítvány algoritmusa nem tekinthető biztonságosnak"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:644
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:457
msgid "an error occurred validating the certificate"
msgstr "hiba történt a tanúsítvány ellenőrzésekor"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:723
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:473
+#, c-format
+msgid "unknown certificate validation error %u"
+msgstr "ismeretlen tanúsítvány-ellenőrzési hiba: %u"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:552
#, c-format
msgid "No image data"
msgstr "Nincsenek képadatok"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:757
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:586
#, c-format
msgid "Invalid input format"
msgstr "Érvénytelen bemeneti formátum"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:761
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:590
#, c-format
msgid "Internal buffer overrun"
msgstr "Belső puffer-túlcsordulás"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:778
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:607
#, c-format
msgid "Bad X-Face data"
msgstr "Hibás X arcképadatok"
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:146
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:139
msgid "Your Balsa configuration is now stored in “~/.balsa/config”."
msgstr ""
"A Balsa beállításai mostantól a „~/.balsa/config” fájlban vannak tárolva."
@@ -1086,29 +1146,29 @@ msgstr ""
msgid "OpenPGP"
msgstr "OpenPGP"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2948
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2953
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:256
msgid "could not create context"
-msgstr "nem lehet környezetet létrehozni"
+msgstr "nem sikerült környezetet létrehozni"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:260
#, c-format
msgid "could not set protocol “%s”"
-msgstr "nem lehet a protokollt beállítani: „%s”"
+msgstr "nem sikerült a protokollt beállítani: „%s”"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:314
#, c-format
msgid "could not set folder “%s” for engine “%s”"
-msgstr "nem lehet a(z) „%s” mappát beállítani a(z) „%s” motorhoz"
+msgstr "nem sikerült a(z) „%s” mappát beállítani a(z) „%s” motorhoz"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:371 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:382
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:483 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:606
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:699
msgid "could not get data from stream"
-msgstr "nem lehet adatot kinyerni az adatfolyamból"
+msgstr "nem sikerült adatot kinyerni az adatfolyamból"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:395 ../libbalsa/rfc3156.c:368
#: ../libbalsa/rfc3156.c:373 ../libbalsa/rfc3156.c:541
@@ -1119,7 +1179,7 @@ msgstr "aláírás ellenőrzése sikertelen"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:491 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:615
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:707
msgid "could not create new data object"
-msgstr "nem lehet új adatobjektumot létrehozni"
+msgstr "nem sikerült új adatobjektumot létrehozni"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:500
msgid "signing failed"
@@ -1173,21 +1233,21 @@ msgid "Insufficient key validity"
msgstr "Elégtelen kulcsérvényesség"
#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:192
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:179
msgid "Select key"
msgstr "Válasszon kulcsot"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:214
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:201
#, c-format
msgid "Select the private key for the signer “%s”"
msgstr "Válassza ki a személyes kulcsot a(z) „%s” aláíróhoz"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:219
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:206
#, c-format
msgid "Select the public key for the recipient “%s”"
msgstr "Válassza ki a nyilvános kulcsot a(z) „%s” címzetthez"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:224
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:211
#, c-format
msgid ""
"There seems to be no public key for recipient “%s” in your key ring.\n"
@@ -1199,12 +1259,26 @@ msgstr ""
"Ha biztos benne, hogy a címzettnek más kulcsa van, akkor válassza ki a "
"listából."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:286
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:223
+msgid "Double-click key to show details"
+msgstr "Kattintson duplán a részletek megjelenítéséhez"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:280
msgid "User ID"
msgstr "Felhasználóazonosító"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:287 ../src/balsa-index.c:460
+#: ../src/pref-manager.c:220 ../src/sendmsg-window.c:2617
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:294
+#| msgid "Created:"
+msgid "Created"
+msgstr "Létrehozva"
+
#. create the dialog
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:319
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:327
#, c-format
msgid ""
"The owner trust for this key is “%s” only.\n"
@@ -1213,16 +1287,16 @@ msgstr ""
"A tulajdonos csak „%s” esetén bízik ebben a kulcsban.\n"
"Mindenképp ezt a kulcsot használja?"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:321
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:329
msgid "Insufficient key owner trust"
msgstr "Elégtelen kulcstulajdonosi bizalom"
#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:351
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:359
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Írja be a jelmondatot"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:379
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:387
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1235,7 +1309,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Kulcs: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:384
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:392
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1256,7 +1330,7 @@ msgstr "hiba a kulcslista mód beállításakor"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:168 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:172
#, c-format
msgid "could not list keys for “%s”"
-msgstr "nem lehet listázni a kulcsokat ehhez: „%s”"
+msgstr "nem sikerült listázni a kulcsokat ehhez: „%s”"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:179
#, c-format
@@ -1282,16 +1356,13 @@ msgstr "a(z) „%s” minimális kulcsa nem exportálható"
msgid "importing key data failed"
msgstr "a kulcsadatok importálása sikertelen"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:475
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:473
#, c-format
msgid "Cannot find a key with fingerprint %s on the key server."
msgstr "Nem található kulcs a(z) %s ujjlenyomattal a kulcskiszolgálón."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:480
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:481
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Found %u keys with fingerprint %s on the key server. Please check and "
-#| "import the proper key manually."
msgid ""
"Found %u key with fingerprint %s on the key server. Please check and import "
"the proper key manually."
@@ -1305,28 +1376,34 @@ msgstr[1] ""
"%u kulcs található a(z) %s ujjlenyomattal a kulcskiszolgálón. Ellenőrizze és "
"importálja kézzel a megfelelő kulcsot."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:490
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:501
#, c-format
msgid "Searching the key server failed: %s"
msgstr "A kulcskiszolgáló keresése meghiúsult: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:569
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:540
msgid "error importing key"
msgstr "hiba a kulcs importálásakor"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:604
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:575
msgid "No key was imported or updated."
msgstr "Egy kulcs sem lett importálva vagy frissítve."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:607
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:577
+#| msgid "The key was imported into the local key ring."
+msgid "The key was ignored because it does not have a user ID."
+msgstr ""
+"A kulcs figyelmen kívül lett hagyva, mert nincs felhasználóazonosítója."
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:580
msgid "The key was imported into the local key ring."
msgstr "A kulcs importálásra került a helyi kulcstartóba."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:611
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:584
msgid "The key was updated in the local key ring:"
msgstr "A kulcs frissítve lett a helyi kulcstártóban:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:614
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:587
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1341,7 +1418,7 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"• %d új felhasználóazonosító"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:619
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:592
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1356,7 +1433,7 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"• %d új részkulcs"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:624
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:597
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1371,7 +1448,7 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"• %d új aláírás"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:630
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:603
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1386,170 +1463,178 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"• %d új visszavonás"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:636
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:609
msgid "The existing key in the key ring was not changed."
msgstr "A kulcstartóban meglévő kulcs nem változott."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:92
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:235
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:95
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:253
msgid "Key status:"
msgstr "Kulcs állapota:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:98
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:105
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:241
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:249
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:101
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:108
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:259
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:267
msgid "User ID:"
msgstr "Felhasználóazonosító:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:98
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:241
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:101
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:259
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:103
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:247
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:106
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:265
msgid "Primary user ID:"
msgstr "Elsődleges felhasználóazonosító:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:115
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:256
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:119
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:274
msgid "Key owner trust:"
msgstr "Kulcstulajdonos megbízhatósága:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:125
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:263
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:129
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:281
msgid "Additional User IDs"
msgstr "További felhasználóazonosítók"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:143
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:275
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:147
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:293
msgid "Issuer"
msgstr "Kibocsátó"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:154
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:281
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:158
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:299
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:158
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:285
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:162
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:303
msgid "Serial number:"
msgstr "Sorozatszám:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:161
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:288
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:168
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:306
msgid "Chain ID:"
msgstr "Láncazonosító:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:173
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:297
+#. add button to show the full chain - copy the fingerprint as the key may be unref'ed...
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:171
+#| msgid "the certificate has expired"
+msgid "view certificate chain…"
+msgstr "tanúsítványlánc megtekintése…"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:191
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:315
msgid "Subkey used"
msgstr "Használt részkulcs"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:182
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:200
#, c-format
msgid "Subkeys (%s only)"
msgstr "Részkulcsok (csak %s)"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:187
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:205
msgid "Subkeys"
msgstr "Részkulcsok"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:311
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:631
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:329
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:642
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:187
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:545
msgid "Status:"
msgstr "Állapot:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:315
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:635
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:333
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:646
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Ujjlenyomat:"
#. add type and filename (if available)
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:318
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:638
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:336
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:649
#: ../src/balsa-print-object-default.c:112
#: ../src/balsa-print-object-default.c:115
#: ../src/balsa-print-object-default.c:118
msgid "Type:"
msgstr "Típus:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:324
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:644
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:342
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:655
msgid "Capabilities:"
msgstr "Képességek:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:329
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:649
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:347
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:660
msgid "invalid timestamp"
msgstr "érvénytelen időbélyeg"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:331
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:651
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:349
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:662
msgid "not available"
msgstr "nem érhető el"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:335
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:655
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:183
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:353
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:666
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:190
#: ../src/balsa-print-object-text.c:548
msgid "Created:"
msgstr "Létrehozva:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:343
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:663
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:361
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:674
msgid "Expires:"
msgstr "Lejárat:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:375 ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:393 ../src/toolbar-factory.c:142
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:379
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:397
msgid "No"
msgstr "Nem"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:379
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:397
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:454
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:469
msgid "revoked"
msgstr "visszavonva"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:457
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:472
msgid "expired"
msgstr "lejárt"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:463
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:478
msgid "invalid"
msgstr "érvénytelen"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:693
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:704
msgid "sign"
msgstr "aláírás"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:696
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:707
msgid "encrypt"
msgstr "titkosítás"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:699
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:710
msgid "certify"
msgstr "tanúsítás"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:702
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:713
msgid "authenticate"
msgstr "hitelesítés"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:723
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:734
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[0] "%u bites"
msgstr[1] "%u bites"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:729
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:740
#, c-format
msgid " curve “%s”"
msgstr " „%s” görbe"
@@ -1558,84 +1643,79 @@ msgstr " „%s” görbe"
msgid "_Hide"
msgstr "_Elrejtés"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:495 ../src/sendmsg-window.c:4601
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:489 ../src/sendmsg-window.c:4567
#, c-format
msgid "not a regular file"
msgstr "nem szabályos fájl"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:545
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:539
#, c-format
msgid "Cannot launch, missing application"
msgstr "Nem sikerült indítani, hiányzó alkalmazás"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:614
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:608
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Megnyitás ezzel: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:663
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:657
#, c-format
msgid "Open _part with %s"
msgstr "_Rész megnyitása ezzel: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:514
+#: ../libbalsa/mailbox.c:539
#, c-format
msgid "Cannot load mailbox %s"
msgstr "Postafiók betöltése sikertelen: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:521
+#: ../libbalsa/mailbox.c:546
#, c-format
msgid "No such mailbox type: %s"
msgstr "Nincs ilyen postafióktípus: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:538
+#: ../libbalsa/mailbox.c:563
#, c-format
msgid "Bad local mailbox path “%s”"
msgstr "Hibás helyi postafiók útvonal: „%s”"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:548
+#: ../libbalsa/mailbox.c:573
#, c-format
msgid "Could not create a mailbox of type %s"
msgstr "%s típusú postafiók létrehozása sikertelen"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:877
+#: ../libbalsa/mailbox.c:922
#, c-format
msgid "Applying filter rules to %s"
msgstr "Szűrőszabályok alkalmazása erre: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1046
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1094
#, c-format
msgid "Copying from %s to %s"
msgstr "Másolás innen: %s ide: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1984
-#, c-format
-msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
-msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: a(z) %s postafiók zárva"
-
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2193
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2275
#, c-format
msgid "Removing messages from source mailbox failed"
msgstr "A levelek törlése a forrás postafiókból meghiúsult"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3167
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3246
msgid "from unknown"
msgstr "ismeretlen feladótól"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3169
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3248
msgid "Loading…"
msgstr "Betöltés…"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4219
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4270
#, c-format
msgid "Searching %s for partial messages"
msgstr "%s keresése részleges levelekhez"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4309
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4360
msgid "Reconstructing message"
msgstr "Levél újraépítése"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4578
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4629
#, c-format
msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
msgstr "A kettőzött levelek keresése nem sikerült a forrás postafiókban"
@@ -1648,142 +1728,122 @@ msgstr "*** HIBA: Postafiók adatfolyam lezárva: %s ***\n"
#. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
#. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
#. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:591
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:609
msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting…"
msgstr "Az IMAP kapcsolat le lett választva. Újrakapcsolódás…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:594
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:612
msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
msgstr ""
"IMAP protokoll hiba. Próbálja meg engedélyezni a hiba kerülő megoldásait."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:597
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:615
#, c-format
msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting…"
msgstr "Az IMAP kiszolgáló leállította a kapcsolatot: %s. Újrakapcsolódás…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:609
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:627
#, c-format
msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting…"
msgstr "A(z) %s aszinkron IMAP parancs nem hajtható végre. Újrakapcsolódás…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1103 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:484
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:714 ../libbalsa/mailbox_mh.c:521
-#, c-format
-msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
-msgstr "%s: %s megnyitása, hivatkozások száma: %d\n"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1192
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1238
#, c-format
msgid "Downloading %ld kB"
msgstr "%ld kB letöltése"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1594
-#, c-format
-msgid ""
-"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
-"falling back to default searching method"
-msgstr ""
-"Az IMAP SEARCH parancs sikertelen a(z) %s postafiókra,\n"
-"visszatérés az alapértelmezett keresési eljárásra"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1660
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1704
#, c-format
msgid "No path found for mailbox “%s”, using “%s”"
msgstr "Nem található útvonal a(z) „%s” postafiókhoz „%s” használatával"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1767 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1808
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1811 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1852
#, c-format
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "Az IMAP leíró nem szerezhető meg"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2430 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2493
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2482 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2545
#, c-format
msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
msgstr "Hiba a levél lekérésekor az IMAP kiszolgálóról: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2465
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2517
#, c-format
msgid "Downloading %u kB"
msgstr "%u kB letöltése"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2506
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2558
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Nem hozható létre átmeneti fájl"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2530
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2582
#, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "Nem lehet írni a(z) %s átmeneti fájlba"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2759 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2878
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2809 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2926
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "%ld kB feltöltése"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3181
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3235
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "A kiszolgálóoldali szálakra bontás nem támogatott."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:565
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:573
#, c-format
msgid "Failed to save cache file “%s”: %s."
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) „%s” gyorsítótár fájlt: %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:601
-#, c-format
-msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
-msgstr "A(z) %s postaláda gyorsítótár fájlja létre lesz hozva"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:610
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:616
#, c-format
msgid "Failed to read cache file %s: %s"
msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” gyorsítótár fájlt olvasni: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:628 ../libbalsa/mailbox_local.c:645
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:668
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:634 ../libbalsa/mailbox_local.c:651
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:674
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
msgstr "A(z) %s postaláda gyorsítótár fájlja ki lesz javítva"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1256
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1296
#, c-format
msgid "Filtering %s"
msgstr "%s szűrése"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1347
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1359
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "%s előkészítése"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2100
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2116
#, c-format
msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
msgstr "%s megnyitása sikertelen. Hibakód = %d, "
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2123
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2139
#, c-format
msgid "Failed to sync mailbox “%s”"
-msgstr "A(z) „%s” postafiók szinkronizálása meghiúsult"
+msgstr "A(z) „%s” postafiók szinkronizálása sikertelen"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:170
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:175
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be a Maildir mailbox."
msgstr "A(z) %s postafiók nem tűnik Maildir postafióknak."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:179
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:184
#, c-format
msgid "Could not create a Maildir directory at %s (%s)"
msgstr "Nem lehet Maildir könyvtárat létrehozni itt: %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:187 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:196
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:207
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:192 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:201
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:212
#, c-format
msgid "Could not create a Maildir at %s (%s)"
msgstr "Nem lehet Maildirt létrehozni itt: %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:315 ../libbalsa/mailbox_mh.c:269
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:318
#, c-format
msgid ""
"Could not remove contents of %s:\n"
@@ -1792,8 +1852,7 @@ msgstr ""
"Nem sikerült eltávolítani %s tartalmát:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:321 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:279
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:275
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:324
#, c-format
msgid ""
"Could not remove %s:\n"
@@ -1802,23 +1861,31 @@ msgstr ""
"Nem sikerült %s eltávolítása:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:465 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:659
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:504
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:467 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:656
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:507
#, c-format
msgid "Mailbox does not exist."
msgstr "A postafiók nem létezik."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:913 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1951
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1091
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:908 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1935
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1087
#, c-format
msgid "Data copy error"
msgstr "Adatmásolási hiba"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:168
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:172
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be an mbox mailbox."
msgstr "A(z) %s postafiók nem tűnik mbox postafióknak."
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:279 ../libbalsa/mailbox_mh.c:280
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Could not remove %s:\n"
+#| "%s"
+msgid "Could not remove %s: %s"
+msgstr "A(z) %s eltávolítása sikertelen: %s"
+
#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:384
#, c-format
msgid "Could not write file %s: %s"
@@ -1841,314 +1908,714 @@ msgstr ""
msgid "Could not unlink file %s: %s"
msgstr "Nem sikerült kioldani a(z) %s fájlt: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:668
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:665
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox."
msgstr "Nem sikerült megnyitni a postafiókot."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:680
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:677
#, c-format
msgid "Mailbox is not in mbox format."
msgstr "A postafiók nem mbox formátumú."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:688
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:685
#, c-format
msgid "Cannot lock mailbox."
msgstr "Nem lehet zárolni a postafiókot."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1907
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1891
#, c-format
msgid "%s: could not open %s."
msgstr "%s: nem sikerült megnyitni: %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1919
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1903
#, c-format
msgid "%s: could not get new MIME stream."
msgstr "%s: nem érhető el új MIME adatfolyam."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1927
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1911
#, c-format
msgid "%s: %s is not in mbox format."
msgstr "%s: %s nem mbox formátumú."
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:150
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:157
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be an MH mailbox."
msgstr "A(z) %s postafiók nem tűnik MH postafióknak."
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:160
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:167
#, c-format
msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
msgstr "Nem lehet MH könyvtárat létrehozni itt: %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:172
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:179
#, c-format
msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
msgstr "Nem lehet MH struktúrát létrehozni itt: %s (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1072
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:274
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Could not remove contents of %s:\n"
+#| "%s"
+msgid "Could not remove contents of %s: %s"
+msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s tartalmát: %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1069
#, c-format
msgid "Cannot create message"
msgstr "Nem hozható létre levél"
-#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1116
+#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1112
#, c-format
msgid "Message rename error"
msgstr "Levél-átnevezési hiba"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:236
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:241
#, c-format
msgid "Saving the POP3 message UID list failed: %s"
msgstr "A POP3 üzenet UID listájának mentése meghiúsult: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:274 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:298
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:279 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:303
#, c-format
msgid "Passing POP message to %s failed: %s"
msgstr "A POP üzenet átadása a(z) %s helyre meghiúsult: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:303
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:308
#, c-format
msgid "Saving POP message failed"
msgstr "A POP üzenet mentése meghiúsult"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:322
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:327
#, c-format
msgid "Transferring POP message to %s failed: %s"
msgstr "A POP üzenet átvitele a(z) %s helyre meghiúsult: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:358
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:363
#, c-format
msgid "Message %lu of %lu (%s of %s)"
msgstr "%lu. üzenet / %lu (%s / %s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:421
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:426
#, c-format
msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
msgstr "Hiba a(z) %d. levél hozzáfűzésekor innen: %s ide: %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:488 ../libbalsa/send.c:801
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:493 ../libbalsa/send.c:779
#, c-format
msgid "Cannot load certificate file %s: %s"
msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) %s tanúsítványfájlt: %s"
#. connect server
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:505 ../libbalsa/send.c:1044
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:510 ../libbalsa/send.c:1022
#, c-format
msgid "Connecting %s…"
msgstr "Kapcsolódás ide: %s…"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:507
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:512
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s: cannot connect %s: %s"
msgstr "%s POP3 postafiók: nem lehet kapcsolódni ide: %s: %s"
#. load message list
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:520
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:525
msgid "List messages…"
msgstr "Üzenetek listázása…"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:522
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:527
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s error: %s"
msgstr "%s POP3 postafiók hiba: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:569
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:574
#, c-format
msgid "POP3 message %d oversized: %s — skipped."
msgstr "A(z) %d. POP3 levél túlméretezett: %s – kihagyva."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:644 ../libbalsa/send.c:1054
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:649 ../libbalsa/send.c:1032
#, c-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "Kapcsolódva ehhez: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:660
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:665
#, c-format
msgid "%lu new message (%s)"
msgid_plural "%lu new messages (%s)"
msgstr[0] "%lu új üzenet (%s)"
msgstr[1] "%lu új üzenet (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:671
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:676
msgid "Deleting messages on server…"
msgstr "Levelek törlése a kiszolgálón…"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:696
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:701
#, c-format
msgid "POP3 error: %s"
msgstr "POP3 hiba: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:706 ../libbalsa/send.c:1135
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:711 ../libbalsa/send.c:1113
msgid "Finished"
msgstr "Elkészült"
-#: ../libbalsa/message.c:677
+#: ../libbalsa/message.c:687
#, c-format
msgid "Mailbox (%s) is read-only: cannot change flags."
msgstr "A postafiók (%s) csak olvasható: nem lehet megváltoztatni a jelzőket."
-#: ../libbalsa/misc.c:382
+#: ../libbalsa/misc.c:384
msgid "West European"
msgstr "nyugat-európai"
-#: ../libbalsa/misc.c:384 ../libbalsa/misc.c:418
+#: ../libbalsa/misc.c:386 ../libbalsa/misc.c:420
msgid "East European"
msgstr "kelet-európai"
-#: ../libbalsa/misc.c:386
+#: ../libbalsa/misc.c:388
msgid "South European"
msgstr "dél-európai"
-#: ../libbalsa/misc.c:388
+#: ../libbalsa/misc.c:390
msgid "North European"
msgstr "észak-európai"
-#: ../libbalsa/misc.c:390 ../libbalsa/misc.c:420
+#: ../libbalsa/misc.c:392 ../libbalsa/misc.c:422
msgid "Cyrillic"
msgstr "cirill"
-#: ../libbalsa/misc.c:392 ../libbalsa/misc.c:426
+#: ../libbalsa/misc.c:394 ../libbalsa/misc.c:428
msgid "Arabic"
msgstr "arab"
-#: ../libbalsa/misc.c:394 ../libbalsa/misc.c:422
+#: ../libbalsa/misc.c:396 ../libbalsa/misc.c:424
msgid "Greek"
msgstr "görög"
-#: ../libbalsa/misc.c:396 ../libbalsa/misc.c:424
+#: ../libbalsa/misc.c:398 ../libbalsa/misc.c:426
msgid "Hebrew"
msgstr "héber"
-#: ../libbalsa/misc.c:398
+#: ../libbalsa/misc.c:400
msgid "Turkish"
msgstr "török"
-#: ../libbalsa/misc.c:400
+#: ../libbalsa/misc.c:402
msgid "Nordic"
msgstr "északi"
-#: ../libbalsa/misc.c:402
+#: ../libbalsa/misc.c:404
msgid "Thai"
msgstr "thai"
-#: ../libbalsa/misc.c:404 ../libbalsa/misc.c:428
+#: ../libbalsa/misc.c:406 ../libbalsa/misc.c:430
msgid "Baltic"
msgstr "balti"
-#: ../libbalsa/misc.c:406
+#: ../libbalsa/misc.c:408
msgid "Celtic"
msgstr "kelta"
-#: ../libbalsa/misc.c:408
+#: ../libbalsa/misc.c:410
msgid "West European (euro)"
msgstr "nyugat-európai (euro)"
-#: ../libbalsa/misc.c:410
+#: ../libbalsa/misc.c:412
msgid "Russian"
msgstr "orosz"
-#: ../libbalsa/misc.c:412
+#: ../libbalsa/misc.c:414
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukrán"
-#: ../libbalsa/misc.c:414
+#: ../libbalsa/misc.c:416
msgid "Japanese"
msgstr "japán"
-#: ../libbalsa/misc.c:416
+#: ../libbalsa/misc.c:418
msgid "Korean"
msgstr "koreai"
-#: ../libbalsa/misc.c:609
+#: ../libbalsa/misc.c:611
#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s"
-msgstr "%s megnyitása nem sikerült: %s"
+msgstr "A(z) %s nem nyitható meg: %s"
-#: ../libbalsa/misc.c:618
+#: ../libbalsa/misc.c:620
#, c-format
msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
-msgstr "%s megnyitása nem sikerült: egy szimbolikus link"
+msgstr "A(z) %s nem nyitható meg: egy szimbolikus link"
-#: ../libbalsa/misc.c:745
+#: ../libbalsa/misc.c:731
+#, c-format
+#| msgid "Send failed: %s"
+msgid "fcntl failed: %s."
+msgstr "Az fcntl sikertelen: %s."
+
+#: ../libbalsa/misc.c:747
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Időtúllépés az fcntl zárolási kísérlete közben!"
+msgstr "Időtúllépés az fcntl zárolási kísérletekor."
-#: ../libbalsa/misc.c:752
+#: ../libbalsa/misc.c:754
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock… %d"
msgstr "Várakozás az fcntl zárolásra… %d"
-#: ../libbalsa/misc.c:780
+#: ../libbalsa/misc.c:783
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Időtúllépés az flock zárolási kísérlete közben!"
+msgstr "Időtúllépés az flock zárolási kísérletekor."
-#: ../libbalsa/misc.c:787
+#: ../libbalsa/misc.c:791
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt… %d"
msgstr "Várakozás az flock kísérletre… %d"
-#: ../libbalsa/misc.c:1064
+#: ../libbalsa/misc.c:1096
#, c-format
msgid "LDAP Directory for %s"
msgstr "LDAP könyvtár ehhez: %s"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:111
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:364
+msgid "week"
+msgid_plural "weeks"
+msgstr[0] "hét"
+msgstr[1] "hét"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:371 ../libbalsa/rfc2445.c:714
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:718 ../libbalsa/rfc2445.c:773
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "nap"
+msgstr[1] "nap"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:378
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "óra"
+msgstr[1] "óra"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:385
+#| msgid "minutes"
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "perc"
+msgstr[1] "perc"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:392
+msgid "second"
+msgid_plural "seconds"
+msgstr[0] "másodperc"
+msgstr[1] "másodperc"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:415
+#| msgid "unknown"
+msgctxt "ical_status"
+msgid "unknown"
+msgstr "ismeretlen"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:416
+#| msgid "Accept tentatively"
+msgctxt "ical_status"
+msgid "event is tentative"
+msgstr "az esemény feltételes"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:417
+msgctxt "ical_status"
+msgid "event is definite"
+msgstr "az esemény biztos"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:418
+#| msgid "Authentication cancelled"
+msgctxt "ical_status"
+msgid "event was cancelled"
+msgstr "az esemény le lett mondva"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:444
+#| msgid "unknown"
+msgctxt "ical_method"
+msgid "unknown"
+msgstr "ismeretlen"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:445
+#| msgid "Event Notification"
+msgctxt "ical_method"
+msgid "Event Notification"
+msgstr "Esemény értesítés"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:446
+#| msgid "Event Request"
+msgctxt "ical_method"
+msgid "Event Request"
+msgstr "Esemény kérés"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:447
+#| msgid "Reply to Event Request"
+msgctxt "ical_method"
+msgid "Reply to Event Request"
+msgstr "Válasz az esemény kérésre"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:448
+#| msgid "Event Cancellation"
+msgctxt "ical_method"
+msgid "Event Cancellation"
+msgstr "Esemény lemondás"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:467
+#| msgid "unknown"
+msgctxt "ical_partstat"
+msgid "unknown"
+msgstr "ismeretlen"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:468
+#| msgid "needs action"
+msgctxt "ical_partstat"
msgid "needs action"
msgstr "beavatkozást igényel"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:112
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:469
+#| msgid "accepted"
+msgctxt "ical_partstat"
msgid "accepted"
-msgstr "elfogadva"
+msgstr "elfogadta"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:113
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:470
+#| msgid "declined"
+msgctxt "ical_partstat"
msgid "declined"
-msgstr "elutasítva"
+msgstr "elutasította"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:114
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:471
+#| msgid "tentatively accepted"
+msgctxt "ical_partstat"
msgid "tentatively accepted"
-msgstr "feltételesen elfogadva"
+msgstr "feltételesen elfogadta"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:115
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:472
+#| msgid "delegated"
+msgctxt "ical_partstat"
msgid "delegated"
-msgstr "átruházva"
+msgstr "átruházta"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:116
-msgid "completed"
-msgstr "befejezve"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:515
+msgctxt "day_of_week"
+msgid "Sunday"
+msgstr "vasárnap"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:117
-msgid "in process"
-msgstr "folyamatban"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:516
+msgctxt "day_of_week"
+msgid "Monday"
+msgstr "hétfőn"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:799
-msgid "Event Notification"
-msgstr "Esemény értesítés"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:517
+msgctxt "day_of_week"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "kedden"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:800
-msgid "Event Request"
-msgstr "Esemény kérés"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:518
+msgctxt "day_of_week"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "szerdán"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:801
-msgid "Reply to Event Request"
-msgstr "Válasz az esemény kérésre"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:519
+msgctxt "day_of_week"
+msgid "Thursday"
+msgstr "csütörtökön"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:802
-msgid "Event Cancellation"
-msgstr "Esemény törlés"
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:520
+msgctxt "day_of_week"
+msgid "Friday"
+msgstr "pénteken"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:521
+msgctxt "day_of_week"
+msgid "Saturday"
+msgstr "szombaton"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:553
+msgid "every weekday"
+msgstr "minden hétköznap"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:555
+msgid "every day"
+msgstr "minden nap"
+
+#. #1: interval
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:558
+#, c-format
+msgid "every %d days"
+msgstr "minden %d. nap"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:573
+#| msgid "never"
+msgid "every "
+msgstr "minden "
+
+#. #1: interval
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:576
+#, c-format
+msgid "every %d weeks on "
+msgstr "minden %d. héten "
+
+#. #1: the day of week (defined in the day_of_week context)
+#. #1: recurrence expression
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:584 ../libbalsa/rfc2445.c:694
+#, c-format
+msgid " and %s"
+msgstr " és %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:589
+msgid "every week"
+msgstr "minden héten"
+
+#. #1: interval
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:592
+#, c-format
+msgid "every %d weeks"
+msgstr "minden %d. héten"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:603
+msgid "the last"
+msgstr "utolsó"
+
+#. #1: the day of month
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:611
+#, c-format
+msgid "%dst"
+msgstr "%d."
+
+#. #1: the day of month
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:615
+#, c-format
+msgid "%dnd"
+msgstr "%d."
+
+#. #1: the day of month
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:619
+#, c-format
+msgid "%drd"
+msgstr "%d."
+
+#. #1: the day of month
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:623
+#, c-format
+msgid "%dth"
+msgstr "%d."
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:641
+msgid "every day of every month"
+msgstr "minden hónap minden napján"
+
+#. #1: interval
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:644
+#, c-format
+msgid "every day of the month every %d months"
+msgstr "minden %d. hónap minden napján"
+
+#. currently we don't support yearly rules with more than one BYDAY element or exactly 7 elements with all
the weekdays
+#. * (the "every day" case)
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:659 ../libbalsa/rfc2445.c:705
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:754 ../libbalsa/rfc2445.c:834
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:839 ../libbalsa/rfc2445.c:842
+#| msgid "Auto-complete"
+msgid "rule too complex"
+msgstr "túl összetett szabály"
+
+#. #1: the day of week (defined in the day_of_week context)
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:666
+#, c-format
+#| msgid "never"
+msgid "every %s"
+msgstr "minden %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:711
+msgid " and "
+msgstr " és "
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:817
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:722
+msgid " of every month"
+msgstr " minden hónapban"
+
+#. #1: interval
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:725
+#, c-format
+msgid " of every %d months"
+msgstr " minden %d. hónapban"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:736
+msgctxt "name_of_month"
+msgid "January"
+msgstr "január"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:737
+msgctxt "name_of_month"
+msgid "February"
+msgstr "február"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:738
+msgctxt "name_of_month"
+msgid "March"
+msgstr "március"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:739
+msgctxt "name_of_month"
+msgid "April"
+msgstr "április"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:740
+msgctxt "name_of_month"
+msgid "May"
+msgstr "május"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:741
+msgctxt "name_of_month"
+msgid "June"
+msgstr "június"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:742
+msgctxt "name_of_month"
+msgid "July"
+msgstr "július"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:743
+msgctxt "name_of_month"
+msgid "August"
+msgstr "augusztus"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:744
+msgctxt "name_of_month"
+msgid "September"
+msgstr "szeptember"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:745
+msgctxt "name_of_month"
+msgid "October"
+msgstr "október"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:746
+msgctxt "name_of_month"
+msgid "November"
+msgstr "november"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:747
+msgctxt "name_of_month"
+msgid "December"
+msgstr "december"
+
+#. #1: name of month (defined in the name_of_month context)
+#. #2: day of week (defined in the day_of_week context)
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:778
+#, c-format
+msgid "every %s %s"
+msgstr "minden évben ekkor: %s %s"
+
+#. #1: interval
+#. #2: name of month (defined in the name_of_month context)
+#. #3: day of week (defined in the day_of_week context)
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:783
+#, c-format
+msgid "every %d years on %s %s"
+msgstr "minden %d. évben ekkor: %s %s"
+
+#. #1: name of month (defined in the name_of_month context)
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:794
+#, c-format
+msgid "every day of %s"
+msgstr "%s minden napján"
+
+#. #1: interval
+#. #2: name of month (defined in the name_of_month context)
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:798
+#, c-format
+msgid "every %d years every day of %s"
+msgstr "minden %d. évben, %s minden napján"
+
+#. #1: day of week (defined in the day_of_week context)
+#. #2: name of month (defined in the name_of_month context)
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:810
+#, c-format
+#| msgid "IMAP server %s error: %s"
+msgid "every %s of %s"
+msgstr "minden évben ekkor: %2$s %1$s"
+
+#. #1: interval
+#. #2: day of week (defined in the day_of_week context)
+#. #3: name of month (defined in the name_of_month context)
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:815
+#, c-format
+msgid "every %d years on every %s of %s"
+msgstr "minden %1$d. évben, ekkor: %3$s %2$s"
+
+#. #1: day of week (defined in the day_of_week context)
+#. #2: name of month (defined in the name_of_month context)
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:825
+#, c-format
+msgid "the %s of every %s"
+msgstr "minden %2$si %1$s"
+
+#. #1: interval
+#. #2: day of week (defined in the day_of_week context)
+#. #3: name of month (defined in the name_of_month context)
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:830
+#, c-format
+msgid "every %d years on the %s of %s"
+msgstr "minden %1$d. évben, ekkor: %3$s %2$s"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:861
+msgctxt "ical_recurrence"
+msgid "secondly"
+msgstr "másodpercenként"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:864
+#| msgid "minutes"
+msgctxt "ical_recurrence"
+msgid "minutely"
+msgstr "percenként"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:867
+msgctxt "ical_recurrence"
+msgid "hourly"
+msgstr "óránként"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:887
+#, c-format
+#| msgid ", %d new"
+#| msgid_plural ", %d new"
+msgid ", %d occurrence"
+msgid_plural ", %d occurrences"
+msgstr[0] ", %d előfordulás"
+msgstr[1] ", %d előfordulás"
+
+#. #1: time string
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:893
+#, c-format
+msgid " until %s"
+msgstr " eddig: %s"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1168
+#| msgid "unknown"
+msgctxt "ical_role"
+msgid "unknown"
+msgstr "ismeretlen"
+
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1169
+#| msgid "chair"
+msgctxt "ical_role"
msgid "chair"
msgstr "elnök"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:818
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1170
+#| msgid "required participant"
+msgctxt "ical_role"
msgid "required participant"
msgstr "szükséges résztvevő"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:819
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1171
+#| msgid "optional participant"
+msgctxt "ical_role"
msgid "optional participant"
msgstr "esetleges résztvevő"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:820
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1172
+#| msgid "non-participant, information only"
+msgctxt "ical_role"
msgid "non-participant, information only"
msgstr "nem résztvevő, csak információ"
@@ -2281,38 +2748,38 @@ msgstr "rosszul formázott sor: „%s”, hiányzó „:”"
msgid "malformed line “%s”, empty name or value"
msgstr "rosszul formázott sor: „%s”, üres név vagy érték"
-#: ../libbalsa/send.c:209
+#: ../libbalsa/send.c:186
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "%s SMTP-kiszolgáló"
-#: ../libbalsa/send.c:622
+#: ../libbalsa/send.c:600
#, c-format
msgid "Message %u of %u"
msgstr "%u. üzenet / %u"
-#: ../libbalsa/send.c:643
+#: ../libbalsa/send.c:621
#, c-format
msgid "Cannot reach SMTP server %s (%s), any queued message will remain in %s."
msgstr ""
"A(z) %s (%s) SMTP kiszolgáló nem érhető el, minden sorban álló üzenet itt "
"fog maradni: %s."
-#: ../libbalsa/send.c:854
+#: ../libbalsa/send.c:832
msgid "Sending Mail"
msgstr "Levél küldése"
-#: ../libbalsa/send.c:964
+#: ../libbalsa/send.c:942
#, c-format
msgid "Save message in %s…"
msgstr "A levél mentése ide: %s…"
-#: ../libbalsa/send.c:972
+#: ../libbalsa/send.c:950
#, c-format
msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
msgstr "Levél mentése %s helyre sikertelen: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1008
+#: ../libbalsa/send.c:986
#, c-format
msgid ""
"Sending message failed: %s\n"
@@ -2321,29 +2788,29 @@ msgstr ""
"Levélküldés meghiúsult: %s\n"
"A levél a Postázandó mappában maradt."
-#: ../libbalsa/send.c:1119
+#: ../libbalsa/send.c:1097
#, c-format
msgid "Connecting SMTP server %s (%s) failed: %s"
msgstr "A(z) %s (%s) kiszolgálóhoz kapcsolódás meghiúsult: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1138
+#: ../libbalsa/send.c:1116
#, c-format
msgid "Transmitted %u message to %s"
msgid_plural "Transmitted %u messages to %s"
msgstr[0] "%u levél továbbítva ide: %s"
msgstr[1] "%u levél továbbítva ide: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1320 ../libbalsa/send.c:1387
+#: ../libbalsa/send.c:1267 ../libbalsa/send.c:1335
#, c-format
msgid "Cannot read %s: %s"
msgstr "%s nem olvasható: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1323 ../libbalsa/send.c:1390
+#: ../libbalsa/send.c:1270 ../libbalsa/send.c:1338
#, c-format
msgid "Cannot read %s"
msgstr "%s nem olvasható"
-#: ../libbalsa/send.c:1354
+#: ../libbalsa/send.c:1302
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine character set for text file “%s”; sending as MIME type “%s”"
@@ -2351,7 +2818,7 @@ msgstr ""
"Nem lehet megállapítani a(z) „%s” szövegfájl kódolását, „%s” MIME-típusúként "
"lesz elküldve"
-#: ../libbalsa/send.c:1877 ../libbalsa/send.c:1975
+#: ../libbalsa/send.c:1836 ../libbalsa/send.c:1934
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
msgstr[0] "A levél nem lesz titkosítva a rejtett másolatot kapó címzettnek."
@@ -2460,21 +2927,21 @@ msgstr "TLS, ha lehetséges (nem ajánlott)"
msgid "None (not recommended)"
msgstr "Nincs (nem javasolt)"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:256
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:246
#, c-format
msgid "Error displaying server help: %s\n"
msgstr "Hiba a kiszolgálósúgó megjelenítése közben: %s\n"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:332
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:322
msgid "SMTP Server"
msgstr "SMTP kiszolgáló"
#. split large messages
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:358
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:348
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr "Ü_zenet szétvágása, ha nagyobb mint"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:362 ../src/pref-manager.c:2195
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:352 ../src/pref-manager.c:2169
msgid "MB"
msgstr "MB"
@@ -2482,22 +2949,68 @@ msgstr "MB"
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Postafiók zárva"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:220
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:219
msgid "Message Source"
msgstr "Levél forrása"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:230 ../src/main-window.c:2107
-#: ../src/message-window.c:840
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:229 ../src/message-window.c:852
#, c-format
msgid "Error adding from %s: %s\n"
msgstr "Hiba történt %s helyről való hozzáadáskor: %s\n"
+#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:134
+msgid "Broken key, cannot identify certificate chain."
+msgstr "Hibás kulcs, a tanúsítványlánc nem azonosítható."
+
+#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:280
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Key fingerprint: %s"
+msgid "fingerprint %s"
+msgstr "ujjlenyomat: %s"
+
+#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:281
+#, c-format
+#| msgid "Cannot find a key with fingerprint %s on the key server."
+msgid "cannot load key with fingerprint %s: %s"
+msgstr "nem tölthető be „%s” ujjlenyomatú kulcs: %s"
+
+#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:482
+msgid ""
+"\n"
+"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>A tanúsítvány kibocsátója:</b>\n"
+
+#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:491
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>This certificate is valid</b>\n"
+#| "from %s\n"
+#| "to %s\n"
+#| "<b>Fingerprint:</b> %s"
+msgid ""
+"<b>This certificate is valid</b>\n"
+"from %s\n"
+"to %s\n"
+"<b>Fingerprint:</b>\n"
+"SHA1: %s\n"
+"SHA256: %s"
+msgstr ""
+"<b>A tanúsítvány érvényessége:</b>\n"
+"%s - %s\n"
+"<b>Ujjlenyomat:</b>\n"
+"SHA1: %s\n"
+"SHA256: %s"
+
#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:177
#, c-format
msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
msgstr ""
-"A(z) „%s” elérési útnak relatívnak kell lennie a fájlrendszer gyökerétől (/-"
-"el kezdődik)."
+"A(z) „%s” elérési útnak a fájlrendszer gyökeréhez képest relatívnak kell "
+"lennie (/-el kezdődik)."
#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:189
#, c-format
@@ -2538,7 +3051,7 @@ msgstr "GnomeCard címjegyzék"
msgid "Address Book"
msgstr "Címjegyzék"
-#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:137
+#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:134
msgid "Configure Balsa"
msgstr "A Balsa beállítása"
@@ -2745,115 +3258,115 @@ msgstr ""
"• vagy a hálózati rendszergazda azon a helyen, ahol Ön dolgozik/tanul/stb. "
"már be kellett hogy állítsa a számítógépet a hálózatra való csatlakozáshoz."
-#: ../libnetclient/net-client.c:103 ../libnetclient/net-client.c:144
+#: ../libnetclient/net-client.c:104 ../libnetclient/net-client.c:145
#, c-format
msgid "network client is already connected"
msgstr "a hálózati ügyfél már kapcsolódva van"
-#: ../libnetclient/net-client.c:254 ../libnetclient/net-client.c:300
+#: ../libnetclient/net-client.c:265 ../libnetclient/net-client.c:311
#, c-format
msgid "network client is not connected"
msgstr "a hálózati ügyfél nincs kapcsolódva"
-#: ../libnetclient/net-client.c:265
+#: ../libnetclient/net-client.c:276
#, c-format
msgid "reply length %lu exceeds the maximum allowed length %lu"
msgstr "a válasz hossza (%lu) túllépi a legnagyobb megengedett hosszt (%lu)"
-#: ../libnetclient/net-client.c:281
+#: ../libnetclient/net-client.c:292
#, c-format
msgid "connection lost"
msgstr "a kapcsolat elveszett"
-#: ../libnetclient/net-client.c:333
+#: ../libnetclient/net-client.c:344
#, c-format
msgid "line too long"
msgstr "a sor túl hosszú"
-#: ../libnetclient/net-client.c:404
+#: ../libnetclient/net-client.c:415
#, c-format
msgid "error initializing certificate: %s"
msgstr "hiba a tanúsítvány előkészítésekor: %s"
-#: ../libnetclient/net-client.c:414
+#: ../libnetclient/net-client.c:425
#, c-format
msgid "error loading certificate: %s"
msgstr "hiba a tanúsítvány betöltésekor: %s"
-#: ../libnetclient/net-client.c:422
+#: ../libnetclient/net-client.c:433
#, c-format
msgid "error initializing key: %s"
msgstr "hiba a kulcs előkészítésekor: %s"
-#: ../libnetclient/net-client.c:482
+#: ../libnetclient/net-client.c:493
#, c-format
msgid "error loading key: %s"
msgstr "hiba a kulcs betöltésekor: %s"
-#: ../libnetclient/net-client.c:524 ../libnetclient/net-client.c:563
+#: ../libnetclient/net-client.c:535 ../libnetclient/net-client.c:574
#, c-format
msgid "not connected"
msgstr "nincs kapcsolódva"
-#: ../libnetclient/net-client.c:526
+#: ../libnetclient/net-client.c:537
#, c-format
msgid "connection is already encrypted"
msgstr "a kapcsolat már titkosítva van"
-#: ../libnetclient/net-client.c:565
+#: ../libnetclient/net-client.c:576
#, c-format
msgid "connection is already compressed"
msgstr "a kapcsolat már tömörítve van"
#. unexpected server reply
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:231 ../libnetclient/net-client-pop.c:450
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:600 ../libnetclient/net-client-smtp.c:671
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:718
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:227 ../libnetclient/net-client-pop.c:446
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:596 ../libnetclient/net-client-smtp.c:667
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:714
#, c-format
msgid "bad server reply: %s"
msgstr "hibás kiszolgálóválasz: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:270
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:266
#, c-format
msgid "bad server reply"
msgstr "hibás kiszolgálóválasz"
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:442 ../libnetclient/net-client-pop.c:723
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:438 ../libnetclient/net-client-pop.c:719
#, c-format
msgid "error: %s"
msgstr "hiba: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:445
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:441
#, c-format
msgid "error"
msgstr "hiba"
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:509 ../libnetclient/net-client-smtp.c:413
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:505 ../libnetclient/net-client-smtp.c:409
#, c-format
msgid "no suitable authentication mechanism"
msgstr "nincs megfelelő hitelesítési mechanizmus"
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:511 ../libnetclient/net-client-smtp.c:415
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:507 ../libnetclient/net-client-smtp.c:411
#, c-format
msgid "password required"
msgstr "jelszó szükséges"
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:146
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:142
#, c-format
msgid "remote server does not support STARTTLS"
msgstr "a távoli kiszolgáló nem támogatja a STARTTLS-t"
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:703
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:699
#, c-format
msgid "transient error %d: %s"
msgstr "átmeneti hiba %d: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:709
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:705
#, c-format
msgid "authentication failure %d: %s"
msgstr "hitelesítés sikertelen %d: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:712
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:708
#, c-format
msgid "permanent error %d: %s"
msgstr "állandó hiba %d: %s"
@@ -2904,36 +3417,41 @@ msgstr "Értesítés új levélről"
msgid " address book: "
msgstr " címjegyzék: "
-#: ../src/ab-main.c:736
+#: ../src/ab-main.c:735
msgid "_Name"
msgstr "_Név"
-#: ../src/ab-main.c:752
+#: ../src/ab-main.c:751
msgid "_Address"
msgstr "_Cím"
-#: ../src/ab-main.c:840 ../src/address-book-config.c:229
+#: ../src/ab-main.c:839 ../src/address-book-config.c:229
#: ../src/address-book-config.c:335 ../src/address-book-config.c:379
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3861
-#: ../src/pref-manager.c:3288
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3890
+#: ../src/pref-manager.c:3303
msgid "_Apply"
msgstr "_Alkalmaz"
-#: ../src/ab-main.c:878
+#: ../src/ab-main.c:877
msgid "F_ilter:"
msgstr "S_zűrő:"
-#: ../src/ab-main.c:951
+#: ../src/ab-main.c:960
msgid "Browse"
msgstr "Tallózás"
-#: ../src/ab-main.c:965 ../src/toolbar-factory.c:154
+#: ../src/ab-main.c:974 ../src/toolbar-factory.c:155
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
+#: ../src/ab-main.c:1096
+#| msgid "Osmo Address Book"
+msgid "Balsa Address Book"
+msgstr "Balsa címjegyzék"
+
#: ../src/ab-window.c:184 ../src/filter-edit-dialog.c:207
-#: ../src/filter-export-dialog.c:91 ../src/filter-run-dialog.c:208
-#: ../src/filter-run-dialog.c:317
+#: ../src/filter-export-dialog.c:91 ../src/filter-run-dialog.c:209
+#: ../src/filter-run-dialog.c:318
msgid "Name"
msgstr "Név"
@@ -3011,18 +3529,18 @@ msgid "Add %s Address Book"
msgstr "%s címjegyzék hozzáadása"
#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:338
-#: ../src/address-book-config.c:383 ../src/mailbox-conf.c:367
-#: ../src/pref-manager.c:2023 ../src/pref-manager.c:2106
-#: ../src/pref-manager.c:2786
+#: ../src/address-book-config.c:383 ../src/mailbox-conf.c:366
+#: ../src/pref-manager.c:1997 ../src/pref-manager.c:2080
+#: ../src/pref-manager.c:2803
msgid "_Add"
msgstr "_Hozzáadás"
#. mailbox name
#. may be NULL
#. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:252 ../src/address-book-config.c:404
-#: ../src/address-book-config.c:430 ../src/address-book-config.c:498
-#: ../src/address-book-config.c:567
+#: ../src/address-book-config.c:252 ../src/address-book-config.c:403
+#: ../src/address-book-config.c:429 ../src/address-book-config.c:497
+#: ../src/address-book-config.c:566
msgid "A_ddress Book Name:"
msgstr "Cí_mjegyzék neve:"
@@ -3036,81 +3554,81 @@ msgstr "Osmo címjegyzék módosítása"
msgid "Add Osmo Address Book"
msgstr "Osmo címjegyzék hozzáadása"
-#: ../src/address-book-config.c:437
+#: ../src/address-book-config.c:436
msgid "Load program location:"
msgstr "Betöltőprogram helye:"
-#: ../src/address-book-config.c:442
+#: ../src/address-book-config.c:441
msgid "Select load program for address book"
msgstr "Betöltőprogram kiválasztása a címjegyzékhez"
-#: ../src/address-book-config.c:450
+#: ../src/address-book-config.c:449
msgid "Save program location:"
msgstr "Mentőprogram helye:"
-#: ../src/address-book-config.c:455
+#: ../src/address-book-config.c:454
msgid "Select save program for address book"
msgstr "Mentőprogram kiválasztása címjegyzékhez"
-#: ../src/address-book-config.c:505
+#: ../src/address-book-config.c:504
msgid "_LDAP Server URI"
msgstr "_LDAP-kiszolgáló URI"
-#: ../src/address-book-config.c:510
+#: ../src/address-book-config.c:509
msgid "Base Domain _Name"
msgstr "Alap _tartománynév"
-#: ../src/address-book-config.c:515
+#: ../src/address-book-config.c:514
msgid "_User Name (Bind DN)"
msgstr "_Felhasználónév (DN kötése)"
-#: ../src/address-book-config.c:520
+#: ../src/address-book-config.c:519
msgid "_Password"
msgstr "_Jelszó"
-#: ../src/address-book-config.c:526
+#: ../src/address-book-config.c:525
msgid "_User Address Book DN"
msgstr "_Felhasználói címjegyzék megkülönböztetett neve"
-#: ../src/address-book-config.c:532
+#: ../src/address-book-config.c:531
msgid "Enable _TLS"
msgstr "_TLS engedélyezése"
-#: ../src/address-book-config.c:571 ../src/address-book-config.c:968
+#: ../src/address-book-config.c:570 ../src/address-book-config.c:959
msgid "GPE Address Book"
msgstr "GPE címjegyzék"
-#: ../src/address-book-config.c:611 ../src/main-window.c:999
-#: ../src/main-window.c:3974
+#: ../src/address-book-config.c:602 ../src/main-window.c:1040
+#: ../src/main-window.c:3997
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Hiba a súgó megjelenítése közben: %s\n"
-#: ../src/address-book-config.c:688
+#: ../src/address-book-config.c:679
msgid "No path found. Do you want to give one?"
msgstr "Nem található útvonal. Meg akar adni egyet?"
-#: ../src/address-book-config.c:944
+#: ../src/address-book-config.c:935
msgid "vCard Address Book (GnomeCard)"
msgstr "vCard címjegyzék (GnomeCard)"
-#: ../src/address-book-config.c:950
+#: ../src/address-book-config.c:941
msgid "External query (a program)"
msgstr "Külső lekérdezés (egy program)"
-#: ../src/address-book-config.c:955
+#: ../src/address-book-config.c:946
msgid "LDIF Address Book"
msgstr "LDIF címjegyzék"
-#: ../src/address-book-config.c:961
+#: ../src/address-book-config.c:952
msgid "LDAP Address Book"
msgstr "LDAP címjegyzék"
-#: ../src/address-book-config.c:975
+#: ../src/address-book-config.c:966
msgid "Rubrica2 Address Book"
msgstr "Rubrica2 címjegyzék"
-#: ../src/address-book-config.c:982
+#: ../src/address-book-config.c:973
msgid "Osmo Address Book"
msgstr "Osmo címjegyzék"
@@ -3146,312 +3664,301 @@ msgstr "Jelszó szükséges"
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
-#: ../src/balsa-app.c:545
+#: ../src/balsa-app.c:541
#, c-format
msgid "Couldn’t open mailbox “%s”"
msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) „%s” postafiókot"
-#: ../src/balsa-index.c:381 ../src/pref-manager.c:219
+#: ../src/balsa-index.c:445 ../src/pref-manager.c:219
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
-#: ../src/balsa-index.c:396 ../src/pref-manager.c:220
-#: ../src/sendmsg-window.c:2664
-msgid "Size"
-msgstr "Méret"
-
-#: ../src/balsa-index.c:1563
+#: ../src/balsa-index.c:1713
#, c-format
msgid "Reply to Group: %d message is not from a mailing list."
msgid_plural "Reply to Group: %d messages are not from a mailing list."
msgstr[0] "Válasz a csoportnak: %d levél nem a levelezőlistáról származik."
msgstr[1] "Válasz a csoportnak: %d levél nem a levelezőlistáról származik."
-#: ../src/balsa-index.c:1664
+#: ../src/balsa-index.c:1814
#, c-format
msgid "Move to Trash failed: %s"
msgstr "Áthelyezés a Kukába sikertelen: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:1824
+#: ../src/balsa-index.c:1974 ../ui/main-window.ui.h:68
+#: ../ui/message-window.ui.h:21
msgid "_Reply…"
msgstr "_Válasz…"
-#: ../src/balsa-index.c:1826
+#: ../src/balsa-index.c:1976
msgid "Reply To _All…"
msgstr "Válasz _mindenkinek…"
-#: ../src/balsa-index.c:1828
+#: ../src/balsa-index.c:1978
msgid "Reply To _Group…"
msgstr "Válasz _csoportnak…"
-#: ../src/balsa-index.c:1830
+#: ../src/balsa-index.c:1980 ../ui/main-window.ui.h:71
+#: ../ui/message-window.ui.h:24
msgid "_Forward Attached…"
msgstr "_Továbbítás mellékletben…"
-#: ../src/balsa-index.c:1832
+#: ../src/balsa-index.c:1982 ../ui/main-window.ui.h:72
+#: ../ui/message-window.ui.h:25
msgid "Forward _Inline…"
msgstr "Továbbítás _beágyazva…"
-#: ../src/balsa-index.c:1834
+#: ../src/balsa-index.c:1984 ../ui/main-window.ui.h:73
msgid "_Pipe through…"
msgstr "Át_vezetés…"
-#: ../src/balsa-index.c:1836
+#: ../src/balsa-index.c:1986 ../ui/main-window.ui.h:83
msgid "_Store Address…"
msgstr "Cím _tárolása…"
-#: ../src/balsa-index.c:1850 ../src/mailbox-node.c:1042
-#: ../src/mailbox-node.c:1058 ../src/pref-manager.c:2028
-#: ../src/pref-manager.c:2113 ../src/pref-manager.c:2793
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Törlés"
-
-#: ../src/balsa-index.c:1854
+#: ../src/balsa-index.c:2004
msgid "_Undelete"
msgstr "_Visszaállítás"
-#: ../src/balsa-index.c:1858
+#: ../src/balsa-index.c:2008
msgid "Move To _Trash"
msgstr "Áthelyezés a _Kukába"
-#: ../src/balsa-index.c:1862
+#: ../src/balsa-index.c:2012
msgid "T_oggle"
msgstr "Át_vált"
-#: ../src/balsa-index.c:1865
+#: ../src/balsa-index.c:2015 ../ui/main-window.ui.h:55
msgid "_Flagged"
msgstr "_Megjelölt"
-#: ../src/balsa-index.c:1868
+#: ../src/balsa-index.c:2018
msgid "_Unread"
msgstr "_Olvasatlan"
-#: ../src/balsa-index.c:1876
+#: ../src/balsa-index.c:2026
msgid "_Move to"
msgstr "Á_thelyezés"
-#: ../src/balsa-index.c:1883
+#: ../src/balsa-index.c:2033
msgid "_View Source"
msgstr "_Forrás megtekintése"
-#: ../src/balsa-index.c:2145
+#: ../src/balsa-index.c:2260
#, c-format
msgid "Failed to copy %d message to mailbox “%s”: %s"
msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox “%s”: %s"
msgstr[0] "%d. levél másolása a(z) „%s” postafiókba sikertelen: %s"
msgstr[1] "%d. levél másolása a(z) „%s” postafiókba sikertelen: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2157
+#: ../src/balsa-index.c:2272
#, c-format
msgid "Copied to “%s”."
msgstr "Másolva ide: „%s”."
-#: ../src/balsa-index.c:2158
+#: ../src/balsa-index.c:2273
#, c-format
msgid "Moved to “%s”."
msgstr "Áthelyezve ide: „%s”."
-#: ../src/balsa-index.c:2260
+#: ../src/balsa-index.c:2364
#, c-format
msgid "Committing mailbox %s failed."
msgstr "%s postafiók változásainak érvényesítése sikertelen."
-#: ../src/balsa-index.c:2369
+#: ../src/balsa-index.c:2473
#, c-format
msgid "Cannot process the message: %s"
msgstr "Nem dolgozható fel a levél: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2485
+#: ../src/balsa-index.c:2588
#, c-format
msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
msgstr "Nem lehet a(z) %u. levélhez hozzáférni %s részére való átadáshoz"
-#: ../src/balsa-index.c:2512
+#: ../src/balsa-index.c:2615
#, c-format
msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
msgstr "Nem lehet a(z) %u. levelet olvasni %s részére való átadáshoz"
-#: ../src/balsa-index.c:2685
+#: ../src/balsa-index.c:2788
msgid "Pipe message through a program"
msgstr "Levél átvezetése csővezetékkel egy programon"
-#: ../src/balsa-index.c:2689
+#: ../src/balsa-index.c:2792
msgid "_Run"
msgstr "_Futtatás"
-#: ../src/balsa-index.c:2701
+#: ../src/balsa-index.c:2804
msgid "Specify the program to run:"
msgstr "Adja meg a futtatandó programot:"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1132 ../src/balsa-mblist.c:1181
-msgid "Failed to find mailbox"
-msgstr "Nem található a postafiók"
-
-#: ../src/balsa-mblist.c:1764
+#: ../src/balsa-mblist.c:1769
msgid "_Other…"
msgstr "_Egyéb…"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1881
+#: ../src/balsa-mblist.c:1886
msgid "Choose destination folder"
msgstr "Válasszon célmappát"
-#: ../src/balsa-mblist.c:2076
+#: ../src/balsa-mblist.c:2087
msgid "Other…"
msgstr "Egyéb…"
-#: ../src/balsa-message.c:265
-msgid "Check cryptographic signature"
-msgstr "Titkosított aláírás ellenőrzése"
-
-#: ../src/balsa-message.c:281
+#: ../src/balsa-message.c:263
msgid "Select message part to display"
msgstr "Válassza ki a megjelenítendő levélrészt"
-#: ../src/balsa-message.c:348
+#: ../src/balsa-message.c:315
msgid "Wrapped"
msgstr "Tördelt"
-#: ../src/balsa-message.c:352
+#: ../src/balsa-message.c:319
msgid "Not found"
msgstr "Nem található"
-#: ../src/balsa-message.c:584
+#: ../src/balsa-message.c:560
msgid "Find:"
msgstr "Keresés:"
-#: ../src/balsa-message.c:596 ../src/toolbar-factory.c:124
+#: ../src/balsa-message.c:572 ../src/toolbar-factory.c:124
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
-#: ../src/balsa-message.c:603 ../src/toolbar-factory.c:125
+#: ../src/balsa-message.c:579 ../src/toolbar-factory.c:125
msgid "Next"
msgstr "Következő"
-#: ../src/balsa-message.c:695
+#: ../src/balsa-message.c:679
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
-#: ../src/balsa-message.c:781
+#: ../src/balsa-message.c:772
msgid "Message parts"
msgstr "Levélrészek"
-#: ../src/balsa-message.c:966
+#: ../src/balsa-message.c:965
msgid "Save selected as…"
msgstr "Kijelölt mentése másként…"
-#: ../src/balsa-message.c:973
+#: ../src/balsa-message.c:971
msgid "Save selected to folder…"
msgstr "Kijelölt mentése mappába…"
-#: ../src/balsa-message.c:1083
+#: ../src/balsa-message.c:976
+#| msgid "Save selected to folder…"
+msgid "Save selected to folder and browse…"
+msgstr "Kijelöltek mentése mappába és tallózás…"
+
+#: ../src/balsa-message.c:1080
msgid "(No sender)"
msgstr "(Nincs feladó)"
-#: ../src/balsa-message.c:1138 ../src/balsa-message.c:1150
+#: ../src/balsa-message.c:1135 ../src/balsa-message.c:1147
#, c-format
msgid "Could not access message %u in mailbox “%s”."
msgstr "Nem lehet a(z) %u. levélhez hozzáférni a(z) „%s” postafiókban."
-#: ../src/balsa-message.c:1203 ../src/main.c:543
+#: ../src/balsa-message.c:1200 ../src/main.c:528
#, c-format
msgid "Autocrypt error: %s"
msgstr "Autocrypt hiba: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1337
+#: ../src/balsa-message.c:1334
msgid "mixed parts"
msgstr "vegyes részek"
-#: ../src/balsa-message.c:1339
+#: ../src/balsa-message.c:1336
msgid "alternative parts"
msgstr "alternatív részek"
-#: ../src/balsa-message.c:1341
+#: ../src/balsa-message.c:1338
msgid "signed parts"
msgstr "aláírt részek"
-#: ../src/balsa-message.c:1343
+#: ../src/balsa-message.c:1340
msgid "encrypted parts"
msgstr "titkosított részek"
-#: ../src/balsa-message.c:1345
+#: ../src/balsa-message.c:1342
msgid "RFC822 message"
msgstr "RFC822 levél"
-#: ../src/balsa-message.c:1347
+#: ../src/balsa-message.c:1344
#, c-format
msgid "“%s” parts"
msgstr "„%s” részek"
-#: ../src/balsa-message.c:1395
+#: ../src/balsa-message.c:1392
msgid "force inline for all parts"
msgstr "beágyazás erőltetése minden résznél"
-#: ../src/balsa-message.c:1438
+#: ../src/balsa-message.c:1435
#, c-format
msgid "RFC822 message (from %s, subject “%s”)"
msgstr "RFC822 levél (feladó: %s, tárgy: „%s”)"
-#: ../src/balsa-message.c:1450
+#: ../src/balsa-message.c:1447
msgid "complete message"
msgstr "teljes levél"
-#: ../src/balsa-message.c:1467
+#: ../src/balsa-message.c:1464
#, c-format
msgid "part %s: %s (file %s)"
msgstr "%s rész: %s (fájl: %s)"
-#: ../src/balsa-message.c:1478
+#: ../src/balsa-message.c:1475
#, c-format
msgid "part %s: %s"
msgstr "%s rész: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1492
+#: ../src/balsa-message.c:1489
msgid "encrypted: "
msgstr "titkosítva: "
-#: ../src/balsa-message.c:1628
+#: ../src/balsa-message.c:1625
#, c-format
msgid "Reading embedded message failed: %s"
msgstr "Beágyazott levél olvasása sikertelen: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1636
+#: ../src/balsa-message.c:1633
#, c-format
msgid "Appending message to %s failed: %s"
msgstr "Levél hozzáfűzése ehhez: %s sikertelen: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1665
+#: ../src/balsa-message.c:1662
msgid "_Save…"
msgstr "_Mentés…"
-#: ../src/balsa-message.c:1674 ../src/balsa-mime-widget-message.c:466
+#: ../src/balsa-message.c:1671 ../src/balsa-mime-widget-message.c:457
msgid "_Copy to folder…"
msgstr "Másolás ma_ppába…"
+#: ../src/balsa-message.c:1681
+#| msgid "Save selected to folder…"
+msgid "Save and open folder…"
+msgstr "Mentés és mappa megnyitása…"
+
#: ../src/balsa-message.c:1754
msgid "Select folder for saving selected parts"
msgstr "Válasszon mappát a kijelölt részek mentéséhez"
-#: ../src/balsa-message.c:1779
-#, c-format
-msgid "Could not create URI for %s"
-msgstr "Nem lehet létrehozni URI-t ehhez: %s"
-
-#: ../src/balsa-message.c:1804
+#: ../src/balsa-message.c:1801
#, c-format
msgid "%s message part"
msgstr "%s levélrész"
-#: ../src/balsa-message.c:1837 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
+#: ../src/balsa-message.c:1834 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:145
#, c-format
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "A(z) %s mentése nem sikerült: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2488 ../src/balsa-message.c:2633
+#: ../src/balsa-message.c:2493 ../src/balsa-message.c:2638
#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "A tértivevény küldése nem sikerült: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2588
+#: ../src/balsa-message.c:2593
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -3462,11 +3969,11 @@ msgstr ""
"visszaküldését kérte „%s” címre.\n"
"El szeretné küldeni ezt az értesítést?"
-#: ../src/balsa-message.c:2598
+#: ../src/balsa-message.c:2603
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "Visszaküldi a tértivevényt?"
-#: ../src/balsa-message.c:2808
+#: ../src/balsa-message.c:2813
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
@@ -3476,18 +3983,18 @@ msgstr ""
"van megjelenítve.\n"
"Zárja be ennek a levélnek a további példányait, és próbálja újra."
-#: ../src/balsa-message.c:2829 ../src/balsa-message.c:2914
-#: ../src/balsa-message.c:3041
+#: ../src/balsa-message.c:2834 ../src/balsa-message.c:2919
+#: ../src/balsa-message.c:3045
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "Egy levélrész feldolgozása sikertelen: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2830 ../src/balsa-message.c:2915
-#: ../src/balsa-message.c:3042
+#: ../src/balsa-message.c:2835 ../src/balsa-message.c:2920
+#: ../src/balsa-message.c:3046
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "Lehetséges, hogy ez egy lemezterület-probléma."
-#: ../src/balsa-message.c:2844
+#: ../src/balsa-message.c:2849
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but its "
@@ -3496,7 +4003,7 @@ msgstr ""
"A következő feladótól: %s ezzel a tárggyal: „%s” érkezett levél titkosított "
"részt tartalmaz, de ennek struktúrája érvénytelen."
-#: ../src/balsa-message.c:2852
+#: ../src/balsa-message.c:2857
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a PGP encrypted part, but "
@@ -3505,7 +4012,7 @@ msgstr ""
"A következő feladótól: %s ezzel a tárggyal: „%s” érkezett levél PGP kódolású "
"részt tartalmaz, de ez a titkosítási protokoll nem áll rendelkezésre."
-#: ../src/balsa-message.c:2865
+#: ../src/balsa-message.c:2870
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -3515,7 +4022,7 @@ msgstr ""
"kódolású részt tartalmaz, de ez a titkosítási protokoll nem áll "
"rendelkezésre."
-#: ../src/balsa-message.c:2932
+#: ../src/balsa-message.c:2937
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a signed part, but its "
@@ -3525,7 +4032,7 @@ msgstr ""
"tartalmaz, de ennek struktúrája érvénytelen. Az aláírás, ha van, nem "
"ellenőrizhető."
-#: ../src/balsa-message.c:2945
+#: ../src/balsa-message.c:2950
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a %s signed part, but this "
@@ -3535,24 +4042,20 @@ msgstr ""
"következővel: %s titkosított részt tartalmaz, de ez a titkosítási protokoll "
"nem áll rendelkezésre."
-#: ../src/balsa-message.c:2948
+#: ../src/balsa-message.c:2953
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/balsa-message.c:2972
-msgid "Detected a good signature"
-msgstr "Érvényes aláírást érzékeltem"
-
-#: ../src/balsa-message.c:2978
+#: ../src/balsa-message.c:2982
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr "Érvényes aláírást érzékeltem, elégtelen érvényességgel"
-#: ../src/balsa-message.c:2983 ../src/balsa-message.c:3108
+#: ../src/balsa-message.c:2987 ../src/balsa-message.c:3112
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr ""
"Érvényes aláírást érzékeltem, elégtelen érvényességgel/megbízhatósággal"
-#: ../src/balsa-message.c:2993 ../src/balsa-message.c:3117
+#: ../src/balsa-message.c:2997 ../src/balsa-message.c:3121
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” "
@@ -3563,7 +4066,7 @@ msgstr ""
"ellenőrzésének eredménye:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:3006
+#: ../src/balsa-message.c:3010
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” failed "
@@ -3572,7 +4075,7 @@ msgstr ""
"A következő feladótól: %s ezzel a tárggyal: „%s” érkezett levélaláírás-"
"ellenőrzése sikertelen!"
-#: ../src/balsa-message.c:3068
+#: ../src/balsa-message.c:3072
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
@@ -3580,7 +4083,7 @@ msgstr ""
"A visszafejtés nem hajtható végre, mert ez a levél egynél több példányban "
"van megjelenítve."
-#: ../src/balsa-message.c:3070
+#: ../src/balsa-message.c:3074
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
@@ -3588,42 +4091,42 @@ msgstr ""
"Az aláírás-ellenőrzés és az OpenPGP páncél eltávolítása nem hajtható végre, "
"mert ez a levél egynél több példányban van megjelenítve."
-#: ../src/balsa-message.c:3073
+#: ../src/balsa-message.c:3077
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr "Zárja be ennek az levélnek a további példányait, és próbálja újra."
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:205 ../src/balsa-mime-widget-message.c:189
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:206 ../src/balsa-mime-widget-message.c:189
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:235
#, c-format
msgid "File name: %s"
msgstr "Fájlnév: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:221
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:222
#, c-format
msgid "Error reading message part: %s"
msgstr "Hiba történt az levélrész olvasása közben: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:253
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:254
#, c-format
msgid "Type: %s (%s)"
msgstr "Típus: %s (%s)"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:257
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:258
#, c-format
msgid "Content Type: %s"
msgstr "Tartalomtípus: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:271
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:272
msgid "No open or view action defined for this content type"
msgstr ""
"Nincs megtekintési illetve megnyitási művelet definiálva erre a "
"tartalomtípusra"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:276
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:277
msgid "S_ave part"
msgstr "_Rész mentése"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1415
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1402
#, c-format
msgid "Could not launch application: %s"
msgstr "Nem indítható el az alkalmazás: %s"
@@ -3633,21 +4136,18 @@ msgstr "Nem indítható el az alkalmazás: %s"
msgid "Save %s MIME Part"
msgstr "%s MIME részének mentése"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:122
-#, c-format
-msgid "Could not construct URI from %s"
-msgstr "Nem sikerült URI-t szerkeszteni innen: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:141
-msgid "File already exists. Overwrite?"
-msgstr "A fájl már létezik. Felülírja?"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:151
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:131
#, c-format
msgid "Unlink %s: %s"
msgstr "%s leválasztása: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76 ../src/balsa-mime-widget-text.c:209
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:169
+#, c-format
+#| msgid "Could not open trash: %s"
+msgid "Could not open folder %s: %s"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” mappát: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76 ../src/balsa-mime-widget-text.c:254
#, c-format
msgid "Could not save a text part: %s"
msgstr "Egy szöveges részt nem lehet menteni: %s"
@@ -3661,15 +4161,56 @@ msgstr "Nem sikerült a GnuPG kulcsok feldolgozása: %s"
msgid "_Import Autocrypt key"
msgstr "Autocrpyt-kulcs _importálása"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:148
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:149
+msgid ""
+"The message contains an Autocrypt header, but it is either broken or the "
+"signature has been created using a different key."
+msgstr ""
+"Az üzenet Autocrypt fejlécet tartalmaz, de vagy hibás, vagy az aláírás egy "
+"másik kulcs alapján készült."
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:153
+msgid ""
+"The message contains an Autocrypt header which is ignored as none of your "
+"identities has Autocrypt support enabled."
+msgstr ""
+"A levél tartalmaz egy Autocrypt fejlécet, amely figyelmen kívül lett hagyva,"
+" mivel egyik személyazonossága sem engedélyezte az Autocrypt támogatást."
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:158
msgid "_Search key server for this key"
msgstr "Ezen kulcs _keresése a kulcskiszolgálón"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:150
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:160
msgid "_Search key server for updates of this key"
msgstr "Ezen kulcs frissítéseinek _keresése a kulcskiszolgálón"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:286
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:204
+#| msgid "decrypted: "
+msgid "decrypted"
+msgstr "visszafejtett"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:217
+#| msgid "_Execute signature"
+msgid "trusted signature"
+msgstr "megbízható aláírás"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:220
+#| msgid "_Execute signature"
+msgid "low trust signature"
+msgstr "alacsony megbízhatóságú aláírás"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:223
+#| msgid " signature: %s"
+msgid "bad signature"
+msgstr "hibás aláírás"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:226
+#| msgid " signature: %s"
+msgid "unknown signature status"
+msgstr "ismeretlen aláírási állapot"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:312
#, c-format
msgid ""
"Import GnuPG key:\n"
@@ -3678,24 +4219,24 @@ msgstr ""
"GnuPG kulcs importálása:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:293
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:319
#, c-format
msgid "Error importing key data: %s"
msgstr "Hiba a kulcsadatok importálásakor: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:293 ../src/sendmsg-window.c:1693
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:319 ../src/sendmsg-window.c:1667
msgid "unknown error"
msgstr "ismeretlen hiba"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:330
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:356
msgid "(imported)"
msgstr "(importálva)"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:338
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:364
msgid "Import key into the local key ring"
msgstr "Kulcs importálása a helyi kulcstartóba"
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:189
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:196
#, c-format
msgid "Error loading attached image: %s\n"
msgstr "Hiba történt a csatolt kép betöltésekor: %s\n"
@@ -3759,141 +4300,150 @@ msgstr "Tárgy: %s\n"
msgid "Se_nd message to obtain this part"
msgstr "Levél _küldése ezen rész megszerzéséért"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:334 ../src/balsa-mime-widget-text.c:839
-#: ../src/sendmsg-window.c:1450
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:325 ../src/balsa-mime-widget-text.c:886
+#: ../src/sendmsg-window.c:1428
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "Hiba történt %s megjelenítése közben: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:371
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:362
#, c-format
msgid "Could not get a part: %s"
msgstr "Egy részt nem lehet lekérni: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:401
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:392
#, c-format
msgid "Sending the external body request failed: %s"
msgstr "A külső törzs kérés küldése sikertelen: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:449
msgid "Reply…"
msgstr "Válasz…"
#. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:732
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:723
msgid "Error:"
msgstr "Hiba:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:733
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:724
msgid "IMAP server did not report message structure"
msgstr "Az IMAP kiszolgáló nem jelentett levélszerkezetet"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:744
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:131 ../src/sendmsg-window.c:718
-#: ../src/sendmsg-window.c:720 ../src/sendmsg-window.c:811
-#: ../src/sendmsg-window.c:3599 ../src/sendmsg-window.c:5146
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:735
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:131 ../src/sendmsg-window.c:704
+#: ../src/sendmsg-window.c:706 ../src/sendmsg-window.c:797
+#: ../src/sendmsg-window.c:3565 ../src/sendmsg-window.c:5107
msgid "Subject:"
msgstr "Tárgy:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:749
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:139 ../src/sendmsg-window.c:3595
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:139 ../src/sendmsg-window.c:3561
msgid "Date:"
msgstr "Dátum:"
#. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:755
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:144 ../src/sendmsg-window.c:3606
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:746
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:144 ../src/sendmsg-window.c:3572
msgid "From:"
msgstr "Feladó:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:762
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:753
msgid "Reply-To:"
msgstr "Válaszcím:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:775
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:766
#: ../src/balsa-print-object-header.c:152
msgid "FCC:"
msgstr "Másolat fájlba:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:783
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:774
#: ../src/balsa-print-object-header.c:155
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Tértivevény:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:539
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:584 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1210
msgid "Copy link"
msgstr "Hivatkozás másolása"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:544
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:589 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1214
msgid "Open link"
msgstr "Hivatkozás megnyitása"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:549
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:594 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1218
msgid "Send link…"
msgstr "Hivatkozás küldése…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:579 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1101
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:626 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1164
msgid "Save…"
msgstr "Mentés…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:587
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:634
msgid "Highlight structured phrases"
msgstr "Strukturált kifejezés kiemelése"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:816
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:871
#, c-format
msgid "Calling URL %s…"
msgstr "%s URL hívása…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1068
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1131
msgid "Zoom In"
msgstr "Nagyítás"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1073
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1136
msgid "Zoom Out"
msgstr "Kicsinyítés"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1078
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1141
msgid "Zoom 100%"
msgstr "100%-os nagyítás"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1087
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1150 ../ui/main-window.ui.h:21
+#: ../ui/message-window.ui.h:7 ../ui/sendmsg-window.ui.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "Ö_sszes kijelölése"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1110
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1173
msgid "Print…"
msgstr "Nyomtatás…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1240
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1183
+msgid "Prefer HTML for this sender"
+msgstr "HTML előnyben részesítése ennél a feladónál"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1190
+msgid "Load external content for this sender"
+msgstr "Külső tartalom betöltése ennél a küldőnél"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1375
msgid "S_tore Address"
msgstr "Cím _tárolása"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1246
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1381
msgid "Full Name:"
msgstr "Teljes név:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1247
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1382
msgid "Nick Name:"
msgstr "Becenév:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1248
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1383
msgid "First Name:"
msgstr "Utónév:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1249
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1384
msgid "Last Name:"
msgstr "Vezetéknév:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1250
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1385
msgid "Organization:"
msgstr "Szervezet:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1251
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1386
msgid "Email Address:"
msgstr "E-mail cím:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1279
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1414
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains 8-bit characters, but no "
@@ -3902,69 +4452,102 @@ msgstr ""
"A(z) %s által küldött „%s” tárgyú levél 8 bites karaktereket tartalmaz, de "
"nincs a használt kódlapot leíró fejléc (átalakítva erre: %s)"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:64
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:66 ../src/balsa-print-object-text.c:534
#, c-format
msgid "This is an iTIP calendar “%s” message."
msgstr "Ez egy iTIP naptár „%s” üzenet."
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:181
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:546
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:185
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:376
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:543
msgid "Summary:"
msgstr "Összegzés:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:182
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:189
#: ../src/balsa-print-object-text.c:547
msgid "Organizer:"
msgstr "Szervező:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:184
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:191
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:377
#: ../src/balsa-print-object-text.c:549
msgid "Start:"
msgstr "Kezdés:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:185
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:192
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:378
#: ../src/balsa-print-object-text.c:550
msgid "End:"
msgstr "Befejezés:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:186
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:551
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:196
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:554
+#| msgid "Location:"
+msgid "Duration:"
+msgstr "Hossz:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:202
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:560
+#| msgid "References:"
+msgid "Recurrence:"
+msgstr "Ismétlődés:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:206
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:379
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:564
msgid "Location:"
msgstr "Hely:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:215
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:559
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:235
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:573
msgid "Attendee:"
msgid_plural "Attendees:"
msgstr[0] "Résztvevő:"
msgstr[1] "Résztvevők:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:218
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:572
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:243
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:602
+msgid "Category:"
+msgid_plural "Categories:"
+msgstr[0] "Kategória:"
+msgstr[1] "Kategóriák:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:247
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:380
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:587
msgid "Description:"
msgstr "Leírás:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:238
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:266
msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
msgstr "A küldő választ kér erre a kérésre:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:245
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:273
msgid "Accept"
msgstr "Elfogadás"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:254
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:286
msgid "Accept tentatively"
msgstr "Elfogadás feltételesen"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:262
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:294
msgid "Decline"
msgstr "Elutasítás"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:315
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:363
msgid "iTIP Calendar Request"
msgstr "iTIP naptár kérés"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:346
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s the following iTIP calendar request:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s %s a következő iTIP naptárkérést:\n"
+"\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:407
#, c-format
msgid "Sending the iTIP calendar reply failed: %s"
msgstr "Az iTIP naptár válasz küldése nem sikerült: %s"
@@ -4018,7 +4601,7 @@ msgstr "Találat, ha a dátum ebben a tartományban van:"
msgid "Match when date is outside the interval:"
msgstr "Találat, ha a dátum nincs ebben a tartományban:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339 ../src/filter-edit-callbacks.c:1142
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339 ../src/filter-edit-callbacks.c:1133
msgid "Match when one of these flags is set:"
msgstr "Találat, ha a következő jelzők egyike be van állítva:"
@@ -4054,126 +4637,126 @@ msgstr "A felső dátum helytelen"
msgid "Low date is greater than high date"
msgstr "Az alsó dátum nagyobb, mint a felső"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:908
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:899
#, c-format
msgid "Error displaying condition help: %s\n"
msgstr "Hiba a feltételhez tartozó súgó megjelenítése közben: %s\n"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:937
msgid "Match Fields"
msgstr "Mezők egyeztetése"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951
msgid "_All"
msgstr "_Mindent"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952
msgid "C_lear"
msgstr "_Törlés"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3845
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:3874
msgid "_Body"
msgstr "_Levéltörzs"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3846
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955 ../src/main-window.c:3875
msgid "_To:"
msgstr "_Címzett:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3847
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956 ../src/main-window.c:3876
msgid "_From:"
msgstr "_Feladó:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:966
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:957
msgid "_Subject"
msgstr "_Tárgy"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3849
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958 ../src/main-window.c:3878
msgid "_CC:"
msgstr "Más_olat:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:969
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960
msgid "_User header:"
msgstr "_Felhasználói fejléc:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1000
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:991
msgid "Unread"
msgstr "Olvasatlan"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1019
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1010
msgid "One of the specified f_ields contains"
msgstr "A megadott mezők _egyike tartalmazza"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1030
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1021
msgid "Contain/Does _Not Contain"
msgstr "Tartalmazza/_Nem tartalmazza"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1049
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1040
msgid "_One of the regular expressions matches"
msgstr "A _reguláris kifejezések egyike illeszkedik"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1085
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1076
msgid "One _Matches/None Matches"
msgstr "E_gyik egyezik/Egyik sem egyezik"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1096
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1087
msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
msgstr "A szűrés reguláris kifejezések használatával még nincs megvalósítva."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1111
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1102
msgid "Match when message date is in the interval:"
msgstr "Találat, ha a levél dátuma ebben a tartományban van:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1124
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1115
msgid "Inside/outside the date interval"
msgstr "A dátumtartományon belül/kívül"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1165
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1156
msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
msgstr "Találat, ha az egyik jelző be van állítva/egyik jelző sincs beállítva"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1184
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1175
msgid "Search T_ype:"
msgstr "Keresés _típusa:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1262
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1253
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Feltétel szerkesztése ehhez a szűrőhöz: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1487 ../src/save-restore.c:1944
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1475 ../src/save-restore.c:1950
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "A feltételek nélküli szűrő mellőzve lett"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1519
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1501
#, c-format
msgid "Error displaying filter help: %s\n"
msgstr "Hiba a szűrőhöz tartozó súgó megjelenítése közben: %s\n"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1720
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1702
msgid "New filter"
msgstr "Új szűrő"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1852
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1834
msgid "No filter name specified."
msgstr "Nincs megadva szűrőnév."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1857
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1839
#, c-format
msgid "Filter “%s” already exists."
msgstr "A(z) „%s” szűrő már létezik."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1867
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1849
msgid "Filter must have conditions."
msgstr "A szűrőnek feltételeket kell tartalmaznia."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1953
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1935
msgid "Filter has matched"
msgstr "A szűrő illeszkedik"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1973
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1955
msgid "You must provide a sound to play"
msgstr "Meg kell adnia egy lejátszandó hangot"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2155
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2137
#, c-format
msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
msgstr "(Példa: 2000. december 31. dátumot így írja: %s)"
@@ -4243,7 +4826,9 @@ msgstr "_Szűrő neve:"
msgid "Operation between conditions:"
msgstr "Művelet a feltételek között:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:310
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:310 ../ui/main-window.ui.h:19
+#: ../ui/message-window.ui.h:5 ../ui/sendmsg-window.ui.h:13
+#: ../ui/source-viewer.ui.h:3
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
@@ -4275,7 +4860,7 @@ msgstr "Hang lejátszás:"
msgid "Use Sound…"
msgstr "Hang használata…"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1048
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1046
msgid "_Open"
msgstr "_Megnyitás"
@@ -4332,21 +4917,21 @@ msgstr ""
msgid "Export Filters"
msgstr "Szűrők exportálása"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:195
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:186
#, c-format
msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
msgstr "Hiba a szűrők futtatásához tartozó súgó megjelenítése közben: %s\n"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:245 ../src/filter-run-callbacks.c:267
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:236 ../src/filter-run-callbacks.c:258
msgid "Error when applying filters"
msgstr "Hiba a szűrők alkalmazása közben"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:248 ../src/filter-run-callbacks.c:270
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:239 ../src/filter-run-callbacks.c:261
#, c-format
msgid "Filter applied to “%s”."
msgstr "Szűrő alkalmazva erre: „%s”."
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:309
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:298
#, c-format
msgid ""
"The destination mailbox of the filter “%s” is “%s”.\n"
@@ -4355,7 +4940,7 @@ msgstr ""
"A(z) „%s” szűrő célpostafiókja „%s”.\n"
"Nem rendelheti hozzá ugyanahhoz a postafiókhoz (ez rekurziót okozna)."
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:317
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:306
#, c-format
msgid ""
"The filter “%s” is not compatible with the mailbox type of “%s”.\n"
@@ -4368,43 +4953,43 @@ msgstr ""
"postafiókokban, ami egy nagyon lassú eljárással történik; ha lehetséges, "
"keressen részszövegek használatával."
-#: ../src/filter-run-dialog.c:174
+#: ../src/filter-run-dialog.c:175
msgid "Filters of Mailbox: "
msgstr "Postafiókszűrők: "
-#: ../src/filter-run-dialog.c:217
+#: ../src/filter-run-dialog.c:218
msgid "On reception"
msgstr "Beérkezéskor"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:229
+#: ../src/filter-run-dialog.c:230
msgid "On exit"
msgstr "Kilépéskor"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:342
+#: ../src/filter-run-dialog.c:343
msgid "_Apply Selected"
msgstr "Kijelöltek _alkalmazása"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:358
+#: ../src/filter-run-dialog.c:359
msgid "Add selected filter to mailbox"
msgstr "A kiválasztott szűrő hozzáadása a postafiókhoz"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:368
+#: ../src/filter-run-dialog.c:369
msgid "Remove selected filter from mailbox"
msgstr "A kiválasztott szűrő eltávolítása a postafiókról"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:410
+#: ../src/filter-run-dialog.c:411
msgid "Move selected filter up"
msgstr "Kijelölt szűrő feljebb helyezése"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:420
+#: ../src/filter-run-dialog.c:421
msgid "Move selected filter down"
msgstr "Kijelölt szűrő lejjebb helyezése"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:426
+#: ../src/filter-run-dialog.c:427
msgid "A_pply Now!"
msgstr "_Alkalmazás most!"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:466
+#: ../src/filter-run-dialog.c:467
msgid ""
"The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
"mailbox"
@@ -4412,96 +4997,96 @@ msgstr ""
"A szűrők párbeszédablak meg van nyitva, zárja be mielőtt bármely postafiókon "
"szűrést végezne"
-#: ../src/folder-conf.c:120
+#: ../src/folder-conf.c:111
#, c-format
msgid "Error displaying config help: %s\n"
msgstr "Hiba a beállításhoz tartozó súgó megjelenítése közben: %s\n"
-#: ../src/folder-conf.c:210
+#: ../src/folder-conf.c:201
#, c-format
msgid "Changing subscriptions failed: %s"
msgstr "A feliratkozások módosítása sikertelen: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:332
+#: ../src/folder-conf.c:323
#, c-format
msgid "Cannot list IMAP folders: %s"
msgstr "Az IMAP-mappák nem sorolhatók fel: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:383
+#: ../src/folder-conf.c:372
msgid "folder"
msgstr "mappa"
-#: ../src/folder-conf.c:396
+#: ../src/folder-conf.c:385
msgid "subscribed"
msgstr "feliratkozva"
-#: ../src/folder-conf.c:419
+#: ../src/folder-conf.c:408
#, c-format
msgid "Manage folder subscriptions of IMAP server “%s”"
msgstr "A(z) „%s” IMAP-kiszolgáló mappafeliratkozásainak kezelése"
-#: ../src/folder-conf.c:425
+#: ../src/folder-conf.c:414
msgid "Manage subscriptions"
msgstr "Feliratkozások kezelése"
-#: ../src/folder-conf.c:475
+#: ../src/folder-conf.c:464
msgid "Remote IMAP folder"
msgstr "Távoli IMAP mappa"
-#: ../src/folder-conf.c:479 ../src/folder-conf.c:853 ../src/mailbox-conf.c:363
+#: ../src/folder-conf.c:468 ../src/folder-conf.c:841 ../src/mailbox-conf.c:362
msgid "_Update"
msgstr "_Frissítés"
-#: ../src/folder-conf.c:479
+#: ../src/folder-conf.c:468
msgid "C_reate"
msgstr "_Létrehozás"
-#: ../src/folder-conf.c:505
+#: ../src/folder-conf.c:494
msgid "Subscribed _folders only"
msgstr "Csak _feliratkozott mappák"
-#: ../src/folder-conf.c:507
+#: ../src/folder-conf.c:496
msgid "Manage subscriptions…"
msgstr "Feliratkozások kezelése…"
-#: ../src/folder-conf.c:521
+#: ../src/folder-conf.c:510
msgid "Always show _Inbox"
msgstr "_Mindig jelenítse meg a Beérkezett mappát"
-#: ../src/folder-conf.c:523
+#: ../src/folder-conf.c:512
msgid "Pr_efix:"
msgstr "_Előtag:"
-#: ../src/folder-conf.c:530
+#: ../src/folder-conf.c:519
msgid "_Max number of connections:"
msgstr "_Kapcsolatok maximális száma:"
-#: ../src/folder-conf.c:531
+#: ../src/folder-conf.c:520
msgid "Enable _persistent cache"
msgstr "Á_llandó gyorsítótár engedélyezése"
-#: ../src/folder-conf.c:533
+#: ../src/folder-conf.c:522
msgid "Use IDLE command"
msgstr "IDLE parancs használata"
-#: ../src/folder-conf.c:535
+#: ../src/folder-conf.c:524
msgid "Enable _bug workarounds"
msgstr "_Hibamegkerülések engedélyezése"
-#: ../src/folder-conf.c:537
+#: ../src/folder-conf.c:526
msgid "Use STATUS for mailbox checking"
msgstr "STATUS használata a postafiók ellenőrzéséhez"
-#: ../src/folder-conf.c:620
+#: ../src/folder-conf.c:609
#, c-format
msgid "Select parent folder of “%s”"
msgstr "Válassza ki a(z) „%s” szülőmappáját"
-#: ../src/folder-conf.c:623
+#: ../src/folder-conf.c:612
msgid "Select parent folder"
msgstr "Szülőmappa kiválasztása"
-#: ../src/folder-conf.c:693
+#: ../src/folder-conf.c:681
#, c-format
msgid ""
"Renaming Inbox is special!\n"
@@ -4516,29 +5101,29 @@ msgstr ""
"A Beérkezett és almappái meg fognak maradni.\n"
"Mit szeretne tenni?"
-#: ../src/folder-conf.c:700
+#: ../src/folder-conf.c:688
msgid "Question"
msgstr "Kérdés"
-#: ../src/folder-conf.c:704
+#: ../src/folder-conf.c:692
msgid "Rename Inbox"
msgstr "Beérkezett átnevezése"
-#: ../src/folder-conf.c:706
+#: ../src/folder-conf.c:694
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
-#: ../src/folder-conf.c:733
+#: ../src/folder-conf.c:721
#, c-format
msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
msgstr "Mappa átnevezése sikertelen. Ok: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:785 ../src/folder-conf.c:1145
+#: ../src/folder-conf.c:773 ../src/folder-conf.c:1133
#, c-format
msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
msgstr "Mappa létrehozása sikertelen. Ok: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:836
+#: ../src/folder-conf.c:824
msgid ""
"An IMAP folder that is not a mailbox\n"
"has no properties that can be changed."
@@ -4546,60 +5131,60 @@ msgstr ""
"Egy IMAP mappa, ami nem postafiók, nem\n"
"rendelkezik megváltoztatható tulajdonságokkal."
-#: ../src/folder-conf.c:849
+#: ../src/folder-conf.c:837
msgid "Remote IMAP subfolder"
msgstr "Távoli IMAP almappa"
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:885 ../src/folder-conf.c:1118
+#: ../src/folder-conf.c:873 ../src/folder-conf.c:1106
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Mappa neve:"
-#: ../src/folder-conf.c:891
+#: ../src/folder-conf.c:879
msgid "Host:"
msgstr "Gép:"
-#: ../src/folder-conf.c:901 ../src/folder-conf.c:1112
+#: ../src/folder-conf.c:889 ../src/folder-conf.c:1100
msgid "Subfolder of:"
msgstr "Ezen almappája:"
-#: ../src/folder-conf.c:907
+#: ../src/folder-conf.c:895
msgid "_Browse…"
msgstr "_Tallózás…"
-#: ../src/folder-conf.c:919
+#: ../src/folder-conf.c:907
msgid "read-only"
msgstr "csak olvasható"
-#: ../src/folder-conf.c:920
+#: ../src/folder-conf.c:908
msgid "read-write"
msgstr "olvasás-írás"
-#: ../src/folder-conf.c:921
+#: ../src/folder-conf.c:909
msgid "admin"
msgstr "admin"
-#: ../src/folder-conf.c:922
+#: ../src/folder-conf.c:910
msgid "post"
msgstr "küldés"
-#: ../src/folder-conf.c:923
+#: ../src/folder-conf.c:911
msgid "append"
msgstr "hozzáfűzés"
-#: ../src/folder-conf.c:924
+#: ../src/folder-conf.c:912
msgid "delete"
msgstr "törlés"
-#: ../src/folder-conf.c:925
+#: ../src/folder-conf.c:913
msgid "special"
msgstr "speciális"
-#: ../src/folder-conf.c:932
+#: ../src/folder-conf.c:920
msgid "Permissions:"
msgstr "Jogosultságok:"
-#: ../src/folder-conf.c:940
+#: ../src/folder-conf.c:928
msgid ""
"\n"
"detailed permissions are available only for open folders"
@@ -4607,7 +5192,7 @@ msgstr ""
"\n"
"részletes jogosultságok csak megnyitott mappákhoz érhetők el"
-#: ../src/folder-conf.c:947
+#: ../src/folder-conf.c:935
msgid ""
"\n"
"the server does not support ACLs"
@@ -4615,32 +5200,32 @@ msgstr ""
"\n"
"a kiszolgáló nem támogatja az ACL-eket"
-#: ../src/folder-conf.c:956
+#: ../src/folder-conf.c:944
msgid "mine: "
msgstr "saját: "
-#: ../src/folder-conf.c:993
+#: ../src/folder-conf.c:981
msgid "Quota:"
msgstr "Kvóta:"
-#: ../src/folder-conf.c:997
+#: ../src/folder-conf.c:985
msgid "quota information available only for open folders"
msgstr "kvótainformációk csak megnyitott mappákhoz érhetők el"
-#: ../src/folder-conf.c:1002
+#: ../src/folder-conf.c:990
msgid "the server does not support quotas"
msgstr "a kiszolgáló nem támogatja a kvótákat"
-#: ../src/folder-conf.c:1004
+#: ../src/folder-conf.c:992
msgid "no limits"
msgstr "nincsenek korlátok"
-#: ../src/folder-conf.c:1009
+#: ../src/folder-conf.c:997
#, c-format
msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
msgstr "%s / %s (%.1f%%) használva"
-#: ../src/folder-conf.c:1046
+#: ../src/folder-conf.c:1034
msgid ""
"This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
"it from remote server."
@@ -4648,7 +5233,7 @@ msgstr ""
"Ez a mappa még nincs elmentve a beállításokban. Nem tudom eltávolítani a "
"távoli kiszolgálóról."
-#: ../src/folder-conf.c:1055
+#: ../src/folder-conf.c:1043
#, c-format
msgid ""
"This will remove the folder “%s” from the list.\n"
@@ -4657,23 +5242,23 @@ msgstr ""
"Ez el fogja távolítani a(z) „%s” mappát a listájáról.\n"
"Az „Új IMAP mappa” használatával a későbbiekben ismét hozzáadhatja.\n"
-#: ../src/folder-conf.c:1063
+#: ../src/folder-conf.c:1051
msgid "Confirm"
msgstr "Megerősítés"
-#: ../src/folder-conf.c:1098
+#: ../src/folder-conf.c:1086
msgid "Create IMAP subfolder"
msgstr "IMAP almappa létrehozása"
-#: ../src/folder-conf.c:1101
+#: ../src/folder-conf.c:1089
msgid "_Create"
msgstr "_Létrehozás"
-#: ../src/folder-conf.c:1114
+#: ../src/folder-conf.c:1102
msgid "server (top level)"
msgstr "kiszolgáló (felső szintű)"
-#: ../src/folder-conf.c:1130
+#: ../src/folder-conf.c:1118
#, c-format
msgid ""
"The character “%c” is used as hierarchy separator by the server and "
@@ -4686,7 +5271,7 @@ msgstr ""
msgid "Information — Balsa"
msgstr "Információ – Balsa"
-#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3866
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3895
msgid "_Clear"
msgstr "_Törlés"
@@ -4709,11 +5294,11 @@ msgstr "HIBA: "
msgid "FATAL: "
msgstr "VÉGZETES: "
-#: ../src/mailbox-conf.c:154
+#: ../src/mailbox-conf.c:153
msgid "No mailbox selected."
msgstr "Nincs postafiók kiválasztva."
-#: ../src/mailbox-conf.c:184
+#: ../src/mailbox-conf.c:183
#, c-format
msgid ""
"Mailbox “%s” is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -4724,7 +5309,7 @@ msgstr ""
"eltávolítani. Ha valóban el szeretné távolítani, a \n"
"feladatát adja át egy másik postafióknak."
-#: ../src/mailbox-conf.c:194
+#: ../src/mailbox-conf.c:193
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes. You may also "
@@ -4739,15 +5324,15 @@ msgstr ""
"„Postafiók hozzáadása” használatával.\n"
"Mit szeretne tenni?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:206
+#: ../src/mailbox-conf.c:205
msgid "Remove from _list"
msgstr "Eltávolítás a _listából"
-#: ../src/mailbox-conf.c:207
+#: ../src/mailbox-conf.c:206
msgid "Remove from list and _disk"
msgstr "El_távolítás a listából és a lemezről"
-#: ../src/mailbox-conf.c:216
+#: ../src/mailbox-conf.c:215
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox “%s” and all its messages from your IMAP "
@@ -4763,11 +5348,11 @@ msgstr ""
"nevű postafiókot.\n"
"Mit szeretne tenni?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:229
+#: ../src/mailbox-conf.c:228
msgid "_Remove from server"
msgstr "_Eltávolítás a kiszolgálóról"
-#: ../src/mailbox-conf.c:236
+#: ../src/mailbox-conf.c:235
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes.\n"
@@ -4778,16 +5363,16 @@ msgstr ""
"A „Postafiók hozzáadása” használatával a későbbiekben ismét hozzáférhet.\n"
"Mit szeretne tenni?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:245
+#: ../src/mailbox-conf.c:244
msgid "_Remove from list"
msgstr "_Eltávolítás a listából"
-#: ../src/mailbox-conf.c:291
+#: ../src/mailbox-conf.c:290
#, c-format
msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
msgstr "Mappatörlés sikertelen. Ok: %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:547
+#: ../src/mailbox-conf.c:546
#, c-format
msgid ""
"Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4796,56 +5381,56 @@ msgstr ""
"%s átnevezése %s névre nem sikerült:\n"
"%s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:723
+#: ../src/mailbox-conf.c:722
#, c-format
msgid "Local %s Mailbox Properties"
msgstr "Helyi %s postafiók tulajdonságai"
-#: ../src/mailbox-conf.c:724
+#: ../src/mailbox-conf.c:723
#, c-format
msgid "New Local %s Mailbox"
msgstr "Új helyi %s postafiók"
-#: ../src/mailbox-conf.c:759
+#: ../src/mailbox-conf.c:758
msgid "_Mailbox Name:"
msgstr "Postafiók _neve:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:787
+#: ../src/mailbox-conf.c:786
msgid "Remote Mailbox Configurator"
msgstr "Távoli postafiók-beállító"
-#: ../src/mailbox-conf.c:805
+#: ../src/mailbox-conf.c:804
msgid "_Delete messages from server after download"
msgstr "Ü_zenetek törlése a kiszolgálóról letöltés után"
#. toggle for check
-#: ../src/mailbox-conf.c:808
+#: ../src/mailbox-conf.c:807
msgid "_Enable check for new mail"
msgstr "Új levél _keresésének engedélyezése"
-#: ../src/mailbox-conf.c:813
+#: ../src/mailbox-conf.c:812
msgid "_Filter messages through procmail"
msgstr "Üzene_tek szűrése procmailen keresztül"
-#: ../src/mailbox-conf.c:814
+#: ../src/mailbox-conf.c:813
msgid "Fi_lter Command:"
msgstr "S_zűrőparancs:"
#. advanced - toggle for apop
-#: ../src/mailbox-conf.c:818
+#: ../src/mailbox-conf.c:817
msgid "Disable _APOP"
msgstr "_APOP letiltása"
#. toggle for enabling pipeling
-#: ../src/mailbox-conf.c:822
+#: ../src/mailbox-conf.c:821
msgid "Overlap commands"
msgstr "Átfedő parancsok"
-#: ../src/mailbox-conf.c:883
+#: ../src/mailbox-conf.c:881
msgid "_Identity:"
msgstr "_Személyazonosság:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:901
+#: ../src/mailbox-conf.c:899
msgid ""
"_Decrypt and check\n"
"signatures automatically:"
@@ -4853,45 +5438,45 @@ msgstr ""
"_Aláírások automatikus\n"
"visszafejtése és ellenőrzése:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:909 ../src/pref-manager.c:212
-#: ../src/pref-manager.c:1164
+#: ../src/mailbox-conf.c:907 ../src/pref-manager.c:212
+#: ../src/pref-manager.c:1151
msgid "Never"
msgstr "Soha"
-#: ../src/mailbox-conf.c:910
+#: ../src/mailbox-conf.c:908
msgid "If Possible"
msgstr "Ha lehetséges"
-#: ../src/mailbox-conf.c:911 ../src/pref-manager.c:1166
+#: ../src/mailbox-conf.c:909 ../src/pref-manager.c:1153
msgid "Always"
msgstr "Mindig"
-#: ../src/mailbox-conf.c:925
+#: ../src/mailbox-conf.c:923
msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
msgstr "_Címzett oszlop megjelenítése a Küldő helyett"
-#: ../src/mailbox-conf.c:939
+#: ../src/mailbox-conf.c:937
msgid "_Subscribe for new mail check"
msgstr "_Feliratkozás új levél ellenőrzésére"
-#: ../src/mailbox-conf.c:955
+#: ../src/mailbox-conf.c:953
msgid "_Thread messages"
msgstr "Szá_l levelei"
-#: ../src/mailbox-conf.c:970
+#: ../src/mailbox-conf.c:968
msgid "_Merge threads with the same subject"
msgstr "Azonos tárgyú szálak _egyesítése"
-#: ../src/mailbox-node.c:278
+#: ../src/mailbox-node.c:275
msgid "The folder edition to be written."
msgstr "Az elmentendő mappa kiadása."
-#: ../src/mailbox-node.c:457
+#: ../src/mailbox-node.c:454
#, c-format
msgid "Scanning %s. Please wait…"
msgstr "%s beolvasása. Kis türelmet…"
-#: ../src/mailbox-node.c:473
+#: ../src/mailbox-node.c:470
#, c-format
msgid ""
"Scanning of %s failed: %s\n"
@@ -4900,156 +5485,152 @@ msgstr ""
"%s beolvasása sikertelen: %s\n"
"Ellenőrizze a hálózati kapcsolatot."
-#: ../src/mailbox-node.c:475
+#: ../src/mailbox-node.c:472
#, c-format
msgid "Scanning of %s failed: %s"
msgstr "%s beolvasása sikertelen: %s"
-#: ../src/mailbox-node.c:999
+#. FIXME : Perhaps should we be able to apply filters on
+#. folders (ie recurse on all mailboxes in it), but there are
+#. problems of infinite recursion (when one mailbox being
+#. filtered is also the destination of the filter action (eg a
+#. copy)). So let's see that later :)
+#: ../src/mailbox-node.c:963
+#| msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
+msgid "You can apply filters only on mailbox"
+msgstr "Csak postafiókokra alkalmazhat szűrőket"
+
+#: ../src/mailbox-node.c:997
msgid "Local _mbox mailbox…"
msgstr "Helyi _mbox postafiók…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1001
+#: ../src/mailbox-node.c:999
msgid "Local Mail_dir mailbox…"
msgstr "Helyi Mail_dir postafiók…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1003
+#: ../src/mailbox-node.c:1001
msgid "Local M_H mailbox…"
msgstr "Helyi M_H postafiók…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1006
+#: ../src/mailbox-node.c:1004
msgid "Remote IMAP _folder…"
msgstr "Távoli IMAP _mappa…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1009
+#: ../src/mailbox-node.c:1007
msgid "Remote IMAP _subfolder…"
msgstr "Távoli IMAP _almappa…"
#. Translators: popup menu item "New" mailbox or folder
-#: ../src/mailbox-node.c:1015
+#: ../src/mailbox-node.c:1013
msgctxt "mailbox"
msgid "_New"
msgstr "Ú_j"
#. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1022 ../src/mailbox-node.c:1038
+#: ../src/mailbox-node.c:1020 ../src/mailbox-node.c:1036
msgid "_Rescan"
msgstr "Új_raolvasás"
-#: ../src/mailbox-node.c:1032
+#: ../src/mailbox-node.c:1030
msgid "_Properties…"
msgstr "_Tulajdonságok…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1062
+#: ../src/mailbox-node.c:1060
msgid "Mark as _Inbox"
msgstr "Megjelölés _Beérkezett mappaként"
-#: ../src/mailbox-node.c:1064
+#: ../src/mailbox-node.c:1062
msgid "_Mark as Sentbox"
msgstr "Megjelölés _Elküldött mappaként"
-#: ../src/mailbox-node.c:1066
+#: ../src/mailbox-node.c:1064
msgid "Mark as _Trash"
msgstr "Megjelölés _Kuka mappaként"
-#: ../src/mailbox-node.c:1068
+#: ../src/mailbox-node.c:1066
msgid "Mark as D_raftbox"
msgstr "Megjelölés _Piszkozat mappaként"
-#: ../src/mailbox-node.c:1071
+#: ../src/mailbox-node.c:1069
msgid "_Empty trash"
msgstr "_Kuka ürítése"
-#: ../src/mailbox-node.c:1076
+#: ../src/mailbox-node.c:1074
msgid "_Edit/Apply filters"
msgstr "S_zűrők szerkesztése vagy alkalmazása"
-#: ../src/mailbox-node.c:1163
+#: ../src/mailbox-node.c:1161
#, c-format
msgid "The path “%s” does not lead to a mailbox."
msgstr "A(z) „%s” útvonalon nincs postafiók."
-#: ../src/mailbox-node.c:1176
-#, c-format
-msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
-msgstr "A(z) %s helyi postafiók betöltése másként: %s\n"
-
-#: ../src/mailbox-node.c:1207
-#, c-format
-msgid "Local folder %s\n"
-msgstr "Helyi %s mappa\n"
-
-#: ../src/main.c:106 ../src/main.c:111 ../src/main.c:117 ../src/main.c:123
-#: ../src/main.c:129
+#: ../src/main.c:116 ../src/main.c:121 ../src/main.c:127 ../src/main.c:133
+#: ../src/main.c:139
#, c-format
msgid "Balsa cannot open your “%s” mailbox."
msgstr "A Balsa nem tudja megnyitni a(z) „%s” postafiókját."
-#: ../src/main.c:106
+#: ../src/main.c:116
msgid "Inbox"
msgstr "Beérkezett"
-#: ../src/main.c:112
+#: ../src/main.c:122
msgid "Outbox"
msgstr "Postázandó"
-#: ../src/main.c:118
+#: ../src/main.c:128
msgid "Sentbox"
msgstr "Elküldött"
-#: ../src/main.c:124
+#: ../src/main.c:134
msgid "Draftbox"
msgstr "Piszkozat"
-#: ../src/main.c:129
+#: ../src/main.c:139
msgid "Trash"
msgstr "Kuka"
-#: ../src/main.c:339
+#: ../src/main.c:353
msgid "Compressing mail folders…"
msgstr "Levélmappák tömörítése…"
-#: ../src/main.c:643
+#: ../src/main.c:597
msgid "Get new mail on start-up"
msgstr "Levelek letöltése indításkor"
-#: ../src/main.c:645
+#: ../src/main.c:599
msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
msgstr "Új levél írása az E-MAIL@CÍM címre"
-#: ../src/main.c:647
+#: ../src/main.c:601
msgid "Attach file at URI"
msgstr "Fájl csatolása innen: URI"
-#: ../src/main.c:650
+#: ../src/main.c:603
msgid "Opens MAILBOXNAME"
msgstr "Megnyitja a POSTAFIÓKNEVET"
-#: ../src/main.c:650
+#: ../src/main.c:603
msgid "MAILBOXNAME"
msgstr "POSTAFIÓKNÉV"
-#: ../src/main.c:653
+#: ../src/main.c:605
msgid "Opens first unread mailbox"
msgstr "Megnyitja az első olvasatlan postafiókot"
-#: ../src/main.c:656
+#: ../src/main.c:607
msgid "Opens default Inbox on start-up"
msgstr "Megnyitja az alapértelmezett Beérkezett postafiókot indításkor"
-#: ../src/main.c:659
+#: ../src/main.c:609
msgid "Prints number unread and unsent messages"
msgstr "Kiírja az olvasatlan és elküldetlen levelek számát"
-#: ../src/main.c:660
-msgid "Show help options"
-msgstr "Súgóbeállítások megjelenítése"
-
-#: ../src/main.c:661
+#: ../src/main.c:611
msgid "Show version"
msgstr "Verzió megjelenítése"
-#: ../src/main-window.c:322
+#: ../src/main-window.c:326
msgid ""
"Balsa is sending a mail now.\n"
"Abort sending?"
@@ -5057,31 +5638,31 @@ msgstr ""
"A Balsa most levelet küld.\n"
"Megszakítja a küldést?"
-#: ../src/main-window.c:496
+#: ../src/main-window.c:492
msgid "Subject or Sender Contains:"
msgstr "Tárgy vagy feladó tartalmazza:"
-#: ../src/main-window.c:497
+#: ../src/main-window.c:493
msgid "Subject or Recipient Contains:"
msgstr "Tárgy vagy címzett tartalmazza:"
-#: ../src/main-window.c:498
+#: ../src/main-window.c:494
msgid "Subject Contains:"
msgstr "Tárgy tartalmazza:"
-#: ../src/main-window.c:499
+#: ../src/main-window.c:495
msgid "Body Contains:"
msgstr "Levéltörzs tartalmazza:"
-#: ../src/main-window.c:500
+#: ../src/main-window.c:496
msgid "Older than (days):"
msgstr "Régebbi mint (napokban):"
-#: ../src/main-window.c:501
+#: ../src/main-window.c:497
msgid "Old at most (days):"
msgstr "Legfeljebb ilyen régi (napokban):"
-#: ../src/main-window.c:1024
+#: ../src/main-window.c:1065
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Dvornik László <dvornik gnome hu>\n"
@@ -5092,40 +5673,40 @@ msgstr ""
"Tímár András <timar gnome hu>\n"
"Úr Balázs <ur balazs fsf hu>"
-#: ../src/main-window.c:1035
+#: ../src/main-window.c:1076
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
msgstr "A Balsa levelezőkliens a GNOME asztali környezet része."
#. license ?
-#: ../src/main-window.c:1040
+#: ../src/main-window.c:1081
msgid "About Balsa"
msgstr "A Balsa névjegye"
-#: ../src/main-window.c:1062
+#: ../src/main-window.c:1102
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
msgstr "A Balsa bezárja a fájlokat és bontja a kapcsolatokat. Kis türelmet…"
-#: ../src/main-window.c:1461
+#: ../src/main-window.c:1504
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "Csak postafiókokra alkalmazhat szűrőket\n"
-#: ../src/main-window.c:1481
+#: ../src/main-window.c:1524
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "Kettőzöttek eltávolítása sikertelen: %s"
-#: ../src/main-window.c:1487
+#: ../src/main-window.c:1530
#, c-format
msgid "Removed %d duplicate"
msgid_plural "Removed %d duplicates"
msgstr[0] "%d azonos eltávolítva"
msgstr[1] "%d azonos eltávolítva"
-#: ../src/main-window.c:1492
+#: ../src/main-window.c:1535
msgid "No duplicates found"
msgstr "Nem találhatók azonosak"
-#: ../src/main-window.c:2998
+#: ../src/main-window.c:2985
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -5134,136 +5715,136 @@ msgstr ""
"Nem lehet megnyitni a postafiókot!\n"
"%s."
-#: ../src/main-window.c:3034
+#: ../src/main-window.c:3015
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "%s megnyitása"
-#: ../src/main-window.c:3279 ../src/main-window.c:3432
-#: ../src/main-window.c:3553 ../src/main-window.c:3563
+#: ../src/main-window.c:3282 ../src/main-window.c:3437
+#: ../src/main-window.c:3558 ../src/main-window.c:3568
msgid "Checking Mail…"
msgstr "Új levelek keresése…"
-#: ../src/main-window.c:3515 ../src/main-window.c:3520
-#: ../src/main-window.c:3553 ../src/main-window.c:3558
+#: ../src/main-window.c:3520 ../src/main-window.c:3525
+#: ../src/main-window.c:3558 ../src/main-window.c:3563
msgid "Mailboxes"
msgstr "Postafiókok"
-#: ../src/main-window.c:3516
+#: ../src/main-window.c:3521
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "IMAP postafiók: %s"
-#: ../src/main-window.c:3521
+#: ../src/main-window.c:3526
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Helyi postafiók: %s"
-#: ../src/main-window.c:3594
+#: ../src/main-window.c:3604
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "%d új levele érkezett."
msgstr[1] "%d új levele érkezett."
-#: ../src/main-window.c:3597
+#: ../src/main-window.c:3609
msgid "You have new mail."
msgstr "Új levele jött."
-#: ../src/main-window.c:3797
+#: ../src/main-window.c:3829
msgid "Search mailbox"
msgstr "Postafiók keresése"
-#: ../src/main-window.c:3823
+#: ../src/main-window.c:3852
msgid "_Search for:"
msgstr "Keresés _erre:"
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3836
+#: ../src/main-window.c:3865
msgid "In:"
msgstr "Érkezett:"
-#: ../src/main-window.c:3848
+#: ../src/main-window.c:3877
msgid "S_ubject"
msgstr "_Tárgy"
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:3853
+#: ../src/main-window.c:3882
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Csak az illeszkedő levelek megjelenítése"
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:3874
+#: ../src/main-window.c:3903
msgid "Open next matching message"
msgstr "Következő illeszkedő levél megnyitása"
-#: ../src/main-window.c:3886
+#: ../src/main-window.c:3915
msgid "_Reverse search"
msgstr "Keresés _visszafelé"
-#: ../src/main-window.c:3891
+#: ../src/main-window.c:3920
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Körbe"
-#: ../src/main-window.c:4117
+#: ../src/main-window.c:4140
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a kukát: %s"
-#: ../src/main-window.c:4248
+#: ../src/main-window.c:4260
#, c-format
msgid "Balsa: %s (read-only)"
msgstr "Balsa: %s (csak olvasható)"
-#: ../src/main-window.c:4250
+#: ../src/main-window.c:4262
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4831
+#: ../src/main-window.c:4814
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Megjelenített postafiók: %s "
-#: ../src/main-window.c:4836
+#: ../src/main-window.c:4819
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
msgstr[0] "%d levéllel"
msgstr[1] "%d levéllel"
-#: ../src/main-window.c:4843
+#: ../src/main-window.c:4826
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
msgstr[0] ", %d új"
msgstr[1] ", %d új"
-#: ../src/main-window.c:4850
+#: ../src/main-window.c:4833
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
msgstr[0] ", %d rejtett"
msgstr[1] ", %d rejtett"
-#: ../src/main-window.c:4895
+#: ../src/main-window.c:4874
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "A következő olvasatlan levél itt van: %s"
-#: ../src/main-window.c:4902
+#: ../src/main-window.c:4881
#, c-format
msgid "Do you want to select %s?"
msgstr "Szeretné kijelölni: %s?"
-#: ../src/message-window.c:302
+#: ../src/message-window.c:308 ../ui/message-window.ui.h:19
msgid "M_ove"
msgstr "Á_thelyezés"
-#: ../src/message-window.c:740
+#: ../src/message-window.c:755
#, c-format
msgid "Message from %s: %s"
msgstr "Új levél %s feladótól: %s"
@@ -5280,10 +5861,6 @@ msgstr "Bezárásig"
msgid "Message number"
msgstr "Levélszám"
-#: ../src/pref-manager.c:221
-msgid "Sender"
-msgstr "Feladó"
-
#: ../src/pref-manager.c:225
msgid "Flat"
msgstr "Egyszerű"
@@ -5292,160 +5869,160 @@ msgstr "Egyszerű"
msgid "JWZ"
msgstr "JWZ"
-#: ../src/pref-manager.c:946 ../src/pref-manager.c:3596
+#: ../src/pref-manager.c:942 ../src/pref-manager.c:3609
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#: ../src/pref-manager.c:949
+#: ../src/pref-manager.c:945
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (alapértelmezett)"
-#: ../src/pref-manager.c:1066
+#: ../src/pref-manager.c:1062
msgid "Default layout"
msgstr "Alapértelmezett elrendezés"
-#: ../src/pref-manager.c:1067
+#: ../src/pref-manager.c:1063
msgid "Wide message layout"
msgstr "Széles levélelrendezés"
-#: ../src/pref-manager.c:1068
+#: ../src/pref-manager.c:1064
msgid "Wide screen layout"
msgstr "Széles kijelzőelrendezés"
-#: ../src/pref-manager.c:1076
+#: ../src/pref-manager.c:1072
msgid "Show next unread message"
msgstr "Következő olvasatlan levél megjelenítése"
-#: ../src/pref-manager.c:1077
+#: ../src/pref-manager.c:1073
msgid "Show next message"
msgstr "Következő levél megjelenítése"
-#: ../src/pref-manager.c:1078
+#: ../src/pref-manager.c:1074
msgid "Close message window"
msgstr "A levélablak bezárása"
-#: ../src/pref-manager.c:1132
+#: ../src/pref-manager.c:1119
#, c-format
msgid "Error displaying %s: %s\n"
msgstr "Hiba %s megjelenítése közben: %s\n"
-#: ../src/pref-manager.c:1145
+#: ../src/pref-manager.c:1132
msgid "Show nothing"
msgstr "Ne jelenítsen meg semmit"
-#: ../src/pref-manager.c:1147
+#: ../src/pref-manager.c:1134
msgid "Show dialog"
msgstr "Párbeszédablak megjelenítése"
-#: ../src/pref-manager.c:1149
+#: ../src/pref-manager.c:1136
msgid "Show in list"
msgstr "Megjelenítés listában"
-#: ../src/pref-manager.c:1151
+#: ../src/pref-manager.c:1138
msgid "Show in status bar"
msgstr "Megjelenítés az állapotsorban"
-#: ../src/pref-manager.c:1153
+#: ../src/pref-manager.c:1140
msgid "Print to console"
msgstr "Kiírás a konzolra"
-#: ../src/pref-manager.c:1165
+#: ../src/pref-manager.c:1152
msgid "Ask me"
msgstr "Kérdezzen"
-#: ../src/pref-manager.c:1714
+#: ../src/pref-manager.c:1688
msgid "Remote POP3 mailbox…"
msgstr "Távoli POP3 postafiók…"
-#: ../src/pref-manager.c:1718
+#: ../src/pref-manager.c:1692 ../ui/main-window.ui.h:7
msgid "Remote IMAP folder…"
msgstr "Távoli IMAP mappa…"
-#: ../src/pref-manager.c:1979
+#: ../src/pref-manager.c:1953
msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Távoli postafiók kiszolgálók"
-#: ../src/pref-manager.c:1996 ../src/pref-manager.c:2747
-#: ../src/sendmsg-window.c:2646
+#: ../src/pref-manager.c:1970 ../src/pref-manager.c:2764
+#: ../src/sendmsg-window.c:2599
msgid "Type"
msgstr "Típus"
-#: ../src/pref-manager.c:2004
+#: ../src/pref-manager.c:1978
msgid "Mailbox name"
msgstr "Postafiók neve"
-#: ../src/pref-manager.c:2026 ../src/pref-manager.c:2109
-#: ../src/pref-manager.c:2790
+#: ../src/pref-manager.c:2000 ../src/pref-manager.c:2083
+#: ../src/pref-manager.c:2807
msgid "_Modify"
msgstr "_Módosítás"
-#: ../src/pref-manager.c:2048
+#: ../src/pref-manager.c:2022
msgid "Local mail directory"
msgstr "Helyi levélkönyvtár"
-#: ../src/pref-manager.c:2051
+#: ../src/pref-manager.c:2025
msgid "Select your local mail directory"
msgstr "Válassza ki a helyi levélkönyvtárat"
-#: ../src/pref-manager.c:2075
+#: ../src/pref-manager.c:2049
msgid "Outgoing mail servers"
msgstr "Kimenő levelek kiszolgálói"
-#: ../src/pref-manager.c:2093
+#: ../src/pref-manager.c:2067
msgid "Server name"
msgstr "Kiszolgáló neve"
-#: ../src/pref-manager.c:2137
+#: ../src/pref-manager.c:2111
msgid "Checking"
msgstr "Ellenőrzés"
-#: ../src/pref-manager.c:2140
+#: ../src/pref-manager.c:2114
msgid "_Check mail automatically every"
msgstr "Levelek _automatikus ellenőrzése minden"
-#: ../src/pref-manager.c:2148 ../src/pref-manager.c:2320
-#: ../src/pref-manager.c:2921 ../src/pref-manager.c:2970
+#: ../src/pref-manager.c:2122 ../src/pref-manager.c:2294
+#: ../src/pref-manager.c:2936 ../src/pref-manager.c:2985
msgid "minutes"
msgstr "percben"
-#: ../src/pref-manager.c:2153
+#: ../src/pref-manager.c:2127
msgid "Check _IMAP mailboxes"
msgstr "_IMAP postafiókok lekérdezése"
-#: ../src/pref-manager.c:2157
+#: ../src/pref-manager.c:2131
msgid "Check Inbox _only"
msgstr "_Csak a Beérkezett lekérdezése"
-#: ../src/pref-manager.c:2162
+#: ../src/pref-manager.c:2136
msgid "When mail arrives:"
msgstr "Amikor levél érkezik:"
-#: ../src/pref-manager.c:2167
+#: ../src/pref-manager.c:2141
msgid "Display message"
msgstr "Levél megjelenítése"
-#: ../src/pref-manager.c:2172
+#: ../src/pref-manager.c:2146
msgid "Play sound"
msgstr "Hang lejátszása"
-#: ../src/pref-manager.c:2177
+#: ../src/pref-manager.c:2151
msgid "Show icon"
msgstr "Ikon megjelenítése"
-#: ../src/pref-manager.c:2184
+#: ../src/pref-manager.c:2158
msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
msgstr "Háttérben ellenőrzés csendben (nem ír üzeneteket az állapotsorba)"
-#: ../src/pref-manager.c:2187
+#: ../src/pref-manager.c:2161
msgid "_POP message size limit:"
msgstr "_POP levelek méretkorlátja:"
-#: ../src/pref-manager.c:2216
+#: ../src/pref-manager.c:2190
msgid "Message disposition notification requests"
msgstr "Tértivevény kérések"
-#: ../src/pref-manager.c:2221
+#: ../src/pref-manager.c:2195
msgid ""
"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
"Notification (MDN), send it if:"
@@ -5453,7 +6030,7 @@ msgstr ""
"Ha olyan levelet kapok, amelynek küldője tértivevény visszaküldését kérte, "
"küldje el azt a következő esetekben:"
-#: ../src/pref-manager.c:2229
+#: ../src/pref-manager.c:2203
msgid ""
"The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
"and I am in the “To:” or “CC:” list)."
@@ -5461,289 +6038,304 @@ msgstr ""
"A levél fejléce tisztának tűnik (az értesítést a válaszcímre kell küldeni, a "
"címem a címzettek vagy a másolatok listáján van)."
-#: ../src/pref-manager.c:2243
+#: ../src/pref-manager.c:2217
msgid "The message header looks suspicious."
msgstr "A levél fejléce gyanúsnak tűnik."
-#: ../src/pref-manager.c:2267
+#: ../src/pref-manager.c:2241
msgid "Word wrap"
msgstr "Szavak tördelése"
-#: ../src/pref-manager.c:2270
+#: ../src/pref-manager.c:2244
msgid "Wrap outgoing text at"
msgstr "Kimenő szöveg tördelése"
-#: ../src/pref-manager.c:2279 ../src/pref-manager.c:2529
+#: ../src/pref-manager.c:2253 ../src/pref-manager.c:2503
msgid "characters"
msgstr "karaktereknél"
-#: ../src/pref-manager.c:2298
+#: ../src/pref-manager.c:2272
msgid "Other options"
msgstr "Egyéb beállítások"
-#: ../src/pref-manager.c:2300
+#: ../src/pref-manager.c:2274
msgid "Reply prefix:"
msgstr "Válasz előtag:"
-#: ../src/pref-manager.c:2303
+#: ../src/pref-manager.c:2277
msgid "Automatically quote original when replying"
msgstr "Válaszoláskor az eredetit automatikusan idézze"
-#: ../src/pref-manager.c:2306
+#: ../src/pref-manager.c:2280
msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
msgstr "Levelek továbbítása mellékletként idézés helyett"
-#: ../src/pref-manager.c:2309
+#: ../src/pref-manager.c:2283
msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
msgstr "Kimenő levelek másolása az Elküldött mappába"
-#: ../src/pref-manager.c:2311
+#: ../src/pref-manager.c:2285
msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
msgstr "A Küldés gomb mindig a Postázandó mappába küldi a leveleket"
-#: ../src/pref-manager.c:2315
+#: ../src/pref-manager.c:2289
msgid "_Send queued mail automatically every"
msgstr "Sorban álló levelek automatikus _kiküldése minden"
-#: ../src/pref-manager.c:2325
+#: ../src/pref-manager.c:2299
msgid "Edit headers in external editor"
msgstr "Fejlécek szerkesztése külső szerkesztővel"
-#: ../src/pref-manager.c:2327
+#: ../src/pref-manager.c:2301
msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
msgstr ""
"A HTML részek szövegként történő felvétele válaszoláskor vagy továbbításkor"
-#: ../src/pref-manager.c:2345 ../src/toolbar-prefs.c:171
+#: ../src/pref-manager.c:2319 ../src/toolbar-prefs.c:158
msgid "Main window"
msgstr "Főablak"
-#: ../src/pref-manager.c:2348
+#: ../src/pref-manager.c:2322
msgid "Use preview pane"
msgstr "Előnézet használata"
-#: ../src/pref-manager.c:2352
+#: ../src/pref-manager.c:2326
msgid "Show message counts in mailbox list"
msgstr "Üzenetek számának megjelenítése a postafiók listában"
-#: ../src/pref-manager.c:2358
+#: ../src/pref-manager.c:2332
msgid "Automatically view message when mailbox opened"
msgstr "Levél automatikus megtekintése a postafiók megnyitásakor"
-#: ../src/pref-manager.c:2361
+#: ../src/pref-manager.c:2335
msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
msgstr ""
"Kérdezzen rá egy másik postafiók kiválasztása előtt egy olvasatlan levél "
"megtekintéséhez"
-#: ../src/pref-manager.c:2365
+#: ../src/pref-manager.c:2339
msgid "Page Up/Page Down keys scroll text by"
msgstr "A Page Up/Page Down gombok görgessék a szöveget"
-#: ../src/pref-manager.c:2373
+#: ../src/pref-manager.c:2347
msgid "percent"
msgstr "százalékkal"
-#: ../src/pref-manager.c:2390 ../src/toolbar-prefs.c:193
+#: ../src/pref-manager.c:2364 ../src/toolbar-prefs.c:176
msgid "Message window"
msgstr "Levélablak"
-#: ../src/pref-manager.c:2392
+#: ../src/pref-manager.c:2366
msgid "After moving a message:"
msgstr "Egy levél mozgatása után:"
-#: ../src/pref-manager.c:2413
+#: ../src/pref-manager.c:2387
msgid "Sorting and threading"
msgstr "Rendezés és szálakra bontás"
-#: ../src/pref-manager.c:2415
+#: ../src/pref-manager.c:2389
msgid "Default sort column:"
msgstr "Alapértelmezett rendezési oszlop:"
-#: ../src/pref-manager.c:2423
+#: ../src/pref-manager.c:2397
msgid "Thread messages by default"
msgstr "Szálak levelei alapértelmezetten"
-#: ../src/pref-manager.c:2425
+#: ../src/pref-manager.c:2399
msgid "Expand threads on open"
msgstr "Szálak kibontása indításkor"
#. fonts
-#: ../src/pref-manager.c:2450 ../src/print-gtk.c:587
+#: ../src/pref-manager.c:2424 ../src/print-gtk.c:590
msgid "Fonts"
msgstr "Betűkészletek"
-#: ../src/pref-manager.c:2453
+#: ../src/pref-manager.c:2427
msgid "Use system fonts"
msgstr "A rendszer betűkészletének használata"
-#: ../src/pref-manager.c:2461
+#: ../src/pref-manager.c:2435
msgid "Use default font size"
msgstr "Alapértelmezett betűméret használata"
-#: ../src/pref-manager.c:2467
+#: ../src/pref-manager.c:2441
msgid "Message font:"
msgstr "Levél betűkészlet:"
-#: ../src/pref-manager.c:2474
+#: ../src/pref-manager.c:2448
msgid "Subject font:"
msgstr "Tárgy betűkészlet:"
#. Quoted text regular expression
#. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:2514
+#: ../src/pref-manager.c:2488
msgid "Quoted and flowed text"
msgstr "Idézett és folytonossá tett szöveg"
-#: ../src/pref-manager.c:2517
+#: ../src/pref-manager.c:2491
msgid "Mark quoted text"
msgstr "Idézett szöveg jelölése"
-#: ../src/pref-manager.c:2520
+#: ../src/pref-manager.c:2494
msgid "Quoted text regular expression:"
msgstr "Idézett szöveg reguláris kifejezés:"
-#: ../src/pref-manager.c:2523
+#: ../src/pref-manager.c:2497
msgid "Wrap text at"
msgstr "Szöveg tördelése"
+#: ../src/pref-manager.c:2516
+#, c-format
+#| msgid "FTP site: %s\n"
+msgid "HTTP cache size: %s"
+msgstr "HTTP gyorsítótár mérete: %s"
+
#. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:2546
+#: ../src/pref-manager.c:2549
msgid "Display of multipart/alternative parts"
msgstr "Többrészes/alternatív részek megjelenítése"
-#: ../src/pref-manager.c:2550 ../src/print-gtk.c:609
+#: ../src/pref-manager.c:2553 ../src/print-gtk.c:612
msgid "Prefer text/plain over HTML"
msgstr "Egyszerű szöveg előnyben részesítése HTML-lel szemben"
-#: ../src/pref-manager.c:2566
+#: ../src/pref-manager.c:2556
+#| msgid "Manage subscriptions…"
+msgid "Manage exceptions…"
+msgstr "Kivételek kezelése…"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2564
+msgid "Clear HTTP cache…"
+msgstr "HTTP gyorsítótár törlése…"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2583
msgid "Message colors"
msgstr "Levél színei"
-#: ../src/pref-manager.c:2571
+#: ../src/pref-manager.c:2588
#, c-format
msgid "Quote level %d color"
msgstr "%d. szintű idézet színe"
-#: ../src/pref-manager.c:2589
+#: ../src/pref-manager.c:2606
msgid "Link color"
msgstr "Hivatkozás színe"
-#: ../src/pref-manager.c:2591
+#: ../src/pref-manager.c:2608
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Hiperhivatkozás színe"
-#: ../src/pref-manager.c:2606 ../src/pref-manager.c:3212
+#: ../src/pref-manager.c:2623 ../src/pref-manager.c:3227
msgid "Format"
msgstr "Formátum"
-#: ../src/pref-manager.c:2609
+#: ../src/pref-manager.c:2626
msgid "Date encoding (for strftime):"
msgstr "Dátum kódolás (strftime-hoz):"
-#: ../src/pref-manager.c:2611
+#: ../src/pref-manager.c:2628
msgid "Selected headers:"
msgstr "Kiválasztott fejlécek:"
#. treatment of messages with 8-bit chars, but without proper MIME encoding
-#: ../src/pref-manager.c:2629
+#: ../src/pref-manager.c:2646
msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
msgstr ""
"Nemzeti (8 bites) karakterek a kódkészletfejléc nélküli hibás levelekben"
-#: ../src/pref-manager.c:2634
+#: ../src/pref-manager.c:2651
msgid "display as “?”"
msgstr "megjelenítés „?”-ként"
-#: ../src/pref-manager.c:2642
+#: ../src/pref-manager.c:2659
msgid "display in codeset"
msgstr "megjelenítés kódkészletben"
-#: ../src/pref-manager.c:2667
+#: ../src/pref-manager.c:2684
msgid "Information messages"
msgstr "Információs üzenetek"
-#: ../src/pref-manager.c:2671
+#: ../src/pref-manager.c:2688
msgid "Information messages:"
msgstr "Információs üzenetek:"
-#: ../src/pref-manager.c:2675
+#: ../src/pref-manager.c:2692
msgid "Warning messages:"
msgstr "Figyelmeztető üzenetek:"
-#: ../src/pref-manager.c:2679
+#: ../src/pref-manager.c:2696
msgid "Error messages:"
msgstr "Hibaüzenetek:"
-#: ../src/pref-manager.c:2683
+#: ../src/pref-manager.c:2700
msgid "Fatal error messages:"
msgstr "Végzetes hibaüzenetek:"
-#: ../src/pref-manager.c:2687
+#: ../src/pref-manager.c:2704
msgid "Debug messages:"
msgstr "Hibakeresési üzenetek:"
-#: ../src/pref-manager.c:2703
+#: ../src/pref-manager.c:2720
msgid "Display progress dialog"
msgstr "Folyamat párbeszédablak megjelenítése"
-#: ../src/pref-manager.c:2704
+#: ../src/pref-manager.c:2721
msgid "Display progress dialog when sending messages"
msgstr "Folyamat párbeszédablak megjelenítése az üzenetek küldésekor"
-#: ../src/pref-manager.c:2705
+#: ../src/pref-manager.c:2722
msgid "Display progress dialog when retrieving messages"
msgstr "Folyamat párbeszédablak megjelenítése az üzenetek fogadásakor"
-#: ../src/pref-manager.c:2727 ../src/pref-manager.c:3341
+#: ../src/pref-manager.c:2744 ../src/pref-manager.c:3356
msgid "Address books"
msgstr "Címjegyzékek"
-#: ../src/pref-manager.c:2755
+#: ../src/pref-manager.c:2772
msgid "Address book name"
msgstr "Címjegyzék neve"
-#: ../src/pref-manager.c:2763
+#: ../src/pref-manager.c:2780
msgid "Auto-complete"
msgstr "Automatikus kiegészítés"
-#: ../src/pref-manager.c:2796
+#: ../src/pref-manager.c:2813
msgid "_Set as default"
msgstr "_Beállítás alapértelmezettként"
-#: ../src/pref-manager.c:2813
+#: ../src/pref-manager.c:2830
msgid "Miscellaneous spelling settings"
msgstr "Egyéb helyesírás beállítások"
-#: ../src/pref-manager.c:2817
+#: ../src/pref-manager.c:2834
msgid "Check signature"
msgstr "Aláírás ellenőrzése"
-#: ../src/pref-manager.c:2819
+#: ../src/pref-manager.c:2836
msgid "Check quoted"
msgstr "Idézet ellenőrzése"
-#: ../src/pref-manager.c:2835
+#: ../src/pref-manager.c:2852
msgid "Start-up options"
msgstr "Indítási beállítások"
-#: ../src/pref-manager.c:2838
+#: ../src/pref-manager.c:2855
msgid "Open Inbox upon start-up"
msgstr "Beérkezett levelek megnyitása indításkor"
-#: ../src/pref-manager.c:2840
+#: ../src/pref-manager.c:2857
msgid "Check mail upon start-up"
msgstr "Levelek ellenőrzése indításkor"
-#: ../src/pref-manager.c:2842
+#: ../src/pref-manager.c:2859
msgid "Remember open mailboxes between sessions"
msgstr "Emlékezzen a nyitott postafiókokra a munkamenetek között"
-#: ../src/pref-manager.c:2860
+#: ../src/pref-manager.c:2877
msgid "Folder scanning"
msgstr "Mappa beolvasása"
-#: ../src/pref-manager.c:2863
+#: ../src/pref-manager.c:2880
msgid ""
"Choose depth 1 for fast start-up; this defers scanning some folders. To see "
"more of the tree at start-up, choose a greater depth."
@@ -5752,38 +6344,34 @@ msgstr ""
"beolvasását. Válasszon nagyobb mélységet, ha indításkor többet szeretne "
"látni a fából."
-#: ../src/pref-manager.c:2870
+#: ../src/pref-manager.c:2887
msgid "Scan local folders to depth"
msgstr "Helyi mappák beolvasása eddig a mélységig"
-#: ../src/pref-manager.c:2879
+#: ../src/pref-manager.c:2896
msgid "Scan IMAP folders to depth"
msgstr "IMAP mappák beolvasása eddig a mélységig"
-#: ../src/pref-manager.c:2901 ../src/pref-manager.c:3355
+#: ../src/pref-manager.c:2918 ../src/pref-manager.c:3370
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyebek"
-#: ../src/pref-manager.c:2904
-msgid "Debug"
-msgstr "Hibakeresés"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2906
+#: ../src/pref-manager.c:2921
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Kuka ürítése kilépéskor"
-#: ../src/pref-manager.c:2910
+#: ../src/pref-manager.c:2925
msgid "Close mailbox if unused more than"
msgstr "Postafiók bezárása, ha több ideje használatlan mint"
-#: ../src/pref-manager.c:2938
+#: ../src/pref-manager.c:2953
msgid "Deleting messages"
msgstr "Levelek törlése"
#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2943
+#: ../src/pref-manager.c:2958
#, c-format
msgid ""
"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -5792,85 +6380,85 @@ msgstr ""
"A következő beállítás globális, de felülbírálható a kiválasztott "
"postafiókhoz a Postafiók %s Levelek elrejtése segítségével:"
-#: ../src/pref-manager.c:2951
+#: ../src/pref-manager.c:2966
msgid "Hide messages marked as deleted"
msgstr "Töröltként megjelölt levelek elrejtése"
-#: ../src/pref-manager.c:2953
+#: ../src/pref-manager.c:2968
msgid "The following settings are global:"
msgstr "A következő beállítások globálisak:"
-#: ../src/pref-manager.c:2956
+#: ../src/pref-manager.c:2971
msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
msgstr "Törölt levelek eltávolítása a postafiók bezárásakor"
-#: ../src/pref-manager.c:2960
+#: ../src/pref-manager.c:2975
msgid "…and if unused more than"
msgstr "…és ha használatlan több mint"
-#: ../src/pref-manager.c:3177
+#: ../src/pref-manager.c:3192
msgid "Mail options"
msgstr "Levélbeállítások"
-#: ../src/pref-manager.c:3181
+#: ../src/pref-manager.c:3196
msgid "Incoming"
msgstr "Bejövő"
-#: ../src/pref-manager.c:3185
+#: ../src/pref-manager.c:3200
msgid "Outgoing"
msgstr "Kimenő"
-#: ../src/pref-manager.c:3196
+#: ../src/pref-manager.c:3211
msgid "Display options"
msgstr "Megjelenítési beállítások"
-#: ../src/pref-manager.c:3200
+#: ../src/pref-manager.c:3215
msgid "Sort and thread"
msgstr "Rendezés és szálakra bontás"
-#: ../src/pref-manager.c:3204 ../src/print-gtk.c:579
+#: ../src/pref-manager.c:3219 ../src/print-gtk.c:582
msgid "Message"
msgstr "Levél"
-#: ../src/pref-manager.c:3208
+#: ../src/pref-manager.c:3223
msgid "Colors"
msgstr "Színek"
-#: ../src/pref-manager.c:3216
+#: ../src/pref-manager.c:3231
msgid "Status messages"
msgstr "Állapotüzenetek"
#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:3283
+#: ../src/pref-manager.c:3298
msgid "Balsa Preferences"
msgstr "Balsa beállítások"
-#: ../src/pref-manager.c:3346 ../src/toolbar-factory.c:141
+#: ../src/pref-manager.c:3361 ../src/toolbar-factory.c:141
msgid "Spelling"
msgstr "Helyesírás"
-#: ../src/pref-manager.c:3351
+#: ../src/pref-manager.c:3366
msgid "Start-up"
msgstr "Indítás"
-#: ../src/print-gtk.c:94 ../src/print-gtk.c:302
+#: ../src/print-gtk.c:97 ../src/print-gtk.c:310
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "%d/%d oldal"
-#: ../src/print-gtk.c:168
+#: ../src/print-gtk.c:171
msgid "Signed and encrypted"
msgstr "Aláírt és titkosított"
-#: ../src/print-gtk.c:170
+#: ../src/print-gtk.c:173
msgid "Signed"
msgstr "Aláírt"
-#: ../src/print-gtk.c:173
+#: ../src/print-gtk.c:176
msgid "Encrypted"
msgstr "Titkosított"
-#: ../src/print-gtk.c:409
+#: ../src/print-gtk.c:417
#, c-format
msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
@@ -5887,70 +6475,71 @@ msgstr[1] ""
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../src/print-gtk.c:447
+#: ../src/print-gtk.c:455
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../src/print-gtk.c:503
+#: ../src/print-gtk.c:511
msgid "inch"
msgstr "hüvelyk"
-#: ../src/print-gtk.c:510
+#: ../src/print-gtk.c:518
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../src/print-gtk.c:589
+#: ../src/print-gtk.c:592
msgid "_Header Font:"
msgstr "Élő_fej betűkészlete:"
-#: ../src/print-gtk.c:590
+#: ../src/print-gtk.c:593
msgid "B_ody Font:"
msgstr "_Levéltörzs betűkészlete:"
-#: ../src/print-gtk.c:591
+#: ../src/print-gtk.c:594
msgid "_Footer Font:"
msgstr "Élőlá_b betűkészlete:"
#. syntax highlighting
#. treatment of HTML messages and parts
-#: ../src/print-gtk.c:594 ../src/print-gtk.c:607
+#: ../src/print-gtk.c:597 ../src/print-gtk.c:610
msgid "Highlighting"
msgstr "Kiemelés"
-#: ../src/print-gtk.c:597
+#: ../src/print-gtk.c:600
msgid "Highlight _cited text"
msgstr "I_dézett szöveg kiemelése"
-#: ../src/print-gtk.c:601
+#: ../src/print-gtk.c:604
msgid "Highlight _structured phrases"
msgstr "_Strukturált kifejezés kiemelése"
-#: ../src/print-gtk.c:613
-msgid "Download images from remote servers (may be dangerous)"
-msgstr "Képek letöltése távoli kiszolgálókról (veszélyes lehet)"
+#: ../src/print-gtk.c:617
+#| msgid "Download images from remote servers (may be dangerous)"
+msgid "Download content from remote servers (may be dangerous)"
+msgstr "Tartalom letöltése távoli kiszolgálókról (veszélyes lehet)"
#. margins
-#: ../src/print-gtk.c:624
+#: ../src/print-gtk.c:628
msgid "Margins"
msgstr "Margók"
-#: ../src/print-gtk.c:628
+#: ../src/print-gtk.c:632
msgid "_Top"
msgstr "_Fent"
-#: ../src/print-gtk.c:634
+#: ../src/print-gtk.c:638
msgid "_Bottom"
msgstr "_Lent"
-#: ../src/print-gtk.c:646
+#: ../src/print-gtk.c:650
msgid "_Left"
msgstr "_Bal"
-#: ../src/print-gtk.c:652
+#: ../src/print-gtk.c:656
msgid "_Right"
msgstr "_Jobb"
-#: ../src/print-gtk.c:784
+#: ../src/print-gtk.c:794
#, c-format
msgid "Error printing message: %s"
msgstr "Hiba a levél nyomtatása közben: %s"
@@ -5968,13 +6557,13 @@ msgstr ""
"Hiba a szűrők betöltése közben: %s\n"
"A szűrők hibásak lehetnek."
-#: ../src/save-restore.c:790
+#: ../src/save-restore.c:794
msgid "The option not to recognize “format=flowed” text has been removed."
msgstr ""
"A „formátum=folytonos” szöveg nem felismerésének lehetősége el lett "
"távolítva."
-#: ../src/save-restore.c:1059
+#: ../src/save-restore.c:1063
msgid ""
"The option not to send “format=flowed” text is now on the Options menu of "
"the compose window."
@@ -5982,14 +6571,14 @@ msgstr ""
"A „formátum=folytonos” szöveg el nem küldésének lehetősége a szerkesztőablak "
"Beállítások menüjéből érhető el."
-#: ../src/save-restore.c:1100
+#: ../src/save-restore.c:1104
msgid ""
"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
msgstr ""
"A tértivevény kérésének lehetősége a szerkesztőablak Beállítások menüjében "
"van."
-#: ../src/save-restore.c:1177
+#: ../src/save-restore.c:1179
msgid ""
"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
"keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -6000,179 +6589,179 @@ msgstr ""
#. Translators: please use the initial letter of each language as
#. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
#. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:185
+#: ../src/sendmsg-window.c:183
msgid "_Brazilian Portuguese"
msgstr "_Brazíliai portugál"
-#: ../src/sendmsg-window.c:186
+#: ../src/sendmsg-window.c:184
msgid "_Catalan"
msgstr "_Katalán"
-#: ../src/sendmsg-window.c:187
+#: ../src/sendmsg-window.c:185
msgid "_Chinese Simplified"
msgstr "_Kínai (egyszerűsített)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:188
+#: ../src/sendmsg-window.c:186
msgid "_Chinese Traditional"
msgstr "_Kínai (hagyományos)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:189
+#: ../src/sendmsg-window.c:187
msgid "_Czech"
msgstr "Cse_h"
-#: ../src/sendmsg-window.c:190
+#: ../src/sendmsg-window.c:188
msgid "_Danish"
msgstr "_Dán"
-#: ../src/sendmsg-window.c:191
+#: ../src/sendmsg-window.c:189
msgid "_Dutch"
msgstr "_Holland"
-#: ../src/sendmsg-window.c:192
+#: ../src/sendmsg-window.c:190
msgid "_English (American)"
msgstr "_Angol (amerikai)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:193
+#: ../src/sendmsg-window.c:191
msgid "_English (British)"
msgstr "_Angol (brit)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:194
+#: ../src/sendmsg-window.c:192
msgid "_Esperanto"
msgstr "_Eszperantó"
-#: ../src/sendmsg-window.c:195
+#: ../src/sendmsg-window.c:193
msgid "_Estonian"
msgstr "_Észt"
-#: ../src/sendmsg-window.c:196
+#: ../src/sendmsg-window.c:194
msgid "_Finnish"
msgstr "_Finn"
-#: ../src/sendmsg-window.c:197
+#: ../src/sendmsg-window.c:195
msgid "_French"
msgstr "_Francia"
-#: ../src/sendmsg-window.c:198
+#: ../src/sendmsg-window.c:196
msgid "_German"
msgstr "_Német"
-#: ../src/sendmsg-window.c:199
+#: ../src/sendmsg-window.c:197
msgid "_German (Austrian)"
msgstr "_Német (osztrák)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:200
+#: ../src/sendmsg-window.c:198
msgid "_German (Swiss)"
msgstr "_Német (svájci)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:201
+#: ../src/sendmsg-window.c:199
msgid "_Greek"
msgstr "_Görög"
-#: ../src/sendmsg-window.c:202
+#: ../src/sendmsg-window.c:200
msgid "_Hebrew"
msgstr "_Héber"
-#: ../src/sendmsg-window.c:203
+#: ../src/sendmsg-window.c:201
msgid "_Hungarian"
msgstr "_Magyar"
-#: ../src/sendmsg-window.c:204
+#: ../src/sendmsg-window.c:202
msgid "_Italian"
msgstr "_Olasz"
-#: ../src/sendmsg-window.c:205
+#: ../src/sendmsg-window.c:203
msgid "_Japanese (JIS)"
msgstr "_Japán (JIS)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:206
+#: ../src/sendmsg-window.c:204
msgid "_Kazakh"
msgstr "_Kazah"
-#: ../src/sendmsg-window.c:207
+#: ../src/sendmsg-window.c:205
msgid "_Korean"
msgstr "_Koreai"
-#: ../src/sendmsg-window.c:208
+#: ../src/sendmsg-window.c:206
msgid "_Latvian"
msgstr "_Lett"
-#: ../src/sendmsg-window.c:209
+#: ../src/sendmsg-window.c:207
msgid "_Lithuanian"
msgstr "_Litván"
-#: ../src/sendmsg-window.c:210
+#: ../src/sendmsg-window.c:208
msgid "_Norwegian"
msgstr "_Norvég"
-#: ../src/sendmsg-window.c:211
+#: ../src/sendmsg-window.c:209
msgid "_Polish"
msgstr "_Lengyel"
-#: ../src/sendmsg-window.c:212
+#: ../src/sendmsg-window.c:210
msgid "_Portuguese"
msgstr "_Portugál"
-#: ../src/sendmsg-window.c:213
+#: ../src/sendmsg-window.c:211
msgid "_Romanian"
msgstr "_Román"
-#: ../src/sendmsg-window.c:214
+#: ../src/sendmsg-window.c:212
msgid "_Russian"
msgstr "_Orosz"
-#: ../src/sendmsg-window.c:215
+#: ../src/sendmsg-window.c:213
msgid "_Serbian"
msgstr "Sz_erb"
-#: ../src/sendmsg-window.c:216
+#: ../src/sendmsg-window.c:214
msgid "_Serbian (Latin)"
msgstr "Sz_erb (latin)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:217
+#: ../src/sendmsg-window.c:215
msgid "_Slovak"
msgstr "_Szlovák"
-#: ../src/sendmsg-window.c:218
+#: ../src/sendmsg-window.c:216
msgid "_Spanish"
msgstr "_Spanyol"
-#: ../src/sendmsg-window.c:219
+#: ../src/sendmsg-window.c:217
msgid "_Swedish"
msgstr "_Svéd"
-#: ../src/sendmsg-window.c:220
+#: ../src/sendmsg-window.c:218
msgid "_Tatar"
msgstr "_Tatár"
-#: ../src/sendmsg-window.c:221
+#: ../src/sendmsg-window.c:219
msgid "_Turkish"
msgstr "_Török"
-#: ../src/sendmsg-window.c:222
+#: ../src/sendmsg-window.c:220
msgid "_Ukrainian"
msgstr "_Ukrán"
-#: ../src/sendmsg-window.c:223
+#: ../src/sendmsg-window.c:221
msgid "_Generic UTF-8"
msgstr "Ált_alános UTF-8"
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
msgid "Attachment"
msgstr "Melléklet"
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
msgid "Inline"
msgstr "Beágyazott"
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
msgid "Reference"
msgstr "Hivatkozás"
-#: ../src/sendmsg-window.c:484
+#: ../src/sendmsg-window.c:479
msgid "(No name)"
msgstr "(Névtelen)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:490
+#: ../src/sendmsg-window.c:485
#, c-format
msgid ""
"The message to “%s” is modified.\n"
@@ -6181,15 +6770,15 @@ msgstr ""
"A levél „%s” részére megváltozott.\n"
"Menti az üzenetet a Piszkozatok mappába?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:788
+#: ../src/sendmsg-window.c:774
msgid "GNOME editor is not defined in your preferred applications."
msgstr "A GNOME szerkesztő nincs definiálva az elsődleges alkalmazásai között."
-#: ../src/sendmsg-window.c:861
+#: ../src/sendmsg-window.c:847
msgid "Select Identity"
msgstr "Személyazonosság választása"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1369
+#: ../src/sendmsg-window.c:1356
#, c-format
msgid ""
"Saying yes will not send the file “%s” itself, but just a MIME message/"
@@ -6204,15 +6793,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Valóban hivatkozásként szeretné ezt a fájlt csatolni?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1382
+#: ../src/sendmsg-window.c:1369
msgid "Attach as Reference?"
msgstr "Hivatkozásként csatolja?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1515
+#: ../src/sendmsg-window.c:1493
msgid "Choose character set"
msgstr "Karakterkészlet kiválasztása"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1523
+#: ../src/sendmsg-window.c:1501
#, c-format
msgid ""
"File\n"
@@ -6225,53 +6814,48 @@ msgstr ""
"fájl nem US-ASCII vagy UTF-8 kódolást használ.\n"
"Válassza ki a fájl kódolásához használt karakterkészletet."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1543
+#: ../src/sendmsg-window.c:1521
msgid "Attach as MIME type:"
msgstr "Csatolás MIME típusként:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1604
+#: ../src/sendmsg-window.c:1582
#, c-format
msgid "Character set for file %s changed from “%s” to “%s”."
msgstr ""
"A(z) %s fájlhoz beállított karakterkészlet megváltozott erről: „%s” erre: "
"„%s”."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1647 ../src/sendmsg-window.c:5150
+#: ../src/sendmsg-window.c:1628 ../src/sendmsg-window.c:5111
msgid "(no subject)"
msgstr "(nincs tárgy)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1685
-#, c-format
-msgid "Cannot create file URI object for %s"
-msgstr "Nem sikerült fájl URI objektumot létrehozni ehhez: %s"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:1733
+#: ../src/sendmsg-window.c:1707
msgid "forwarded message"
msgstr "továbbított levél"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1738
+#: ../src/sendmsg-window.c:1712
#, c-format
msgid "Message from %s, subject: “%s”"
msgstr "Levél %s feladótól, „%s” tárggyal"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1816 ../src/sendmsg-window.c:1889
+#: ../src/sendmsg-window.c:1796 ../src/sendmsg-window.c:1872
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1901
+#: ../src/sendmsg-window.c:1884
msgid "Open…"
msgstr "Megnyitás…"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1913
+#: ../src/sendmsg-window.c:1896
msgid "(URL)"
msgstr "(URL)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1969
+#: ../src/sendmsg-window.c:1951
msgid "Attach file"
msgstr "Fájl csatolása"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2081 ../src/sendmsg-window.c:2183
-#: ../src/sendmsg-window.c:7141
+#: ../src/sendmsg-window.c:2063 ../src/sendmsg-window.c:2139
+#: ../src/sendmsg-window.c:7079
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6279,88 +6863,88 @@ msgstr ""
"A levél csatolása sikertelen.\n"
"Lehetséges ok: nincs elég hely az átmeneti fájloknak"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2402
+#: ../src/sendmsg-window.c:2354
msgid "F_rom:"
msgstr "_Feladó:"
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2552
+#: ../src/sendmsg-window.c:2504
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Tárgy:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2583
+#: ../src/sendmsg-window.c:2535
msgid "F_CC:"
msgstr "Má_solat fájlba:"
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2609
+#: ../src/sendmsg-window.c:2562
msgid "_Attachments:"
msgstr "_Mellékletek:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2653
+#: ../src/sendmsg-window.c:2606
msgid "Mode"
msgstr "Mód"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2676
+#: ../src/sendmsg-window.c:2629
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3007
+#: ../src/sendmsg-window.c:2931
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "Nem sikerült menteni a mellékletet: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3035
+#: ../src/sendmsg-window.c:3005
msgid "No subject"
msgstr "Nincs tárgy"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3084
+#: ../src/sendmsg-window.c:3054
msgid "decrypted: "
msgstr "visszafejtett: "
-#: ../src/sendmsg-window.c:3092
+#: ../src/sendmsg-window.c:3062
#, c-format
msgid "inlined file “%s” (%s)"
msgstr "beágyazott „%s” fájl (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3095
+#: ../src/sendmsg-window.c:3065
#, c-format
msgid "attached file “%s” (%s)"
msgstr "csatolt „%s” fájl (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3100
+#: ../src/sendmsg-window.c:3070
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr "beágyazott %s rész"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3102
+#: ../src/sendmsg-window.c:3072
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr "csatolt %s rész"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3183
+#: ../src/sendmsg-window.c:3153
#, c-format
msgid "message from %s, subject “%s”"
msgstr "levél %s feladótól, „%s” tárggyal"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3311
+#: ../src/sendmsg-window.c:3281
msgid "quoted"
msgstr "idézett"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3316 ../src/sendmsg-window.c:3319
+#: ../src/sendmsg-window.c:3286 ../src/sendmsg-window.c:3289
msgid "quoted attachment"
msgstr "idézett melléklet"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3363
+#: ../src/sendmsg-window.c:3333
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Részek kijelölése az idézéshez"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3375
+#: ../src/sendmsg-window.c:3345
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr ""
"Válassza ki a levél azon részeit, amelyeket idézni szeretne a válaszban"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3401
+#: ../src/sendmsg-window.c:3368
msgid ""
"<b>Warning:</b> The original message contains an abnormal mixture of "
"encrypted and unencrypted parts. This <i>might</i> indicate an attack.\n"
@@ -6370,7 +6954,7 @@ msgstr ""
"abnormális keverékét tartalmazza. Ez <i>akár</i> támadást is jelenthet.\n"
"Ellenőrizze újra a válasz tartalmát mielőtt elküldené."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3407 ../src/sendmsg-window.c:3481
+#: ../src/sendmsg-window.c:3375 ../src/sendmsg-window.c:3447
msgid ""
"You reply to an encrypted message. The reply will contain the decrypted "
"contents of the original message.\n"
@@ -6382,70 +6966,70 @@ msgstr ""
"Fontolja meg, hogy titkosítsa a választ, és ellenőrizze, hogy véletlenül nem "
"szivárogtat-e ki érzékeny információkat."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3485
+#: ../src/sendmsg-window.c:3451
msgid "Do not remind me again."
msgstr "Ne emlékeztessen újra."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3580
+#: ../src/sendmsg-window.c:3546
msgid "you"
msgstr "Ön"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3589
+#: ../src/sendmsg-window.c:3555
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------továbbított levél, eredeti feladó: %s------\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3626
+#: ../src/sendmsg-window.c:3592
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "Levélazonosító: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3632
+#: ../src/sendmsg-window.c:3598
msgid "References:"
msgstr "Hivatkozások:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3643
+#: ../src/sendmsg-window.c:3609
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "%s keltezéssel %s írta:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3645
+#: ../src/sendmsg-window.c:3611
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s írta:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3911
+#: ../src/sendmsg-window.c:3877
msgid "Could not save message."
msgstr "Nem sikerült elmenteni a levelet."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3918
+#: ../src/sendmsg-window.c:3884
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a piszkozatmappát: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3947
+#: ../src/sendmsg-window.c:3913
msgid "Message saved."
msgstr "Levél elmentve."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4585 ../src/sendmsg-window.c:4593
-#: ../src/sendmsg-window.c:4600 ../src/sendmsg-window.c:4624
+#: ../src/sendmsg-window.c:4551 ../src/sendmsg-window.c:4559
+#: ../src/sendmsg-window.c:4566 ../src/sendmsg-window.c:4590
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "Nem sikerült csatolni a(z) %s fájlt: %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4586
+#: ../src/sendmsg-window.c:4552
msgid "not an absolute path"
msgstr "nem abszolút elérési út"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4594
+#: ../src/sendmsg-window.c:4560
msgid "does not exist"
msgstr "nem létezik"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4625
+#: ../src/sendmsg-window.c:4591
msgid "not in current directory"
msgstr "nincs a jelenlegi könyvtárban"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4677
+#: ../src/sendmsg-window.c:4643
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a “Blind copy” (BCC) address.\n"
@@ -6457,56 +7041,56 @@ msgstr ""
"létre. Kérjük ellenőrizze, hogy a cím\n"
"megfelelő-e."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4786
+#: ../src/sendmsg-window.c:4752
#, c-format
msgid "Cannot read the file “%s”: %s"
msgstr "A(z) „%s” fájl nem olvasható: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4805
+#: ../src/sendmsg-window.c:4771
msgid "Include file"
msgstr "Fájl beillesztése"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4994
+#: ../src/sendmsg-window.c:4958
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) %s Face fejlécfájlt: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4997
+#: ../src/sendmsg-window.c:4961
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) %s X-Face fejlécfájlt: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5107
+#: ../src/sendmsg-window.c:5071
msgid "No Subject"
msgstr "Nincs tárgy"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5112
+#: ../src/sendmsg-window.c:5076
msgid "_Send"
msgstr "_Küldés"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5133
+#: ../src/sendmsg-window.c:5097
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "Nem adott meg tárgyat ehhez a levélhez"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5134
+#: ../src/sendmsg-window.c:5098
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Ha szeretne megadni egyet, akkor írja be lent."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5195
+#: ../src/sendmsg-window.c:5156
msgid "Message could be encrypted"
msgstr "A levelet sikerült titkosítani"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5198
+#: ../src/sendmsg-window.c:5159
msgid "Send _encrypted"
msgstr "Küldés _titkosítva"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5199
+#: ../src/sendmsg-window.c:5160
msgid "Send _unencrypted"
msgstr "Küldés titk_osítás nélkül"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5269 ../src/sendmsg-window.c:5357
+#: ../src/sendmsg-window.c:5230 ../src/sendmsg-window.c:5318
#, c-format
msgid ""
"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -6517,12 +7101,12 @@ msgstr ""
"nyilvános kulcsok minden címzetthez. Az adatai védelme érdekében a levelet "
"lehet %s használatával titkosítani."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5344
+#: ../src/sendmsg-window.c:5305
#, c-format
msgid "error checking Autocrypt keys: %s"
msgstr "hiba az Autocrypt-kulcsok ellenőrzésekor: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5375
+#: ../src/sendmsg-window.c:5336
msgid ""
"\n"
"However, encryption is discouraged as the Autocrypt status indicates that "
@@ -6532,7 +7116,7 @@ msgstr ""
"Viszont a titkosítás nem javasolt, mert az Autocrypt állapot azt jelzi, hogy "
"egyes címzettek <i>esetleg</i> nem fogják tudni elolvasni az üzenetet."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5388
+#: ../src/sendmsg-window.c:5349
#, c-format
msgid ""
"<i>Note:</i> choosing encryption will import %u key from the Autocrypt "
@@ -6547,16 +7131,16 @@ msgstr[1] ""
"<i>Megjegyzés:</i> a titkosítás kiválasztása %u kulcsot importál az "
"Autocrypt-adatbázisból a GnuPG-kulcstartóba."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5413
+#: ../src/sendmsg-window.c:5374
#, c-format
msgid "Cannot import Autocrypt keys: %s"
msgstr "Az Autocrypt-kulcsok nem importálhatóak: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5473
+#: ../src/sendmsg-window.c:5434
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "OpenPGP biztonságot választott ehhez a levélhez.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5478
+#: ../src/sendmsg-window.c:5439
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
@@ -6564,14 +7148,14 @@ msgstr ""
"A levél szövege egyszerű szövegként és HTML formátumban lesz elküldve, de "
"csak az egyszerű rész írható alá.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5483
+#: ../src/sendmsg-window.c:5444
msgid ""
"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr ""
"A levél mellékleteket tartalmaz, amelyeket nem lehet aláírni vagy "
"titkosítani.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5487
+#: ../src/sendmsg-window.c:5448
msgid ""
"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
"you really want to proceed?"
@@ -6579,36 +7163,36 @@ msgstr ""
"MIME módot kellene választania, ha a teljes levelet védeni akarja. Valóban "
"folytatni szeretné?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5510
+#: ../src/sendmsg-window.c:5471
#, c-format
msgid "sending message with GPG mode %d"
msgstr "levél küldése %d. GPG móddal"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5540
+#: ../src/sendmsg-window.c:5501
msgid "Message could not be created"
msgstr "A levelet nem sikerült létrehozni"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5542
+#: ../src/sendmsg-window.c:5503
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "A levelet nem sikerült sorba állítani a kimenők közé"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5544
+#: ../src/sendmsg-window.c:5505
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "A levelet nem sikerült menteni az elküldöttek közé"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5546
+#: ../src/sendmsg-window.c:5507
msgid "Message could not be sent"
msgstr "A levelet nem sikerült elküldeni"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5548
+#: ../src/sendmsg-window.c:5509
msgid "Message could not be signed"
msgstr "A levelet nem sikerült aláírni"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5550
+#: ../src/sendmsg-window.c:5511
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "A levelet nem sikerült titkosítani"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5555
+#: ../src/sendmsg-window.c:5516
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -6617,107 +7201,107 @@ msgstr ""
"Küldés sikertelen: %s\n"
"%s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5561
+#: ../src/sendmsg-window.c:5522
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "Küldés sikertelen: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5660
+#: ../src/sendmsg-window.c:5613
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "Nem sikerült elhalasztani a levelet: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5681
+#: ../src/sendmsg-window.c:5634
msgid "Message postponed."
msgstr "Levél elhalasztva."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5686
+#: ../src/sendmsg-window.c:5639
msgid "Could not postpone message."
msgstr "Nem sikerült elhalasztani a levelet."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5898
+#: ../src/sendmsg-window.c:5851
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Hiba a helyesírás-ellenőrző indítása közben: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6661
+#: ../src/sendmsg-window.c:6614
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Válasz: %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6666
+#: ../src/sendmsg-window.c:6619
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Levél továbbítása: %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6670
+#: ../src/sendmsg-window.c:6623
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Új levél: %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6834
+#: ../src/sendmsg-window.c:6771 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
msgid "_Language"
msgstr "_Nyelv"
-#: ../src/spell-check.c:218
+#: ../src/spell-check.c:224
msgid "Spell check"
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
-#: ../src/spell-check.c:346
+#: ../src/spell-check.c:352
msgid "C_hange"
msgstr "_Módosítás"
-#: ../src/spell-check.c:348
+#: ../src/spell-check.c:354
msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
msgstr "A jelenlegi szó cseréje a kiválasztott javaslattal"
-#: ../src/spell-check.c:354
+#: ../src/spell-check.c:360
msgid "Change _All"
msgstr "Ö_sszes módosítása"
-#: ../src/spell-check.c:356
+#: ../src/spell-check.c:362
msgid ""
"Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
msgstr ""
"A jelenlegi szó minden előfordulásának cseréje a kiválasztott javaslattal"
-#: ../src/spell-check.c:362
+#: ../src/spell-check.c:368
msgid "_Ignore"
msgstr "_Mellőzés"
-#: ../src/spell-check.c:364
+#: ../src/spell-check.c:370
msgid "Skip the current word"
msgstr "A jelenlegi szó kihagyása"
-#: ../src/spell-check.c:369
+#: ../src/spell-check.c:375
msgid "I_gnore All"
msgstr "Öss_zes mellőzése"
-#: ../src/spell-check.c:371
+#: ../src/spell-check.c:377
msgid "Skip all occurrences of the current word"
msgstr "A jelenlegi szó összes előfordulásának kihagyása"
-#: ../src/spell-check.c:376
+#: ../src/spell-check.c:382
msgid "_Learn"
msgstr "_Tanulás"
-#: ../src/spell-check.c:378
+#: ../src/spell-check.c:384
msgid "Add the current word to your personal dictionary"
msgstr "A jelenlegi szó hozzáadása a személyes szótárhoz"
-#: ../src/spell-check.c:383
+#: ../src/spell-check.c:389
msgid "_Done"
msgstr "_Kész"
-#: ../src/spell-check.c:384
+#: ../src/spell-check.c:390
msgid "Finish spell checking"
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés befejezése"
-#: ../src/spell-check.c:391
+#: ../src/spell-check.c:397
msgid "Revert all changes and finish spell checking"
msgstr "Minden változtatás visszavonása és a helyesírás-ellenőrzés befejezése"
-#: ../src/spell-check.c:1034
+#: ../src/spell-check.c:1024
#, c-format
msgid "BalsaSpellCheck: Enchant Error: %s\n"
msgstr "BalsaSpellCheck: Enchant hiba: %s\n"
@@ -6854,7 +7438,7 @@ msgstr ""
"Kuka /\n"
"Törlés"
-#: ../src/toolbar-factory.c:131
+#: ../src/toolbar-factory.c:131 ../ui/sendmsg-window.ui.h:8
msgid "Postpone"
msgstr "Elhalasztás"
@@ -6870,7 +7454,7 @@ msgstr ""
"Tértivevény\n"
"kérése"
-#: ../src/toolbar-factory.c:134
+#: ../src/toolbar-factory.c:134 ../ui/sendmsg-window.ui.h:6
msgid "Send"
msgstr "Küldés"
@@ -6884,7 +7468,8 @@ msgstr ""
"Küldés és\n"
"fogadás"
-#: ../src/toolbar-factory.c:137 ../src/toolbar-factory.c:166
+#: ../src/toolbar-factory.c:137 ../src/toolbar-factory.c:167
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:7
msgid "Queue"
msgstr "Sor"
@@ -6923,6 +7508,15 @@ msgstr ""
"fejléc"
#: ../src/toolbar-factory.c:146
+#| msgid "Check cryptographic signature"
+msgid ""
+"Recheck\n"
+"cryptography"
+msgstr ""
+"Titkosítás\n"
+"újraellenőrzése"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:147
msgid ""
"Reset\n"
"Filter"
@@ -6930,31 +7524,31 @@ msgstr ""
"Szűrő\n"
"visszaállítása"
-#: ../src/toolbar-factory.c:147
+#: ../src/toolbar-factory.c:148
msgid "Message Preview"
msgstr "Levél előnézete"
-#: ../src/toolbar-factory.c:148
+#: ../src/toolbar-factory.c:149
msgid "Sign"
msgstr "Aláírás"
-#: ../src/toolbar-factory.c:149
+#: ../src/toolbar-factory.c:150
msgid "Encrypt"
msgstr "Titkosítás"
-#: ../src/toolbar-factory.c:150
+#: ../src/toolbar-factory.c:151 ../ui/sendmsg-window.ui.h:14
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
-#: ../src/toolbar-factory.c:151
+#: ../src/toolbar-factory.c:152 ../ui/sendmsg-window.ui.h:15
msgid "Redo"
msgstr "Újra"
-#: ../src/toolbar-factory.c:152
+#: ../src/toolbar-factory.c:153
msgid "Expunge"
msgstr "Kitörlés"
-#: ../src/toolbar-factory.c:153
+#: ../src/toolbar-factory.c:154
msgid ""
"Empty\n"
"Trash"
@@ -6962,95 +7556,695 @@ msgstr ""
"Kuka\n"
"ürítése"
-#: ../src/toolbar-factory.c:372
-#, c-format
-msgid "Unknown toolbar icon “%s”"
-msgstr "Ismeretlen eszköztárikon: „%s”"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:449
+#: ../src/toolbar-factory.c:476
msgid "Queue this message for sending"
msgstr "A levél sorba állítása küldéshez"
-#: ../src/toolbar-factory.c:461
+#: ../src/toolbar-factory.c:488
msgid "Text Be_low Icons"
msgstr "Szöveg az ikonok _alatt"
-#: ../src/toolbar-factory.c:462
+#: ../src/toolbar-factory.c:489
msgid "Priority Text Be_side Icons"
msgstr "Lényeges szöveg az ikonok _mellett"
-#: ../src/toolbar-factory.c:464
+#: ../src/toolbar-factory.c:491
msgid "_Icons Only"
msgstr "Csak i_konok"
-#: ../src/toolbar-factory.c:465
+#: ../src/toolbar-factory.c:492
msgid "_Text Only"
msgstr "Csak _szöveg"
-#: ../src/toolbar-factory.c:727
+#: ../src/toolbar-factory.c:717
#, c-format
msgid "Use Desktop _Default (%s)"
msgstr "Asztal _alapértelmezések használata (%s)"
-#: ../src/toolbar-factory.c:753
+#: ../src/toolbar-factory.c:743
msgid "_Customize Toolbars…"
msgstr "Eszköztárak _testreszabása…"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:137
+#: ../src/toolbar-prefs.c:126
msgid "Customize Toolbars"
msgstr "Eszköztárak testreszabása"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:182
+#: ../src/toolbar-prefs.c:167
msgid "Compose window"
msgstr "Szerkesztőablak"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:195
+#: ../src/toolbar-prefs.c:178
msgid "Toolbar options"
msgstr "Eszköztár beállítások"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:204
+#: ../src/toolbar-prefs.c:187
msgid "_Wrap button labels"
msgstr "_Gombfeliratok tördelése"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:387
+#: ../src/toolbar-prefs.c:357
#, c-format
msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
msgstr "Hiba az eszköztársúgó megjelenítése közben: %s\n"
#. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:423
+#: ../src/toolbar-prefs.c:393
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:453
+#: ../src/toolbar-prefs.c:423
msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
msgstr "_Eszköztár helyreállítása a szabványos gombokkal"
#. Style button
-#: ../src/toolbar-prefs.c:457
+#: ../src/toolbar-prefs.c:427
msgid "Toolbar _style…"
msgstr "Eszköztár _stílusa…"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:474
+#: ../src/toolbar-prefs.c:444
msgid "Available buttons"
msgstr "Elérhető gombok"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:490
+#: ../src/toolbar-prefs.c:460
msgid "Current toolbar"
msgstr "Jelenlegi eszköztár"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:511
+#: ../src/toolbar-prefs.c:481
msgid "Move selected item up"
msgstr "Kijelölt elem feljebb helyezése"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:521
+#: ../src/toolbar-prefs.c:491
msgid "Remove selected item from toolbar"
msgstr "Kijelölt elem eltávolítása az eszköztárról"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:529
+#: ../src/toolbar-prefs.c:499
msgid "Add selected item to toolbar"
msgstr "Kijelölt elem hozzáadása az eszköztárhoz"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:536
+#: ../src/toolbar-prefs.c:506
msgid "Move selected item down"
msgstr "Kijelölt elem lejjebb helyezése"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:1 ../ui/main-window.ui.h:1 ../ui/message-window.ui.h:1
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:1 ../ui/source-viewer.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "_Fájl"
+
+#. Translators: main menu item - New address book
+#: ../ui/ab-main.ui.h:3
+#| msgctxt "identity"
+#| msgid "_New"
+msgctxt "address book"
+msgid "_New"
+msgstr "Ú_j"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:4
+#| msgid "vCard Address Book (GnomeCard)"
+msgid "_VCard Address Book (GnomeCard)"
+msgstr "_VCard címjegyzék (GnomeCard)"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:5
+#| msgid "External query (a program)"
+msgid "_External query (a program)"
+msgstr "_Külső lekérdezés (egy program)"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:6
+#| msgid "LDIF Address Book"
+msgid "_LDIF Address Book"
+msgstr "_LDIF címjegyzék"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:7
+#| msgid "LDAP Address Book"
+msgid "_LDAP Address Book"
+msgstr "_LDAP címjegyzék"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:8
+#| msgid "GPE Address Book"
+msgid "_GPE Address Book"
+msgstr "_GPE címjegyzék"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:9
+#| msgid "Rubrica2 Address Book"
+msgid "_Rubrica Address Book"
+msgstr "_Rubrica címjegyzék"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:10 ../ui/main-window.ui.h:60
+#| msgid "_Properties…"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Tulajdonságok"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:12 ../ui/main-window.ui.h:18
+#| msgid "Quit"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Kilépés"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:13
+msgid "_Entry"
+msgstr "_Bejegyzés"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:14
+#| msgid "New Identity"
+msgid "_New Entry"
+msgstr "Ú_j bejegyzés"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:15
+#| msgid "_Delete"
+msgid "_Delete Entry"
+msgstr "Bejegyzés _törlése"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:17
+msgid "_About"
+msgstr "_Névjegy"
+
+#. Translators: window menu item - New message or mailbox
+#: ../ui/main-window.ui.h:3
+#| msgctxt "identity"
+#| msgid "_New"
+msgctxt "window menu"
+msgid "_New"
+msgstr "Ú_j"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:4
+#| msgid "Local _mbox mailbox…"
+msgid "Local mbox mailbox…"
+msgstr "Helyi mbox postafiók…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:5
+#| msgid "Local Mail_dir mailbox…"
+msgid "Local Maildir mailbox…"
+msgstr "Helyi Maildir postafiók…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:6
+#| msgid "Local M_H mailbox…"
+msgid "Local MH mailbox…"
+msgstr "Helyi MH postafiók…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:8
+#| msgid "Remote IMAP _subfolder…"
+msgid "Remote IMAP subfolder…"
+msgstr "Távoli IMAP almappa…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:9
+#| msgid "Continue"
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Folytatás"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:10
+msgid "_Get New Mail"
+msgstr "Új levelek _letöltése"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:11
+#| msgid "Send queued"
+msgid "_Send Queued Mail"
+msgstr "Sorban álló levelek el_küldése"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:12
+msgid "Send and _Receive Mail"
+msgstr "Levelek küldés és fo_gadása"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:13 ../ui/message-window.ui.h:2
+msgid "Page _Setup"
+msgstr "Oldal_beállítás"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:14 ../ui/message-window.ui.h:3
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:11
+#| msgid "Print…"
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Nyomtatás…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:15
+#| msgid "Address Book"
+msgid "_Address Book"
+msgstr "_Címjegyzék"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:16
+#| msgid "Autocrypt database"
+msgid "A_utocrypt Database"
+msgstr "A_utocrypt-adatbázis"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:17
+#| msgid ""
+#| "Empty\n"
+#| "Trash"
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "_Kuka ürítése"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:20 ../ui/message-window.ui.h:6
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:17 ../ui/source-viewer.ui.h:4
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Másolás"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:22
+#| msgid "Selected headers:"
+msgid "Select _Thread"
+msgstr "Ü_zenetszál kiválasztása"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:23
+#| msgid "Find:"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Keresés"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:24
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Kö_vetkező találat"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:25 ../ui/message-window.ui.h:8
+#| msgid "Message"
+msgid "Find in _Message"
+msgstr "Keresés a levélben"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:26
+#| msgid "Filters"
+msgid "F_ilters…"
+msgstr "_Szűrők…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:27
+#| msgid "Export Filters"
+msgid "_Export Filters…"
+msgstr "Szűrők _exportálása…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:28
+#| msgid "References:"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Beállítások"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:29
+#| msgid "Connecting %s…"
+msgid "_Settings…"
+msgstr "_Beállítások…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:30
+#| msgid "Toolbar _style…"
+msgid "_Toolbars…"
+msgstr "_Eszköztárak…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:31
+#| msgid "_Identity:"
+msgid "_Identities…"
+msgstr "_Személyazonosságok…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:32 ../ui/message-window.ui.h:9
+#: ../ui/source-viewer.ui.h:6
+msgid "_View"
+msgstr "_Nézet"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:33
+#| msgid "Shown mailbox: %s "
+msgid "_Show Mailbox Tree"
+msgstr "Postafiókfa _megjelenítése"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:34
+#| msgid "Shown mailbox: %s "
+msgid "Show Mailbox _Tabs"
+msgstr "Postafiók_lapok megjelenítése"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:35 ../ui/message-window.ui.h:10
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:28
+msgid "Show Too_lbar"
+msgstr "_Eszköztár megjelenítése"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:36
+#| msgid "Show in status bar"
+msgid "Show St_atus Bar"
+msgstr "Álla_potsor megjelenítése"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:37
+#| msgid "Show in list"
+msgid "Show _Index Filter"
+msgstr "_Indexszűrő megjelenítése"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:38 ../ui/message-window.ui.h:11
+#| msgid "Wrapped"
+msgid "_Wrap"
+msgstr "_Tördelés"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:39 ../ui/message-window.ui.h:12
+#| msgid "Header:%s"
+msgid "_No Headers"
+msgstr "_Fejlécek nélkül"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:40 ../ui/message-window.ui.h:13
+#| msgid "Selected headers:"
+msgid "S_elected Headers"
+msgstr "Ki_választott fejlécek"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:41 ../ui/message-window.ui.h:14
+#| msgid ""
+#| "All\n"
+#| "headers"
+msgid "All _Headers"
+msgstr "Minden _fejléc"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:42
+#| msgid "_Thread messages"
+msgid "Th_read messages"
+msgstr "_Levélszál levelei"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:43
+msgid "E_xpand All"
+msgstr "Összes ki_bontása"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:44
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "Összes össze_csukása"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:45 ../ui/message-window.ui.h:15
+#| msgid "Zoom In"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Nagyítás"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:46 ../ui/message-window.ui.h:16
+#| msgid "Zoom Out"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Kicsinyítés"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:48 ../ui/message-window.ui.h:18
+#, no-c-format
+#| msgid "Zoom 100%"
+msgid "Zoom _100%"
+msgstr "_100%-os nagyítás"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:49
+#| msgid "Mailbox"
+msgid "Mail_box"
+msgstr "Posta_fiók"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:50
+#| msgid "Messages"
+msgid "_Hide Messages"
+msgstr "Levelek el_rejtése"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:51
+#| msgid "Deleted"
+msgid "_Deleted"
+msgstr "_Törölt"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:52
+#| msgid "_Undelete"
+msgid "Un_deleted"
+msgstr "_Visszaállított"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:53
+msgid "_Read"
+msgstr "_Olvasott"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:54
+#| msgid "Unread"
+msgid "Un_read"
+msgstr "Olvasat_lan"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:56
+#| msgid "_Flagged"
+msgid "Un_flagged"
+msgstr "_Nem megjelölt"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:57
+msgid "_Answered"
+msgstr "Meg_válaszolt"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:58
+msgid "Un_answered"
+msgstr "Nem _megválaszolt"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:59
+#| msgid ""
+#| "Reset\n"
+#| "Filter"
+msgid "_Reset Filter"
+msgstr "Szűrő _visszaállítása"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:62
+#| msgid "Select _All"
+msgid "Select _Filters…"
+msgstr "_Szűrők kiválasztása…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:63
+#| msgid "Removed %d duplicate"
+#| msgid_plural "Removed %d duplicates"
+msgid "_Remove Duplicates"
+msgstr "Ismétlődések _eltávolítása"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:64
+#| msgid "Deleting messages"
+msgid "E_xpunge Deleted Messages"
+msgstr "Törölt levelek _kitörlése"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:66 ../ui/message-window.ui.h:20
+#| msgid "Message"
+msgid "_Message"
+msgstr "_Levél"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:67
+#| msgctxt "identity"
+#| msgid "_New"
+msgid "_New…"
+msgstr "Ú_j…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:69 ../ui/message-window.ui.h:22
+#| msgid "Reply To _All…"
+msgid "Reply to _All…"
+msgstr "Válasz _mindenkinek…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:70 ../ui/message-window.ui.h:23
+#| msgid "Reply To _Group…"
+msgid "Reply to _Group…"
+msgstr "Válasz _csoportnak…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:74 ../ui/message-window.ui.h:26
+#| msgid ""
+#| "Next\n"
+#| "part"
+msgid "_Next Part"
+msgstr "_Következő rész"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:75 ../ui/message-window.ui.h:27
+#| msgid ""
+#| "Previous\n"
+#| "part"
+msgid "_Previous Part"
+msgstr "_Előző rész"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:76 ../ui/message-window.ui.h:28
+#| msgid "Save selected as…"
+msgid "Save Current Part…"
+msgstr "Jelenlegi rész mentése…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:77 ../ui/message-window.ui.h:29
+#| msgid "_View Source"
+msgid "_View Source…"
+msgstr "_Forrás megtekintése…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:78 ../ui/message-window.ui.h:30
+#| msgid ""
+#| "_Decrypt and check\n"
+#| "signatures automatically:"
+msgid "Decrypt and check signatures"
+msgstr "Visszafejtés és az aláírások ellenőrzése"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:79 ../ui/source-viewer.ui.h:5
+#| msgid "Select key"
+msgid "_Select Text"
+msgstr "Válasszon _szöveget"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:80 ../ui/message-window.ui.h:35
+#| msgid "Move To _Trash"
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "Áthelyezés a _Kukába"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:81
+#| msgid "T_oggle"
+msgid "_Toggle Flag"
+msgstr "Jelző _be/ki"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:82
+#| msgctxt "identity"
+#| msgid "_New"
+msgid "_New"
+msgstr "Ú_j"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:84
+#| msgid "_No"
+msgid "_Go"
+msgstr "_Ugrás"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:85 ../ui/message-window.ui.h:31
+#| msgid "Message"
+msgid "Next Message"
+msgstr "Következő levél"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:86 ../ui/message-window.ui.h:32
+#| msgid "Previous"
+msgid "Previous Message"
+msgstr "Előző levél"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:87 ../ui/message-window.ui.h:33
+#| msgid "Show next unread message"
+msgid "Next Unread Message"
+msgstr "Következő olvasatlan levél"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:88 ../ui/message-window.ui.h:34
+#| msgid ""
+#| "Next\n"
+#| "flagged"
+msgid "Next Flagged Message"
+msgstr "Következő megjelölt levél"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:90
+#| msgid "Content"
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Tartalom"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:91
+#| msgid "About Balsa"
+msgid "_About Balsa"
+msgstr "A Balsa _névjegye"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:2
+#| msgid "Include file"
+msgid "_Include File…"
+msgstr "_Fájl beillesztése…"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:3
+#| msgid "Attach file"
+msgid "_Attach File…"
+msgstr "Fájl cs_atolása…"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:4
+#| msgid "List messages…"
+msgid "I_nclude Messages…"
+msgstr "_Levelek beillesztése…"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:5
+#| msgid "List messages…"
+msgid "Attach _Messages…"
+msgstr "Levelek _csatolása…"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:9
+#| msgid "Save"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Mentés"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:10
+msgid "Page S_etup"
+msgstr "Oldal_beállítás"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:16
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Kivágás"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:18
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Beillesztés"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:20
+#| msgid "_Wrap around"
+msgid "_Wrap Body"
+msgstr "Törzs _tördelése"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:21
+#| msgid "_Apply Selected"
+msgid "_Reflow Selected Text"
+msgstr "_Kijelölt szöveg áttördelése"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:22
+#| msgid "Signature"
+msgid "Insert Si_gnature"
+msgstr "_Aláírás beszúrása"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:23
+#| msgid "%lu new message (%s)"
+#| msgid_plural "%lu new messages (%s)"
+msgid "_Quote Message(s)"
+msgstr "Levelek _idézése"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:24
+#| msgid "Spelling"
+msgid "C_heck Spelling"
+msgstr "_Helyesírás-ellenőrzés"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:25
+#| msgid "Select Identity"
+msgid "Select _Identity…"
+msgstr "_Személyazonosság választása…"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:26
+msgid "Edit with GNOME-Editor"
+msgstr "Szerkesztés a GNOME szerkesztővel"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:27
+msgid "_Show"
+msgstr "_Megjelenítés"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:29
+#| msgid "F_rom:"
+msgid "F_rom"
+msgstr "_Feladó"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:30
+msgid "Rec_ipients"
+msgstr "_Címzettek"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:31
+#| msgid "Reply To:"
+msgid "R_eply To"
+msgstr "_Válaszcím"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:32
+msgid "F_cc"
+msgstr "Má_solat fájlba"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:34
+#| msgid "Other options"
+msgid "_Options"
+msgstr "_Beállítások"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:35
+#| msgid "Disposition-Notification-To:"
+msgid "_Request Disposition Notification"
+msgstr "_Tértivevény kérése"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:36
+#| msgid ""
+#| "request positive (successful) _Delivery Status Notification by default"
+msgid "_Request Delivery Status Notification"
+msgstr "_Kézbesítési állapot értesítés kérése"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:37
+msgid "_Format = Flowed"
+msgstr "_Formátum = folytonos"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:38
+#| msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
+msgid "Send as plain text and _HTML"
+msgstr "Levelek küldése egyszerű szövegként és _HTML-ként"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:39
+#| msgid "Message"
+msgid "_Sign Message"
+msgstr "Levél _aláírása"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:40
+#| msgid "Encrypted"
+msgid "_Encrypt Message"
+msgstr "Levél _titkosítása"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:41
+#| msgid "GnuPG MIME mode"
+msgid "GnuPG uses _MIME mode"
+msgstr "A GnuPG _MIME-módot használ"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:42
+#| msgid "GnuPG OpenPGP mode"
+msgid "GnuPG uses old _OpenPGP mode"
+msgstr "A GnuPG régi _OpenPGP-módot használ"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:43
+msgid "S/MIME mode (_GpgSM)"
+msgstr "S/MIME-mód (_GpgSM)"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:44
+msgid "Attach GnuPG _Public Key"
+msgstr "GnuPG _nyilvános kulcs csatolása"
+
+#: ../ui/source-viewer.ui.h:7
+msgid "_Escape Special Characters"
+msgstr "Speciális karakterek _feloldása"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]