[gnome-panel] Update Occitan translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-panel] Update Occitan translation
- Date: Tue, 22 Mar 2022 17:07:56 +0000 (UTC)
commit 8395935112e6fa813551a17aba405e7c1d8b5630
Author: Quentin PAGÈS <pages_quentin hotmail com>
Date: Tue Mar 22 17:07:40 2022 +0000
Update Occitan translation
(cherry picked from commit 5f5270e1b8f5cfb1f5c844c9a0a1afa99e96dccf)
po/oc.po | 565 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 315 insertions(+), 250 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 0609003d9..757b7475e 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: oc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-panel/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-20 14:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-13 19:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-13 02:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-22 18:07+0100\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n"
"Language: oc\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:5
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "La disposicion per defaut dels panèls"
#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:29
msgid "The default panel layout to use when panels are created."
-msgstr ""
+msgstr "La disposicion per defaut d'emplegar en creant de panèls novèls."
#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:34
msgid "Enable tooltips"
@@ -273,7 +273,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:40
msgid "Prefer symbolic icons in panels"
-msgstr ""
+msgstr "Icòna simbolica preferida pels panèls"
#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:45
msgid "Confirm panel removal"
@@ -552,10 +552,21 @@ msgstr ""
"bòrd « bottom » lo menú es afichat en dessús del tablèu de bòrd."
#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:25
+msgid "Panel alignment"
+msgstr "Alinhament panèl"
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:26
+msgid ""
+"The alignment of the panel. Possible values are \"start\", \"center\", \"end"
+"\"."
+msgstr ""
+"L'alinhament del panèl. Valors possiblas « start » « center » e « end »."
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:30
msgid "Panel size"
msgstr "Talha del panèl"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:26
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:31
msgid ""
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
@@ -567,113 +578,11 @@ msgstr ""
"de la police e d'autres indicadors. La talha maximum es fixada a un quart de "
"la nautor (o largor) de l'ecran."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:30
-msgid "X co-ordinate of panel"
-msgstr "Abscissa del tablèu de bòrd"
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:31
-msgid ""
-"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
-"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
-"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr ""
-"L'emplaçament del tablèu de bòrd segon l'abscissa. Aquesta clau es pas "
-"valabla que dins lo mòde pas espandit. En mòde espandit aquesta clau es "
-"ignorada e lo tablèu de bòrd es plaçat sul costat de l'ecran indicat per la "
-"clau orientacion."
-
#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:35
-msgid "Y co-ordinate of panel"
-msgstr "Ordenada del tablèu de bòrd"
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:36
-msgid ""
-"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
-"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
-"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr ""
-"L'emplaçament del tablèu de bòrd segon l'ordenada. Aquesta clau es pas "
-"valabla que dins lo mòde pas espandit. En mòde espandit aquesta clau es "
-"ignorada e lo tablèu de bòrd es plaçat sul costat de l'ecran indicat per la "
-"clau orientacion."
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:40
-msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
-msgstr "Abscissa del tablèu de bòrd, a partir de la drecha de l'ecran"
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:41
-msgid ""
-"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
-"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
-"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
-"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
-"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
-"the orientation key."
-msgstr ""
-"L'emplaçament del tablèu de bòrd segon l'abscissa (x), a partir de la drecha "
-"de l'ecran. Se aquesta valor val -1, es ignorada e es la valor de la clau x "
-"qui es utilizada. Se aquesta valor es plus grande que 0, la valor de la clau "
-"x es ignorada. Aquesta clau es pas valabla que dins lo mòde pas espandit. En "
-"mòde espandit, aquesta clau es ignorada e lo tablèu de bòrd es plaçat sul "
-"costat de l'ecran indicat per la clau orientacion."
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:45
-msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
-msgstr "Ordenada del tablèu de bòrd, a partir del bas de l'ecran"
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:46
-msgid ""
-"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
-"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
-"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
-"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
-"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
-"the orientation key."
-msgstr ""
-"L'emplaçament del tablèu de bòrd segon l'ordenada (y), a partir del bas de "
-"l'ecran. Se aquesta valor val -1, es ignorada e es la valor de la clau y qui "
-"es utilizada. Se aquesta valor es plus grande que 0, la valor de la clau y "
-"es ignorada. Aquesta clau es pas valabla que dins lo mòde pas espandit. En "
-"mòde espandit, aquesta clau es ignorada e lo tablèu de bòrd es plaçat sul "
-"costat de l'ecran indicat per la clau orientacion."
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:50
-msgid "Center panel on x-axis"
-msgstr "Centrar lo tablèu de bòrd sus l'axe X"
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:51
-msgid ""
-"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
-"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
-"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
-"and x_right keys specify the location of the panel."
-msgstr ""
-"Se verai, las claus x e x_right son ignoradas e lo tablèu de bòrd es plaçat "
-"al centre de l'axe X de l'ecran. Se lo tablèu de bòrd es redimensionat, "
-"demòra a aquesta posicion, es a dire que grandís dels dos costats. Se fals, "
-"las claus x e x_right determinan l'emplaçament del tablèu de bòrd."
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:55
-msgid "Center panel on y-axis"
-msgstr "Centre lo tablèu de bòrd sus l'axe Y"
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:56
-msgid ""
-"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
-"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
-"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
-"and y_bottom keys specify the location of the panel."
-msgstr ""
-"Se verai, las claus y e y_bottom son ignoradas e lo tablèu de bòrd es plaçat "
-"al centre de l'axe Y de l'ecran. Se lo tablèu de bòrd es redimensionat, "
-"demòra a aquesta posicion, es a dire que grandís dels do costats. Se fals, "
-"las claus y e y_bottom determinan l'emplaçament del tablèu de bòrd."
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:60
msgid "Automatically hide panel into corner"
msgstr "Amagar automaticament lo tablèu de bòrd dins lo caire"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:61
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:36
msgid ""
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
@@ -683,11 +592,11 @@ msgstr ""
"l'ecran quand lo puntador quita l'airal del tablèu de bòrd. Desplaçar lo "
"puntador cap a aqueste caire fa reaparéisser lo tablèu de bòrd."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:65
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:40
msgid "Enable hide buttons"
msgstr "Activar los botons d'amagatge"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:66
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:41
msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
@@ -696,11 +605,11 @@ msgstr ""
"èsser utilizats per desplaçar lo tablèu de bòrd suls costats de l'ecran, en "
"daissant solament un boton d'afichatge."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:70
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:45
msgid "Enable arrows on hide buttons"
msgstr "Activar las sagetas suls botons d'amagatge"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:71
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:46
msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
@@ -708,11 +617,11 @@ msgstr ""
"Se verai, las sagetas son plaçadas suls botons d'amagatge. Aquesta clau es "
"pas valabla que se la clau enable_buttons es activa."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:76
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:51
msgid "Panel autohide delay"
msgstr "Relambi d'amagatge automatic del tablèu de bòrd"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:77
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:52
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
@@ -723,11 +632,11 @@ msgstr ""
"automaticament amagat. Aquesta clau es pas valabla que se la clau auto_hide "
"es a verai."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:82
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:57
msgid "Panel autounhide delay"
msgstr "Relambi d'afichatge automatic del tablèu de bòrd"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:83
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:58
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
@@ -738,11 +647,11 @@ msgstr ""
"bòrd es reafichat. Aquesta clau es pas valabla que se la clau auto_hide es a "
"verai."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:88
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:63
msgid "Visible pixels when hidden"
msgstr "Nombre de pixèls visibles quand es amagat"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:89
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:64
msgid ""
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
@@ -751,11 +660,11 @@ msgstr ""
"amagat dins un caire. Aquesta clau es pas valabla que se la clau auto_hide "
"es a verai."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:93
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:68
msgid "Animation speed"
msgstr "Velocitat d'animacion"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:94
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:69
msgid ""
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
@@ -765,23 +674,23 @@ msgstr ""
"possiblas : « slow » (lent), « medium » (mejan) e « fast » (rapid). Aquesta "
"clau es pas valabla que se la clau enable_animations es a verai."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:103
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:78
msgid "Use custom background color"
msgstr "Utilizar una color de fons personalizada"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:108
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:83
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fons"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:113
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:88
msgid "Use custom background image"
msgstr "Utilizar un imatge de fons"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:118
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:93
msgid "Background image"
msgstr "Imatge de fons"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:119
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:94
msgid ""
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
@@ -790,11 +699,11 @@ msgstr ""
"Indica lo fichièr d'utilizar coma imatge de rèireplan. Se l'imatge conten un "
"canal alfa, es compausat amb l'imatge de rèireplan del burèu."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:124
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:99
msgid "Image options"
msgstr "Opcions de l'imatge"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:125
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:100
msgid ""
"Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are "
"\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled "
@@ -809,11 +718,11 @@ msgstr ""
"l'opcion « fit », l'imatge es mes a l'escala (en conservant sas proporcions) "
"a la nautor del tablèu de bòrd (se orizontal)."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:130
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:105
msgid "Rotate image on vertical panels"
msgstr "Pivotar l'imatge dins los tablèus de bòrd verticals"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:131
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:106
msgid ""
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
"vertically."
@@ -821,15 +730,15 @@ msgstr ""
"Se verai, l'imatge de rèireplan es pivotat quand lo tablèu de bòrd es "
"orientat verticalament."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:136
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:111
msgid "Use custom text color"
msgstr "Utilizar una color personalizada"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:141
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:116
msgid "Text Color"
msgstr "Color del tèxte"
-#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in:4 gnome-panel/gp-main.c:141
+#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in:4 gnome-panel/gp-main.c:140
msgid "Panel"
msgstr "Panèl"
@@ -858,20 +767,24 @@ msgstr "Trobar un element d'apondre a « %s »"
msgid "Find an item to add to the panel"
msgstr "Trobar un element d'apondre al tablèu de bòrd"
-#: gnome-panel/gp-applet-manager.c:426
-msgid ""
-"Disabled because this applet is listed in “disabled-applets” setting in “org."
-"gnome.gnome-panel.lockdown” GSettings schema."
-msgstr ""
-
-#: gnome-panel/gp-applet-row.c:110
+#: gnome-panel/gp-applet-list-row.c:114 gnome-panel/gp-applet-row.c:110
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: gnome-panel/gp-applet-row.c:120
+#: gnome-panel/gp-applet-list-row.c:124 gnome-panel/gp-applet-row.c:120
msgid "About"
msgstr "A prepaus"
+#: gnome-panel/gp-applet-list-row.c:207
+msgid "Remove"
+msgstr "Suprimir"
+
+#: gnome-panel/gp-applet-manager.c:420
+msgid ""
+"Disabled because this applet is listed in “disabled-applets” setting in “org."
+"gnome.gnome-panel.lockdown” GSettings schema."
+msgstr ""
+
#: gnome-panel/gp-applet-row.c:270
msgid "Add"
msgstr "Apondre"
@@ -880,40 +793,55 @@ msgstr "Apondre"
msgid "Hide Panel"
msgstr "Amagar lo panèl"
-#: gnome-panel/gp-main.c:50
+#: gnome-panel/gp-main.c:49
msgid "Replace a currently running panel"
msgstr "Remplaça un tablèu de bòrd en cors d'execucion"
-#: gnome-panel/gp-main.c:56
+#: gnome-panel/gp-main.c:55
msgid "Print version"
msgstr "Version imprimibla"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:213
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:224
msgctxt "Orientation"
msgid "Top"
msgstr "Amont"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:214
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:225
msgctxt "Orientation"
msgid "Bottom"
msgstr "Aval"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:215
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:226
msgctxt "Orientation"
msgid "Left"
msgstr "A esquèrra"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:216
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:227
msgctxt "Orientation"
msgid "Right"
msgstr "A drecha"
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:231
+msgctxt "Alignment"
+msgid "Start"
+msgstr "Debuta"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:232
+msgctxt "Alignment"
+msgid "Center"
+msgstr "Centrat"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:233
+msgctxt "Alignment"
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
+
#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:15
msgid "Panel Properties"
msgstr "Proprietats del panèl"
#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:53
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:323
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:366
msgid "Some of these properties are locked down"
msgstr "Qualques unas d'aquelas proprietats son verrolhadas"
@@ -922,77 +850,97 @@ msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientacion :"
#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:122
+msgid "_Alignment:"
+msgstr "_Alinhament :"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:165
msgid "_Size:"
msgstr "_Talha :"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:158
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:201
msgid "pixels"
msgstr "pixèls"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:191
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:234
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "Divèrs :"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:210
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:253
msgid "E_xpand"
msgstr "Es_pandir"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:225
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:268
msgid "_Autohide"
msgstr "_Amagar automaticament"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:240
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:283
msgid "Show hide _buttons"
msgstr "Afichar los _botons d'amagatge"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:255
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:298
msgid "Arro_ws on hide buttons"
msgstr "Afichar las _sagetas suls botons d'amagatge"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:288 modules/clock/clock.ui:629
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:331 modules/clock/clock.ui:629
#: modules/fish/fish.ui:91
msgid "General"
msgstr "General"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:355
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:398
msgid "Background color:"
msgstr "Color de fons :"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:418
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:461
msgid "Background image:"
msgstr "Imatge de fons :"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:457
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:500
msgid "Tile"
msgstr "Títol"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:472
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:515
msgid "Stretch"
msgstr "Estirat"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:487
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:530
msgid "Fit"
-msgstr ""
+msgstr "Adaptat"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:509
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:552
msgid "Rotate image on vertical panel"
msgstr "Pivotar l'imatge sul panèl vertical"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:552
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:595
msgid "Text color:"
msgstr "Color del tèxte :"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:607
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:650
msgid "Theme"
msgstr "Tèmas"
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:676
+msgid "Left"
+msgstr "Esquèrra"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:699
+msgid "Center"
+msgstr "Centrat"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:722
+msgid "Right"
+msgstr "Drecha"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:754
+msgid "Applets"
+msgstr "Applets"
+
#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
#. * the format should be. Let's put something simple until
#. * the following bug gets fixed:
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#: gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:78
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:941
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:944
msgid "Error"
msgstr "Error"
@@ -1001,42 +949,42 @@ msgstr "Error"
msgid "Could not open location '%s'"
msgstr "Impossible de dobrir l'emplaçament '%s'"
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:396
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:395
msgid "_Move"
msgstr "_Desplaçar"
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:403
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:402
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "_Suprimir del panèl"
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:904
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:907
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "Lo panèl a rencontrat un problèma al moment de cargar \"%s\"."
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:916
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:919
msgid "OK"
msgstr "Validar"
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:920
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:923
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "Volètz suprimir l'applet de vòstra configuracion ?"
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:923
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:926
msgid "D_on't Delete"
msgstr "_Suprimir pas"
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:924 gnome-panel/panel.c:1276
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:927 gnome-panel/panel.c:1249
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimir"
-#: gnome-panel/panel.c:604
+#: gnome-panel/panel.c:587
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "Dobrir URL : %s"
#. Translators: %s is a URI
-#: gnome-panel/panel.c:659 modules/menu/gp-bookmarks.c:101
+#: gnome-panel/panel.c:642 modules/menu/gp-bookmarks.c:101
#: modules/menu/gp-recent-menu.c:134
#, c-format
msgid "Open '%s'"
@@ -1045,18 +993,18 @@ msgstr "Dobrir '%s'"
#. is_exec?
#. exec
#. name
-#: gnome-panel/panel.c:714 modules/menu/gp-places-menu.c:423
+#: gnome-panel/panel.c:697 modules/menu/gp-places-menu.c:423
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Dobrir vòstre repertòri personal"
#. is_exec?
#. exec
-#: gnome-panel/panel.c:724 modules/menu/gp-places-menu.c:504
+#: gnome-panel/panel.c:707 modules/menu/gp-places-menu.c:504
msgid "Computer"
msgstr "Ordenador"
#. name
-#: gnome-panel/panel.c:725 modules/menu/gp-places-menu.c:505
+#: gnome-panel/panel.c:708 modules/menu/gp-places-menu.c:505
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
@@ -1065,20 +1013,20 @@ msgstr ""
#. is_exec?
#. exec
-#: gnome-panel/panel.c:733 modules/menu/gp-places-menu.c:558
+#: gnome-panel/panel.c:716 modules/menu/gp-places-menu.c:558
msgid "Network"
msgstr "Ret"
#. name
-#: gnome-panel/panel.c:734 modules/menu/gp-places-menu.c:559
+#: gnome-panel/panel.c:717 modules/menu/gp-places-menu.c:559
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Percor los emplaçaments ret locals e meses en signet"
-#: gnome-panel/panel.c:1267
+#: gnome-panel/panel.c:1240
msgid "Delete this panel?"
msgstr "Suprimir lo panèl ?"
-#: gnome-panel/panel.c:1271
+#: gnome-panel/panel.c:1244
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
@@ -1086,7 +1034,7 @@ msgstr ""
"Quand un tablèu de bòrd es suprimit, lo tablèu de bòrd\n"
"e sos reglatges son perduts."
-#: gnome-panel/panel.c:1275 gnome-panel/panel-run-dialog.c:1301
+#: gnome-panel/panel.c:1248 gnome-panel/panel-run-dialog.c:1301
#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:236
#: modules/action-button/panel-force-quit.c:214 modules/clock/clock.ui:67
#: modules/launcher/gp-editor.c:291 modules/launcher/gp-editor.c:466
@@ -1121,7 +1069,7 @@ msgstr "_Suprimir aquel panèl"
msgid "_New Panel"
msgstr "Panèl _novèl"
-#: gnome-panel/panel-layout.c:1102 gnome-panel/panel-layout.c:1117
+#: gnome-panel/panel-layout.c:1097 gnome-panel/panel-layout.c:1112
msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
msgstr "Impossible de crear l'agençament inicial del tablèu de bòrd.\n"
@@ -1221,68 +1169,84 @@ msgstr ""
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1560
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1494
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "Tablèu de bòrd superior de costat espandit"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1561
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1495
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "Tablèu de bòrd superior centrat"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1562
-msgid "Top Floating Panel"
-msgstr "Tablèu de bòrd superior flotant"
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1496
+#, fuzzy
+#| msgid "Top Centered Panel"
+msgid "Top Start Panel"
+msgstr "Tablèu de bòrd superior centrat"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1563
-msgid "Top Edge Panel"
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1497
+#, fuzzy
+#| msgid "Top Edge Panel"
+msgid "Top End Panel"
msgstr "Tablèu de bòrd superior de costat"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1567
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1501
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "Tablèu de bòrd inferior de costat espandit"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1568
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1502
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "Tablèu de bòrd inferior centrat"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1569
-msgid "Bottom Floating Panel"
-msgstr "Tablèu de bòrd inferior flotant"
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1503
+#, fuzzy
+#| msgid "Bottom Centered Panel"
+msgid "Bottom Start Panel"
+msgstr "Tablèu de bòrd inferior centrat"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1570
-msgid "Bottom Edge Panel"
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1504
+#, fuzzy
+#| msgid "Bottom Edge Panel"
+msgid "Bottom End Panel"
msgstr "Tablèu de bòrd inferior de costat"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1574
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1508
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "Tablèu de bòrd esquèrra de costat espandit"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1575
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1509
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "Tablèu de bòrd esquèrra centrat"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1576
-msgid "Left Floating Panel"
-msgstr "Tablèu de bòrd esquèrra flotant"
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1510
+#, fuzzy
+#| msgid "Left Centered Panel"
+msgid "Left Start Panel"
+msgstr "Tablèu de bòrd esquèrra centrat"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1577
-msgid "Left Edge Panel"
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1511
+#, fuzzy
+#| msgid "Left Edge Panel"
+msgid "Left End Panel"
msgstr "Tablèu de bòrd esquèrra de costat"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1581
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1515
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "Tablèu de bòrd drech de costat espandit"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1582
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1516
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "Tablèu de bòrd drech centrat"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1583
-msgid "Right Floating Panel"
-msgstr "Tablèu de bòrd drech flotant"
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1517
+#, fuzzy
+#| msgid "Right Centered Panel"
+msgid "Right Start Panel"
+msgstr "Tablèu de bòrd drech centrat"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1584
-msgid "Right Edge Panel"
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1518
+#, fuzzy
+#| msgid "Right Edge Panel"
+msgid "Right End Panel"
msgstr "Tablèu de bòrd drech de costat"
#: gnome-panel/panel-util.c:358
@@ -1339,7 +1303,7 @@ msgstr "Erreur al moment de l'afichatge del document d'ajuda"
#: libgnome-panel/gp-module.c:697
#, c-format
msgid "Backend “%s” is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Backend « %s » pas pres en carga."
#: modules/action-button/gp-action-button-module.c:44
#: modules/action-button/panel-force-quit.c:223
@@ -1471,7 +1435,7 @@ msgstr "_Forçar a quitar"
#.
#: modules/clock/calendar-window.c:269 modules/clock/clock-location-tile.c:498
msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
+msgstr "%lh%M %p"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
@@ -1487,7 +1451,7 @@ msgstr "%l:%M %p"
#: modules/clock/calendar-window.c:275 modules/clock/clock-location-tile.c:461
#: modules/clock/clock-location-tile.c:505
msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
+msgstr "%Hh%M"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the start date of an appointment, in
@@ -1533,86 +1497,86 @@ msgstr "Calendièr"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date.
#.
-#: modules/clock/clock-applet.c:226
+#: modules/clock/clock-applet.c:174
msgid "%A %B %d (%Z)"
msgstr "%A %d %B (%Z)"
-#: modules/clock/clock-applet.c:235
+#: modules/clock/clock-applet.c:183
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
msgstr "Clicatz per amagar vòstres rendètz-vos e vòstres prètzfaches"
-#: modules/clock/clock-applet.c:238
+#: modules/clock/clock-applet.c:186
msgid "Click to view your appointments and tasks"
msgstr "Clicatz per afichar vòstres rendètz-vos e prètzfaches"
-#: modules/clock/clock-applet.c:242
+#: modules/clock/clock-applet.c:190
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Clicatz per amagar lo calendièr mensuel"
-#: modules/clock/clock-applet.c:245
+#: modules/clock/clock-applet.c:193
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Clicatz per afichar lo calendièr del mes"
#. Done!
-#: modules/clock/clock-applet.c:848
+#: modules/clock/clock-applet.c:725
msgid "Computer Clock"
msgstr "Relòtge de l'ordenador"
-#: modules/clock/clock-applet.c:981
+#: modules/clock/clock-applet.c:811
msgid "Failed to open the time settings"
msgstr "La dobertura dels reglatges de l'ora a fracassat"
# Window title
-#: modules/clock/clock-applet.c:1607
+#: modules/clock/clock-applet.c:1430
msgid "Choose Location"
msgstr "Causir l'emplaçament"
# Window title
-#: modules/clock/clock-applet.c:1686
+#: modules/clock/clock-applet.c:1509
msgid "Edit Location"
msgstr "Editar l'emplaçament"
-#: modules/clock/clock-applet.c:1722 modules/clock/clock-applet.c:1730
+#: modules/clock/clock-applet.c:1545 modules/clock/clock-applet.c:1553
msgid "Default"
msgstr "Per defaut"
-#: modules/clock/clock-applet.c:1723
+#: modules/clock/clock-applet.c:1546
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
-#: modules/clock/clock-applet.c:1724
+#: modules/clock/clock-applet.c:1547
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
-#: modules/clock/clock-applet.c:1725
+#: modules/clock/clock-applet.c:1548
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
-#: modules/clock/clock-applet.c:1731
+#: modules/clock/clock-applet.c:1554
msgid "Meters per second (m/s)"
msgstr "Mètres per segonda (m/s)"
-#: modules/clock/clock-applet.c:1732
+#: modules/clock/clock-applet.c:1555
msgid "Kilometers per hour (kph)"
msgstr "Kilomètres per ora (km/h)"
-#: modules/clock/clock-applet.c:1733
+#: modules/clock/clock-applet.c:1556
msgid "Miles per hour (mph)"
msgstr "Milas per ora (mph)"
-#: modules/clock/clock-applet.c:1734
+#: modules/clock/clock-applet.c:1557
msgid "Knots"
msgstr "Nosèls"
-#: modules/clock/clock-applet.c:1735
+#: modules/clock/clock-applet.c:1558
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Escala de Beaufort"
-#: modules/clock/clock-applet.c:1788
+#: modules/clock/clock-applet.c:1611
msgid "City Name"
msgstr "Nom de la vila"
-#: modules/clock/clock-applet.c:1792
+#: modules/clock/clock-applet.c:1615
msgid "City Time Zone"
msgstr "Fus orari de la vila"
@@ -1622,11 +1586,11 @@ msgstr "Lo reglatge del fus orari del sistèma a fracassat"
#: modules/clock/clock-location-tile.c:225
msgid "<small>Set...</small>"
-msgstr "<small>Associer...</small>"
+msgstr "<small>Definir...</small>"
#: modules/clock/clock-location-tile.c:226
msgid "<small>Set</small>"
-msgstr "<small>Associer</small>"
+msgstr "<small>Definir</small>"
#: modules/clock/clock-location-tile.c:302
msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
@@ -1643,7 +1607,7 @@ msgstr ""
#. * am/pm.
#: modules/clock/clock-location-tile.c:438
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
-msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
+msgstr "%lh%M <small>%p (%A)</small>"
#
#. Translators: This is a strftime format string.
@@ -1653,7 +1617,7 @@ msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
#. * (the %A expands to the weekday).
#: modules/clock/clock-location-tile.c:446
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
-msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
+msgstr "%Hh%M <small>(%A)</small>"
#
#. Translators: This is a strftime format string.
@@ -1662,7 +1626,7 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
#. * am/pm.
#: modules/clock/clock-location-tile.c:455
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
-msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
+msgstr "%lh%M <small>%p</small>"
#: modules/clock/clock-location-tile.c:614
#, c-format
@@ -2350,7 +2314,7 @@ msgstr ""
#: modules/menu/org.gnome.gnome-panel.applet.menu-button.gschema.xml:17
msgid "Show arrow on menu icon"
-msgstr ""
+msgstr "Afichar sageta pel menú d'icòna"
#: modules/menu/org.gnome.gnome-panel.applet.menu-button.gschema.xml:22
msgid "Tooltip displayed for menu"
@@ -2360,7 +2324,7 @@ msgstr "Infobulla afichada pel menú"
msgid "The text to display in a tooltip for this menu."
msgstr "Lo tèxte a afichar dins l'infobulla d'aqueste menú."
-#: modules/notification-area/na-applet.c:155
+#: modules/notification-area/na-applet.c:173
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Zòna de notificacion del panèl"
@@ -2388,24 +2352,24 @@ msgstr ""
msgid "Display all Status Notifier Items"
msgstr ""
-#: modules/wncklet/showdesktop.c:100
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:71
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "Lo cargament de %s a pas capitat : %s\n"
-#: modules/wncklet/showdesktop.c:101
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:72
msgid "Icon not found"
msgstr "Icòna pas trobada"
-#: modules/wncklet/showdesktop.c:181
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:103
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "Clicatz aicí per restablir las fenèstras amagadas."
-#: modules/wncklet/showdesktop.c:183
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:105
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr "Clicatz aicí per amagar totas las fenèstras e afichar lo burèu."
-#: modules/wncklet/showdesktop.c:214
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:136
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
"running a window manager."
@@ -2413,7 +2377,7 @@ msgstr ""
"Vòstre gestionari de fenèstra gerís pas lo boton de visualizacion del burèu "
"o cap de gestionari de fenèstras fonciona ara."
-#: modules/wncklet/showdesktop.c:411
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:333
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Boton de mostrada del burèu"
@@ -2545,6 +2509,110 @@ msgstr "Afichar lo _nom dels espacis de trabalh dins lo seleccionador"
msgid "Workspaces"
msgstr "Espacis de trabalh"
+#~ msgid "X co-ordinate of panel"
+#~ msgstr "Abscissa del tablèu de bòrd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in "
+#~ "un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is "
+#~ "placed at the screen edge specified by the orientation key."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'emplaçament del tablèu de bòrd segon l'abscissa. Aquesta clau es pas "
+#~ "valabla que dins lo mòde pas espandit. En mòde espandit aquesta clau es "
+#~ "ignorada e lo tablèu de bòrd es plaçat sul costat de l'ecran indicat per "
+#~ "la clau orientacion."
+
+#~ msgid "Y co-ordinate of panel"
+#~ msgstr "Ordenada del tablèu de bòrd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in "
+#~ "un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is "
+#~ "placed at the screen edge specified by the orientation key."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'emplaçament del tablèu de bòrd segon l'ordenada. Aquesta clau es pas "
+#~ "valabla que dins lo mòde pas espandit. En mòde espandit aquesta clau es "
+#~ "ignorada e lo tablèu de bòrd es plaçat sul costat de l'ecran indicat per "
+#~ "la clau orientacion."
+
+#~ msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
+#~ msgstr "Abscissa del tablèu de bòrd, a partir de la drecha de l'ecran"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The location of the panel along the x-axis, starting from the right of "
+#~ "the screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key "
+#~ "is used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
+#~ "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+#~ "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified "
+#~ "by the orientation key."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'emplaçament del tablèu de bòrd segon l'abscissa (x), a partir de la "
+#~ "drecha de l'ecran. Se aquesta valor val -1, es ignorada e es la valor de "
+#~ "la clau x qui es utilizada. Se aquesta valor es plus grande que 0, la "
+#~ "valor de la clau x es ignorada. Aquesta clau es pas valabla que dins lo "
+#~ "mòde pas espandit. En mòde espandit, aquesta clau es ignorada e lo tablèu "
+#~ "de bòrd es plaçat sul costat de l'ecran indicat per la clau orientacion."
+
+#~ msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
+#~ msgstr "Ordenada del tablèu de bòrd, a partir del bas de l'ecran"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of "
+#~ "the screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key "
+#~ "is used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
+#~ "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+#~ "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified "
+#~ "by the orientation key."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'emplaçament del tablèu de bòrd segon l'ordenada (y), a partir del bas "
+#~ "de l'ecran. Se aquesta valor val -1, es ignorada e es la valor de la clau "
+#~ "y qui es utilizada. Se aquesta valor es plus grande que 0, la valor de la "
+#~ "clau y es ignorada. Aquesta clau es pas valabla que dins lo mòde pas "
+#~ "espandit. En mòde espandit, aquesta clau es ignorada e lo tablèu de bòrd "
+#~ "es plaçat sul costat de l'ecran indicat per la clau orientacion."
+
+#~ msgid "Center panel on x-axis"
+#~ msgstr "Centrar lo tablèu de bòrd sus l'axe X"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at "
+#~ "the center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will "
+#~ "remain at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If "
+#~ "false, the x and x_right keys specify the location of the panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se verai, las claus x e x_right son ignoradas e lo tablèu de bòrd es "
+#~ "plaçat al centre de l'axe X de l'ecran. Se lo tablèu de bòrd es "
+#~ "redimensionat, demòra a aquesta posicion, es a dire que grandís dels dos "
+#~ "costats. Se fals, las claus x e x_right determinan l'emplaçament del "
+#~ "tablèu de bòrd."
+
+#~ msgid "Center panel on y-axis"
+#~ msgstr "Centre lo tablèu de bòrd sus l'axe Y"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at "
+#~ "the center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will "
+#~ "remain at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If "
+#~ "false, the y and y_bottom keys specify the location of the panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se verai, las claus y e y_bottom son ignoradas e lo tablèu de bòrd es "
+#~ "plaçat al centre de l'axe Y de l'ecran. Se lo tablèu de bòrd es "
+#~ "redimensionat, demòra a aquesta posicion, es a dire que grandís dels do "
+#~ "costats. Se fals, las claus y e y_bottom determinan l'emplaçament del "
+#~ "tablèu de bòrd."
+
+#~ msgid "Top Floating Panel"
+#~ msgstr "Tablèu de bòrd superior flotant"
+
+#~ msgid "Bottom Floating Panel"
+#~ msgstr "Tablèu de bòrd inferior flotant"
+
+#~ msgid "Left Floating Panel"
+#~ msgstr "Tablèu de bòrd esquèrra flotant"
+
+#~ msgid "Right Floating Panel"
+#~ msgstr "Tablèu de bòrd drech flotant"
+
#~ msgid "Clock Applet Factory"
#~ msgstr "Fabrica d'applet de relòtge"
@@ -2771,9 +2839,6 @@ msgstr "Espacis de trabalh"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Tampar"
-#~ msgid "_Applet:"
-#~ msgstr "_Aplet :"
-
#~ msgid "Icon '%s' not found"
#~ msgstr "Icònas '%s' pas trobada"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]