[gnome-panel] Update Occitan translation



commit 8395935112e6fa813551a17aba405e7c1d8b5630
Author: Quentin PAGÈS <pages_quentin hotmail com>
Date:   Tue Mar 22 17:07:40 2022 +0000

    Update Occitan translation
    
    (cherry picked from commit 5f5270e1b8f5cfb1f5c844c9a0a1afa99e96dccf)

 po/oc.po | 565 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 315 insertions(+), 250 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 0609003d9..757b7475e 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: oc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-panel/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-07-20 14:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-13 19:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-13 02:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-22 18:07+0100\n"
 "Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
 "Language-Team: Tot En Òc\n"
 "Language: oc\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:5
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "La disposicion per defaut dels panèls"
 
 #: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:29
 msgid "The default panel layout to use when panels are created."
-msgstr ""
+msgstr "La disposicion per defaut d'emplegar en creant de panèls novèls."
 
 #: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:34
 msgid "Enable tooltips"
@@ -273,7 +273,7 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:40
 msgid "Prefer symbolic icons in panels"
-msgstr ""
+msgstr "Icòna simbolica preferida pels panèls"
 
 #: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:45
 msgid "Confirm panel removal"
@@ -552,10 +552,21 @@ msgstr ""
 "bòrd « bottom » lo menú es afichat en dessús del tablèu de bòrd."
 
 #: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:25
+msgid "Panel alignment"
+msgstr "Alinhament panèl"
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:26
+msgid ""
+"The alignment of the panel. Possible values are \"start\", \"center\", \"end"
+"\"."
+msgstr ""
+"L'alinhament del panèl. Valors possiblas « start » « center » e « end »."
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:30
 msgid "Panel size"
 msgstr "Talha del panèl"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:26
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:31
 msgid ""
 "The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
 "determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
@@ -567,113 +578,11 @@ msgstr ""
 "de la police e d'autres indicadors. La talha maximum es fixada a un quart de "
 "la nautor (o largor) de l'ecran."
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:30
-msgid "X co-ordinate of panel"
-msgstr "Abscissa del tablèu de bòrd"
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:31
-msgid ""
-"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
-"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
-"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr ""
-"L'emplaçament del tablèu de bòrd segon l'abscissa. Aquesta clau es pas "
-"valabla que dins lo mòde pas espandit. En mòde espandit aquesta clau es "
-"ignorada e lo tablèu de bòrd es plaçat sul costat de l'ecran indicat per la "
-"clau orientacion."
-
 #: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:35
-msgid "Y co-ordinate of panel"
-msgstr "Ordenada del tablèu de bòrd"
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:36
-msgid ""
-"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
-"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
-"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr ""
-"L'emplaçament del tablèu de bòrd segon l'ordenada. Aquesta clau es pas "
-"valabla que dins lo mòde pas espandit. En mòde espandit aquesta clau es "
-"ignorada e lo tablèu de bòrd es plaçat sul costat de l'ecran indicat per la "
-"clau orientacion."
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:40
-msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
-msgstr "Abscissa del tablèu de bòrd, a partir de la drecha de l'ecran"
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:41
-msgid ""
-"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
-"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
-"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
-"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
-"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
-"the orientation key."
-msgstr ""
-"L'emplaçament del tablèu de bòrd segon l'abscissa (x), a partir de la drecha "
-"de l'ecran. Se aquesta valor val -1, es ignorada e es la valor de la clau x "
-"qui es utilizada. Se aquesta valor es plus grande que 0, la valor de la clau "
-"x es ignorada. Aquesta clau es pas valabla que dins lo mòde pas espandit. En "
-"mòde espandit, aquesta clau es ignorada e lo tablèu de bòrd es plaçat sul "
-"costat de l'ecran indicat per la clau orientacion."
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:45
-msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
-msgstr "Ordenada del tablèu de bòrd, a partir del bas de l'ecran"
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:46
-msgid ""
-"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
-"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
-"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
-"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
-"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
-"the orientation key."
-msgstr ""
-"L'emplaçament del tablèu de bòrd segon l'ordenada (y), a partir del bas de "
-"l'ecran. Se aquesta valor val -1, es ignorada e es la valor de la clau y qui "
-"es utilizada. Se aquesta valor es plus grande que 0, la valor de la clau y "
-"es ignorada. Aquesta clau es pas valabla que dins lo mòde pas espandit. En "
-"mòde espandit, aquesta clau es ignorada e lo tablèu de bòrd es plaçat sul "
-"costat de l'ecran indicat per la clau orientacion."
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:50
-msgid "Center panel on x-axis"
-msgstr "Centrar lo tablèu de bòrd sus l'axe X"
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:51
-msgid ""
-"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
-"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
-"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
-"and x_right keys specify the location of the panel."
-msgstr ""
-"Se verai, las claus x e x_right son ignoradas e lo tablèu de bòrd es plaçat "
-"al centre de l'axe X de l'ecran. Se lo tablèu de bòrd es redimensionat, "
-"demòra a aquesta posicion, es a dire que grandís dels dos costats. Se fals, "
-"las claus x e x_right determinan l'emplaçament del tablèu de bòrd."
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:55
-msgid "Center panel on y-axis"
-msgstr "Centre lo tablèu de bòrd sus l'axe Y"
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:56
-msgid ""
-"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
-"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
-"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
-"and y_bottom keys specify the location of the panel."
-msgstr ""
-"Se verai, las claus y e y_bottom son ignoradas e lo tablèu de bòrd es plaçat "
-"al centre de l'axe Y de l'ecran. Se lo tablèu de bòrd es redimensionat, "
-"demòra a aquesta posicion, es a dire que grandís dels do costats. Se fals, "
-"las claus y e y_bottom determinan l'emplaçament del tablèu de bòrd."
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:60
 msgid "Automatically hide panel into corner"
 msgstr "Amagar automaticament lo tablèu de bòrd dins lo caire"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:61
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:36
 msgid ""
 "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
 "the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
@@ -683,11 +592,11 @@ msgstr ""
 "l'ecran quand lo puntador quita l'airal del tablèu de bòrd. Desplaçar lo "
 "puntador cap a aqueste caire fa reaparéisser lo tablèu de bòrd."
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:65
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:40
 msgid "Enable hide buttons"
 msgstr "Activar los botons d'amagatge"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:66
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:41
 msgid ""
 "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
 "to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
@@ -696,11 +605,11 @@ msgstr ""
 "èsser utilizats per desplaçar lo tablèu de bòrd suls costats de l'ecran, en "
 "daissant solament un boton d'afichatge."
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:70
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:45
 msgid "Enable arrows on hide buttons"
 msgstr "Activar las sagetas suls botons d'amagatge"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:71
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:46
 msgid ""
 "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
 "relevant if the enable_buttons key is true."
@@ -708,11 +617,11 @@ msgstr ""
 "Se verai, las sagetas son plaçadas suls botons d'amagatge. Aquesta clau es "
 "pas valabla que se la clau enable_buttons es activa."
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:76
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:51
 msgid "Panel autohide delay"
 msgstr "Relambi d'amagatge automatic del tablèu de bòrd"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:77
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:52
 msgid ""
 "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
 "panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
@@ -723,11 +632,11 @@ msgstr ""
 "automaticament amagat. Aquesta clau es pas valabla que se la clau auto_hide "
 "es a verai."
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:82
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:57
 msgid "Panel autounhide delay"
 msgstr "Relambi d'afichatge automatic del tablèu de bòrd"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:83
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:58
 msgid ""
 "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
 "panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
@@ -738,11 +647,11 @@ msgstr ""
 "bòrd es reafichat. Aquesta clau es pas valabla que se la clau auto_hide es a "
 "verai."
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:88
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:63
 msgid "Visible pixels when hidden"
 msgstr "Nombre de pixèls visibles quand es amagat"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:89
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:64
 msgid ""
 "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
 "hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
@@ -751,11 +660,11 @@ msgstr ""
 "amagat dins un caire. Aquesta clau es pas valabla que se la clau auto_hide "
 "es a verai."
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:93
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:68
 msgid "Animation speed"
 msgstr "Velocitat d'animacion"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:94
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:69
 msgid ""
 "The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
 "\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
@@ -765,23 +674,23 @@ msgstr ""
 "possiblas : « slow » (lent), « medium » (mejan) e « fast » (rapid). Aquesta "
 "clau es pas valabla que se la clau enable_animations es a verai."
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:103
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:78
 msgid "Use custom background color"
 msgstr "Utilizar una color de fons personalizada"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:108
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:83
 msgid "Background Color"
 msgstr "Color de fons"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:113
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:88
 msgid "Use custom background image"
 msgstr "Utilizar un imatge de fons"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:118
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:93
 msgid "Background image"
 msgstr "Imatge de fons"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:119
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:94
 msgid ""
 "Specifies the file to be used for the background image. If the image "
 "contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
@@ -790,11 +699,11 @@ msgstr ""
 "Indica lo fichièr d'utilizar coma imatge de rèireplan. Se l'imatge conten un "
 "canal alfa, es compausat amb l'imatge de rèireplan del burèu."
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:124
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:99
 msgid "Image options"
 msgstr "Opcions de l'imatge"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:125
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:100
 msgid ""
 "Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are "
 "\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled "
@@ -809,11 +718,11 @@ msgstr ""
 "l'opcion « fit », l'imatge es mes a l'escala (en conservant sas proporcions) "
 "a la nautor del tablèu de bòrd (se orizontal)."
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:130
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:105
 msgid "Rotate image on vertical panels"
 msgstr "Pivotar l'imatge dins los tablèus de bòrd verticals"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:131
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:106
 msgid ""
 "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
 "vertically."
@@ -821,15 +730,15 @@ msgstr ""
 "Se verai, l'imatge de rèireplan es pivotat quand lo tablèu de bòrd es "
 "orientat verticalament."
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:136
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:111
 msgid "Use custom text color"
 msgstr "Utilizar una color personalizada"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:141
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:116
 msgid "Text Color"
 msgstr "Color del tèxte"
 
-#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in:4 gnome-panel/gp-main.c:141
+#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in:4 gnome-panel/gp-main.c:140
 msgid "Panel"
 msgstr "Panèl"
 
@@ -858,20 +767,24 @@ msgstr "Trobar un element d'apondre a « %s »"
 msgid "Find an item to add to the panel"
 msgstr "Trobar un element d'apondre al tablèu de bòrd"
 
-#: gnome-panel/gp-applet-manager.c:426
-msgid ""
-"Disabled because this applet is listed in “disabled-applets” setting in “org."
-"gnome.gnome-panel.lockdown” GSettings schema."
-msgstr ""
-
-#: gnome-panel/gp-applet-row.c:110
+#: gnome-panel/gp-applet-list-row.c:114 gnome-panel/gp-applet-row.c:110
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: gnome-panel/gp-applet-row.c:120
+#: gnome-panel/gp-applet-list-row.c:124 gnome-panel/gp-applet-row.c:120
 msgid "About"
 msgstr "A prepaus"
 
+#: gnome-panel/gp-applet-list-row.c:207
+msgid "Remove"
+msgstr "Suprimir"
+
+#: gnome-panel/gp-applet-manager.c:420
+msgid ""
+"Disabled because this applet is listed in “disabled-applets” setting in “org."
+"gnome.gnome-panel.lockdown” GSettings schema."
+msgstr ""
+
 #: gnome-panel/gp-applet-row.c:270
 msgid "Add"
 msgstr "Apondre"
@@ -880,40 +793,55 @@ msgstr "Apondre"
 msgid "Hide Panel"
 msgstr "Amagar lo panèl"
 
-#: gnome-panel/gp-main.c:50
+#: gnome-panel/gp-main.c:49
 msgid "Replace a currently running panel"
 msgstr "Remplaça un tablèu de bòrd en cors d'execucion"
 
-#: gnome-panel/gp-main.c:56
+#: gnome-panel/gp-main.c:55
 msgid "Print version"
 msgstr "Version imprimibla"
 
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:213
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:224
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Top"
 msgstr "Amont"
 
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:214
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:225
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Bottom"
 msgstr "Aval"
 
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:215
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:226
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Left"
 msgstr "A esquèrra"
 
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:216
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:227
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Right"
 msgstr "A drecha"
 
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:231
+msgctxt "Alignment"
+msgid "Start"
+msgstr "Debuta"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:232
+msgctxt "Alignment"
+msgid "Center"
+msgstr "Centrat"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:233
+msgctxt "Alignment"
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
+
 #: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:15
 msgid "Panel Properties"
 msgstr "Proprietats del panèl"
 
 #: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:53
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:323
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:366
 msgid "Some of these properties are locked down"
 msgstr "Qualques unas d'aquelas proprietats son verrolhadas"
 
@@ -922,77 +850,97 @@ msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Orientacion :"
 
 #: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:122
+msgid "_Alignment:"
+msgstr "_Alinhament :"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:165
 msgid "_Size:"
 msgstr "_Talha :"
 
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:158
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:201
 msgid "pixels"
 msgstr "pixèls"
 
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:191
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:234
 msgid "Miscellaneous:"
 msgstr "Divèrs :"
 
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:210
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:253
 msgid "E_xpand"
 msgstr "Es_pandir"
 
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:225
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:268
 msgid "_Autohide"
 msgstr "_Amagar automaticament"
 
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:240
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:283
 msgid "Show hide _buttons"
 msgstr "Afichar los _botons d'amagatge"
 
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:255
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:298
 msgid "Arro_ws on hide buttons"
 msgstr "Afichar las _sagetas suls botons d'amagatge"
 
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:288 modules/clock/clock.ui:629
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:331 modules/clock/clock.ui:629
 #: modules/fish/fish.ui:91
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:355
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:398
 msgid "Background color:"
 msgstr "Color de fons :"
 
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:418
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:461
 msgid "Background image:"
 msgstr "Imatge de fons :"
 
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:457
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:500
 msgid "Tile"
 msgstr "Títol"
 
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:472
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:515
 msgid "Stretch"
 msgstr "Estirat"
 
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:487
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:530
 msgid "Fit"
-msgstr ""
+msgstr "Adaptat"
 
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:509
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:552
 msgid "Rotate image on vertical panel"
 msgstr "Pivotar l'imatge sul panèl vertical"
 
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:552
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:595
 msgid "Text color:"
 msgstr "Color del tèxte :"
 
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:607
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:650
 msgid "Theme"
 msgstr "Tèmas"
 
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:676
+msgid "Left"
+msgstr "Esquèrra"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:699
+msgid "Center"
+msgstr "Centrat"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:722
+msgid "Right"
+msgstr "Drecha"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:754
+msgid "Applets"
+msgstr "Applets"
+
 #. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
 #. * the format should be. Let's put something simple until
 #. * the following bug gets fixed:
 #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
 #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
 #: gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:78
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:941
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:944
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
@@ -1001,42 +949,42 @@ msgstr "Error"
 msgid "Could not open location '%s'"
 msgstr "Impossible de dobrir l'emplaçament '%s'"
 
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:396
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:395
 msgid "_Move"
 msgstr "_Desplaçar"
 
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:403
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:402
 msgid "_Remove From Panel"
 msgstr "_Suprimir del panèl"
 
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:904
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:907
 #, c-format
 msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
 msgstr "Lo panèl a rencontrat un problèma al moment de cargar \"%s\"."
 
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:916
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:919
 msgid "OK"
 msgstr "Validar"
 
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:920
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:923
 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
 msgstr "Volètz suprimir l'applet de vòstra configuracion ?"
 
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:923
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:926
 msgid "D_on't Delete"
 msgstr "_Suprimir pas"
 
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:924 gnome-panel/panel.c:1276
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:927 gnome-panel/panel.c:1249
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Suprimir"
 
-#: gnome-panel/panel.c:604
+#: gnome-panel/panel.c:587
 #, c-format
 msgid "Open URL: %s"
 msgstr "Dobrir URL : %s"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: gnome-panel/panel.c:659 modules/menu/gp-bookmarks.c:101
+#: gnome-panel/panel.c:642 modules/menu/gp-bookmarks.c:101
 #: modules/menu/gp-recent-menu.c:134
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
@@ -1045,18 +993,18 @@ msgstr "Dobrir '%s'"
 #. is_exec?
 #. exec
 #. name
-#: gnome-panel/panel.c:714 modules/menu/gp-places-menu.c:423
+#: gnome-panel/panel.c:697 modules/menu/gp-places-menu.c:423
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Dobrir vòstre repertòri personal"
 
 #. is_exec?
 #. exec
-#: gnome-panel/panel.c:724 modules/menu/gp-places-menu.c:504
+#: gnome-panel/panel.c:707 modules/menu/gp-places-menu.c:504
 msgid "Computer"
 msgstr "Ordenador"
 
 #. name
-#: gnome-panel/panel.c:725 modules/menu/gp-places-menu.c:505
+#: gnome-panel/panel.c:708 modules/menu/gp-places-menu.c:505
 msgid ""
 "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
 msgstr ""
@@ -1065,20 +1013,20 @@ msgstr ""
 
 #. is_exec?
 #. exec
-#: gnome-panel/panel.c:733 modules/menu/gp-places-menu.c:558
+#: gnome-panel/panel.c:716 modules/menu/gp-places-menu.c:558
 msgid "Network"
 msgstr "Ret"
 
 #. name
-#: gnome-panel/panel.c:734 modules/menu/gp-places-menu.c:559
+#: gnome-panel/panel.c:717 modules/menu/gp-places-menu.c:559
 msgid "Browse bookmarked and local network locations"
 msgstr "Percor los emplaçaments ret locals e meses en signet"
 
-#: gnome-panel/panel.c:1267
+#: gnome-panel/panel.c:1240
 msgid "Delete this panel?"
 msgstr "Suprimir lo panèl ?"
 
-#: gnome-panel/panel.c:1271
+#: gnome-panel/panel.c:1244
 msgid ""
 "When a panel is deleted, the panel and its\n"
 "settings are lost."
@@ -1086,7 +1034,7 @@ msgstr ""
 "Quand un tablèu de bòrd es suprimit, lo tablèu de bòrd\n"
 "e sos reglatges son perduts."
 
-#: gnome-panel/panel.c:1275 gnome-panel/panel-run-dialog.c:1301
+#: gnome-panel/panel.c:1248 gnome-panel/panel-run-dialog.c:1301
 #: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:236
 #: modules/action-button/panel-force-quit.c:214 modules/clock/clock.ui:67
 #: modules/launcher/gp-editor.c:291 modules/launcher/gp-editor.c:466
@@ -1121,7 +1069,7 @@ msgstr "_Suprimir aquel panèl"
 msgid "_New Panel"
 msgstr "Panèl _novèl"
 
-#: gnome-panel/panel-layout.c:1102 gnome-panel/panel-layout.c:1117
+#: gnome-panel/panel-layout.c:1097 gnome-panel/panel-layout.c:1112
 msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
 msgstr "Impossible de crear l'agençament inicial del tablèu de bòrd.\n"
 
@@ -1221,68 +1169,84 @@ msgstr ""
 
 #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
 #. * popup when you pass the focus to a panel
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1560
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1494
 msgid "Top Expanded Edge Panel"
 msgstr "Tablèu de bòrd superior de costat espandit"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1561
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1495
 msgid "Top Centered Panel"
 msgstr "Tablèu de bòrd superior centrat"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1562
-msgid "Top Floating Panel"
-msgstr "Tablèu de bòrd superior flotant"
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1496
+#, fuzzy
+#| msgid "Top Centered Panel"
+msgid "Top Start Panel"
+msgstr "Tablèu de bòrd superior centrat"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1563
-msgid "Top Edge Panel"
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1497
+#, fuzzy
+#| msgid "Top Edge Panel"
+msgid "Top End Panel"
 msgstr "Tablèu de bòrd superior de costat"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1567
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1501
 msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
 msgstr "Tablèu de bòrd inferior de costat espandit"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1568
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1502
 msgid "Bottom Centered Panel"
 msgstr "Tablèu de bòrd inferior centrat"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1569
-msgid "Bottom Floating Panel"
-msgstr "Tablèu de bòrd inferior flotant"
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1503
+#, fuzzy
+#| msgid "Bottom Centered Panel"
+msgid "Bottom Start Panel"
+msgstr "Tablèu de bòrd inferior centrat"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1570
-msgid "Bottom Edge Panel"
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1504
+#, fuzzy
+#| msgid "Bottom Edge Panel"
+msgid "Bottom End Panel"
 msgstr "Tablèu de bòrd inferior de costat"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1574
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1508
 msgid "Left Expanded Edge Panel"
 msgstr "Tablèu de bòrd esquèrra de costat espandit"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1575
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1509
 msgid "Left Centered Panel"
 msgstr "Tablèu de bòrd esquèrra centrat"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1576
-msgid "Left Floating Panel"
-msgstr "Tablèu de bòrd esquèrra flotant"
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1510
+#, fuzzy
+#| msgid "Left Centered Panel"
+msgid "Left Start Panel"
+msgstr "Tablèu de bòrd esquèrra centrat"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1577
-msgid "Left Edge Panel"
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1511
+#, fuzzy
+#| msgid "Left Edge Panel"
+msgid "Left End Panel"
 msgstr "Tablèu de bòrd esquèrra de costat"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1581
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1515
 msgid "Right Expanded Edge Panel"
 msgstr "Tablèu de bòrd drech de costat espandit"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1582
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1516
 msgid "Right Centered Panel"
 msgstr "Tablèu de bòrd drech centrat"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1583
-msgid "Right Floating Panel"
-msgstr "Tablèu de bòrd drech flotant"
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1517
+#, fuzzy
+#| msgid "Right Centered Panel"
+msgid "Right Start Panel"
+msgstr "Tablèu de bòrd drech centrat"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1584
-msgid "Right Edge Panel"
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1518
+#, fuzzy
+#| msgid "Right Edge Panel"
+msgid "Right End Panel"
 msgstr "Tablèu de bòrd drech de costat"
 
 #: gnome-panel/panel-util.c:358
@@ -1339,7 +1303,7 @@ msgstr "Erreur al moment de l'afichatge del document d'ajuda"
 #: libgnome-panel/gp-module.c:697
 #, c-format
 msgid "Backend “%s” is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Backend « %s » pas pres en carga."
 
 #: modules/action-button/gp-action-button-module.c:44
 #: modules/action-button/panel-force-quit.c:223
@@ -1471,7 +1435,7 @@ msgstr "_Forçar a quitar"
 #.
 #: modules/clock/calendar-window.c:269 modules/clock/clock-location-tile.c:498
 msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
+msgstr "%lh%M %p"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the time in 24-hours format
@@ -1487,7 +1451,7 @@ msgstr "%l:%M %p"
 #: modules/clock/calendar-window.c:275 modules/clock/clock-location-tile.c:461
 #: modules/clock/clock-location-tile.c:505
 msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
+msgstr "%Hh%M"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the start date of an appointment, in
@@ -1533,86 +1497,86 @@ msgstr "Calendièr"
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display a date.
 #.
-#: modules/clock/clock-applet.c:226
+#: modules/clock/clock-applet.c:174
 msgid "%A %B %d (%Z)"
 msgstr "%A %d %B (%Z)"
 
-#: modules/clock/clock-applet.c:235
+#: modules/clock/clock-applet.c:183
 msgid "Click to hide your appointments and tasks"
 msgstr "Clicatz per amagar vòstres rendètz-vos e vòstres prètzfaches"
 
-#: modules/clock/clock-applet.c:238
+#: modules/clock/clock-applet.c:186
 msgid "Click to view your appointments and tasks"
 msgstr "Clicatz per afichar vòstres rendètz-vos e prètzfaches"
 
-#: modules/clock/clock-applet.c:242
+#: modules/clock/clock-applet.c:190
 msgid "Click to hide month calendar"
 msgstr "Clicatz per amagar lo calendièr mensuel"
 
-#: modules/clock/clock-applet.c:245
+#: modules/clock/clock-applet.c:193
 msgid "Click to view month calendar"
 msgstr "Clicatz per afichar lo calendièr del mes"
 
 #. Done!
-#: modules/clock/clock-applet.c:848
+#: modules/clock/clock-applet.c:725
 msgid "Computer Clock"
 msgstr "Relòtge de l'ordenador"
 
-#: modules/clock/clock-applet.c:981
+#: modules/clock/clock-applet.c:811
 msgid "Failed to open the time settings"
 msgstr "La dobertura dels reglatges de l'ora a fracassat"
 
 # Window title
-#: modules/clock/clock-applet.c:1607
+#: modules/clock/clock-applet.c:1430
 msgid "Choose Location"
 msgstr "Causir l'emplaçament"
 
 # Window title
-#: modules/clock/clock-applet.c:1686
+#: modules/clock/clock-applet.c:1509
 msgid "Edit Location"
 msgstr "Editar l'emplaçament"
 
-#: modules/clock/clock-applet.c:1722 modules/clock/clock-applet.c:1730
+#: modules/clock/clock-applet.c:1545 modules/clock/clock-applet.c:1553
 msgid "Default"
 msgstr "Per defaut"
 
-#: modules/clock/clock-applet.c:1723
+#: modules/clock/clock-applet.c:1546
 msgid "Kelvin"
 msgstr "Kelvin"
 
-#: modules/clock/clock-applet.c:1724
+#: modules/clock/clock-applet.c:1547
 msgid "Celsius"
 msgstr "Celsius"
 
-#: modules/clock/clock-applet.c:1725
+#: modules/clock/clock-applet.c:1548
 msgid "Fahrenheit"
 msgstr "Fahrenheit"
 
-#: modules/clock/clock-applet.c:1731
+#: modules/clock/clock-applet.c:1554
 msgid "Meters per second (m/s)"
 msgstr "Mètres per segonda (m/s)"
 
-#: modules/clock/clock-applet.c:1732
+#: modules/clock/clock-applet.c:1555
 msgid "Kilometers per hour (kph)"
 msgstr "Kilomètres per ora (km/h)"
 
-#: modules/clock/clock-applet.c:1733
+#: modules/clock/clock-applet.c:1556
 msgid "Miles per hour (mph)"
 msgstr "Milas per ora (mph)"
 
-#: modules/clock/clock-applet.c:1734
+#: modules/clock/clock-applet.c:1557
 msgid "Knots"
 msgstr "Nosèls"
 
-#: modules/clock/clock-applet.c:1735
+#: modules/clock/clock-applet.c:1558
 msgid "Beaufort scale"
 msgstr "Escala de Beaufort"
 
-#: modules/clock/clock-applet.c:1788
+#: modules/clock/clock-applet.c:1611
 msgid "City Name"
 msgstr "Nom de la vila"
 
-#: modules/clock/clock-applet.c:1792
+#: modules/clock/clock-applet.c:1615
 msgid "City Time Zone"
 msgstr "Fus orari de la vila"
 
@@ -1622,11 +1586,11 @@ msgstr "Lo reglatge del fus orari del sistèma a fracassat"
 
 #: modules/clock/clock-location-tile.c:225
 msgid "<small>Set...</small>"
-msgstr "<small>Associer...</small>"
+msgstr "<small>Definir...</small>"
 
 #: modules/clock/clock-location-tile.c:226
 msgid "<small>Set</small>"
-msgstr "<small>Associer</small>"
+msgstr "<small>Definir</small>"
 
 #: modules/clock/clock-location-tile.c:302
 msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
@@ -1643,7 +1607,7 @@ msgstr ""
 #. * am/pm.
 #: modules/clock/clock-location-tile.c:438
 msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
-msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
+msgstr "%lh%M <small>%p (%A)</small>"
 
 #
 #. Translators: This is a strftime format string.
@@ -1653,7 +1617,7 @@ msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
 #. * (the %A expands to the weekday).
 #: modules/clock/clock-location-tile.c:446
 msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
-msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
+msgstr "%Hh%M <small>(%A)</small>"
 
 #
 #. Translators: This is a strftime format string.
@@ -1662,7 +1626,7 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
 #. * am/pm.
 #: modules/clock/clock-location-tile.c:455
 msgid "%l:%M <small>%p</small>"
-msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
+msgstr "%lh%M <small>%p</small>"
 
 #: modules/clock/clock-location-tile.c:614
 #, c-format
@@ -2350,7 +2314,7 @@ msgstr ""
 
 #: modules/menu/org.gnome.gnome-panel.applet.menu-button.gschema.xml:17
 msgid "Show arrow on menu icon"
-msgstr ""
+msgstr "Afichar sageta pel menú d'icòna"
 
 #: modules/menu/org.gnome.gnome-panel.applet.menu-button.gschema.xml:22
 msgid "Tooltip displayed for menu"
@@ -2360,7 +2324,7 @@ msgstr "Infobulla afichada pel menú"
 msgid "The text to display in a tooltip for this menu."
 msgstr "Lo tèxte a afichar dins l'infobulla d'aqueste menú."
 
-#: modules/notification-area/na-applet.c:155
+#: modules/notification-area/na-applet.c:173
 msgid "Panel Notification Area"
 msgstr "Zòna de notificacion del panèl"
 
@@ -2388,24 +2352,24 @@ msgstr ""
 msgid "Display all Status Notifier Items"
 msgstr ""
 
-#: modules/wncklet/showdesktop.c:100
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:71
 #, c-format
 msgid "Failed to load %s: %s\n"
 msgstr "Lo cargament de %s a pas capitat : %s\n"
 
-#: modules/wncklet/showdesktop.c:101
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:72
 msgid "Icon not found"
 msgstr "Icòna pas trobada"
 
-#: modules/wncklet/showdesktop.c:181
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:103
 msgid "Click here to restore hidden windows."
 msgstr "Clicatz aicí per restablir las fenèstras amagadas."
 
-#: modules/wncklet/showdesktop.c:183
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:105
 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
 msgstr "Clicatz aicí per amagar totas las fenèstras e afichar lo burèu."
 
-#: modules/wncklet/showdesktop.c:214
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:136
 msgid ""
 "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
 "running a window manager."
@@ -2413,7 +2377,7 @@ msgstr ""
 "Vòstre gestionari de fenèstra gerís pas lo boton de visualizacion del burèu "
 "o cap de gestionari de fenèstras fonciona ara."
 
-#: modules/wncklet/showdesktop.c:411
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:333
 msgid "Show Desktop Button"
 msgstr "Boton de mostrada del burèu"
 
@@ -2545,6 +2509,110 @@ msgstr "Afichar lo _nom dels espacis de trabalh dins lo seleccionador"
 msgid "Workspaces"
 msgstr "Espacis de trabalh"
 
+#~ msgid "X co-ordinate of panel"
+#~ msgstr "Abscissa del tablèu de bòrd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in "
+#~ "un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is "
+#~ "placed at the screen edge specified by the orientation key."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'emplaçament del tablèu de bòrd segon l'abscissa. Aquesta clau es pas "
+#~ "valabla que dins lo mòde pas espandit. En mòde espandit aquesta clau es "
+#~ "ignorada e lo tablèu de bòrd es plaçat sul costat de l'ecran indicat per "
+#~ "la clau orientacion."
+
+#~ msgid "Y co-ordinate of panel"
+#~ msgstr "Ordenada del tablèu de bòrd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in "
+#~ "un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is "
+#~ "placed at the screen edge specified by the orientation key."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'emplaçament del tablèu de bòrd segon l'ordenada. Aquesta clau es pas "
+#~ "valabla que dins lo mòde pas espandit. En mòde espandit aquesta clau es "
+#~ "ignorada e lo tablèu de bòrd es plaçat sul costat de l'ecran indicat per "
+#~ "la clau orientacion."
+
+#~ msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
+#~ msgstr "Abscissa del tablèu de bòrd, a partir de la drecha de l'ecran"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The location of the panel along the x-axis, starting from the right of "
+#~ "the screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key "
+#~ "is used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
+#~ "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+#~ "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified "
+#~ "by the orientation key."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'emplaçament del tablèu de bòrd segon l'abscissa (x), a partir de la "
+#~ "drecha de l'ecran. Se aquesta valor val -1, es ignorada e es la valor de "
+#~ "la clau x qui es utilizada. Se aquesta valor es plus grande que 0, la "
+#~ "valor de la clau x es ignorada. Aquesta clau es pas valabla que dins lo "
+#~ "mòde pas espandit. En mòde espandit, aquesta clau es ignorada e lo tablèu "
+#~ "de bòrd es plaçat sul costat de l'ecran indicat per la clau orientacion."
+
+#~ msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
+#~ msgstr "Ordenada del tablèu de bòrd, a partir del bas de l'ecran"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of "
+#~ "the screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key "
+#~ "is used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
+#~ "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+#~ "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified "
+#~ "by the orientation key."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'emplaçament del tablèu de bòrd segon l'ordenada (y), a partir del bas "
+#~ "de l'ecran. Se aquesta valor val -1, es ignorada e es la valor de la clau "
+#~ "y qui es utilizada. Se aquesta valor es plus grande que 0, la valor de la "
+#~ "clau y es ignorada. Aquesta clau es pas valabla que dins lo mòde pas "
+#~ "espandit. En mòde espandit, aquesta clau es ignorada e lo tablèu de bòrd "
+#~ "es plaçat sul costat de l'ecran indicat per la clau orientacion."
+
+#~ msgid "Center panel on x-axis"
+#~ msgstr "Centrar lo tablèu de bòrd sus l'axe X"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at "
+#~ "the center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will "
+#~ "remain at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If "
+#~ "false, the x and x_right keys specify the location of the panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se verai, las claus x e x_right son ignoradas e lo tablèu de bòrd es "
+#~ "plaçat al centre de l'axe X de l'ecran. Se lo tablèu de bòrd es "
+#~ "redimensionat, demòra a aquesta posicion, es a dire que grandís dels dos "
+#~ "costats. Se fals, las claus x e x_right determinan l'emplaçament del "
+#~ "tablèu de bòrd."
+
+#~ msgid "Center panel on y-axis"
+#~ msgstr "Centre lo tablèu de bòrd sus l'axe Y"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at "
+#~ "the center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will "
+#~ "remain at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If "
+#~ "false, the y and y_bottom keys specify the location of the panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se verai, las claus y e y_bottom son ignoradas e lo tablèu de bòrd es "
+#~ "plaçat al centre de l'axe Y de l'ecran. Se lo tablèu de bòrd es "
+#~ "redimensionat, demòra a aquesta posicion, es a dire que grandís dels do "
+#~ "costats. Se fals, las claus y e y_bottom determinan l'emplaçament del "
+#~ "tablèu de bòrd."
+
+#~ msgid "Top Floating Panel"
+#~ msgstr "Tablèu de bòrd superior flotant"
+
+#~ msgid "Bottom Floating Panel"
+#~ msgstr "Tablèu de bòrd inferior flotant"
+
+#~ msgid "Left Floating Panel"
+#~ msgstr "Tablèu de bòrd esquèrra flotant"
+
+#~ msgid "Right Floating Panel"
+#~ msgstr "Tablèu de bòrd drech flotant"
+
 #~ msgid "Clock Applet Factory"
 #~ msgstr "Fabrica d'applet de relòtge"
 
@@ -2771,9 +2839,6 @@ msgstr "Espacis de trabalh"
 #~ msgid "Close"
 #~ msgstr "Tampar"
 
-#~ msgid "_Applet:"
-#~ msgstr "_Aplet :"
-
 #~ msgid "Icon '%s' not found"
 #~ msgstr "Icònas '%s' pas trobada"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]