[gtranslator/gnome-41] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator/gnome-41] Updated Czech translation
- Date: Wed, 23 Mar 2022 19:42:31 +0000 (UTC)
commit ab775966f477c2d73c449788769bf179225c8401
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Wed Mar 23 20:42:22 2022 +0100
Updated Czech translation
help/cs/cs.po | 471 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
po/cs.po | 30 ++--
2 files changed, 256 insertions(+), 245 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 19b7523a..98905d24 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Copyright (C) 2009 gtranslator's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gtranslator help.
#
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2012, 2013, 2017, 2018, 2019, 2020.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2012, 2013, 2017, 2018, 2019, 2020, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtranslator\n"
+"Project-Id-Version: gtranslator gnome-41\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-18 22:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-26 19:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-18 09:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-21 15:17+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: ÄeÅ¡tina <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
#: C/gtr-edit-header.page:17 C/gtr-edit-po.page:15 C/gtr-faq.page:11
#: C/gtr-goto-string-po.page:16 C/gtr-join-users.page:13
#: C/gtr-main-window.page:15 C/gtr-open-po.page:17 C/gtr-profiles.page:13
-#: C/gtr-quickstart.page:15 C/gtr-report-problem.page:13 C/gtr-save-po.page:18
+#: C/gtr-quickstart.page:15 C/gtr-report-problem.page:13 C/gtr-save-po.page:19
#: C/gtr-shortcut-keys.page:13 C/gtr-translate.page:13
#: C/gtr-use-delete-entry.page:14 C/gtr-wizzard.page:15 C/index.page:14
msgid "Radina Matic"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Radina Matic"
#: C/gtr-goto-string-po.page:18 C/gtr-join-users.page:15
#: C/gtr-main-window.page:17 C/gtr-open-po.page:19 C/gtr-profiles.page:15
#: C/gtr-quickstart.page:17 C/gtr-quickstart.page:22
-#: C/gtr-report-problem.page:15 C/gtr-save-po.page:20
+#: C/gtr-report-problem.page:15 C/gtr-save-po.page:21
#: C/gtr-shortcut-keys.page:15 C/gtr-translate.page:15
#: C/gtr-use-delete-entry.page:16 C/gtr-wizzard.page:17 C/index.page:16
msgid "2013"
@@ -50,14 +50,14 @@ msgstr "2013"
#: C/gtr-add-comment-po.page:22 C/gtr-create-tm.page:19
#: C/gtr-edit-header.page:22 C/gtr-edit-po.page:20 C/gtr-main-window.page:20
#: C/gtr-open-po.page:22 C/gtr-profiles.page:18 C/gtr-quickstart.page:20
-#: C/gtr-save-po.page:23 C/gtr-use-delete-entry.page:19 C/index.page:19
+#: C/gtr-save-po.page:24 C/gtr-use-delete-entry.page:19 C/index.page:19
msgid "Andre Klapper"
msgstr "Andre Klapper"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/gtr-add-comment-po.page:24 C/gtr-create-tm.page:21
#: C/gtr-edit-header.page:24 C/gtr-edit-po.page:22 C/gtr-open-po.page:24
-#: C/gtr-profiles.page:20 C/gtr-save-po.page:25 C/index.page:21
+#: C/gtr-profiles.page:20 C/gtr-save-po.page:26 C/index.page:21
msgid "2019"
msgstr "2019"
@@ -763,12 +763,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: td/p
-#: C/gtr-save-po.page:37 C/gtr-shortcut-keys.page:44
+#: C/gtr-save-po.page:38 C/gtr-shortcut-keys.page:44
msgid "Save PO file"
msgstr "Ukládánà souborů PO"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gtr-save-po.page:39
+#: C/gtr-save-po.page:40
msgid ""
"Each time you edit the PO file (by changing the translated string or the "
"information in a header), an asterisk “*†sign appears before its name in "
@@ -784,7 +784,7 @@ msgstr ""
"klávesové zkratky <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/gtr-save-po.page:41
+#: C/gtr-save-po.page:42
msgid ""
"To save the PO file with a different name, press the button next to <gui "
"style=\"button\">Save</gui> in the header bar or the <keyseq><key>Ctrl</"
@@ -1201,6 +1201,236 @@ msgstr ""
"config/gtranslator/translation-memory.db</file>. <app>Gtranslator</app> by "
"při tom neměl být spuštěný."
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gtr-reserve-po.page:18 C/gtr-upload-po.page:18
+msgid "Amanda Shafack"
+msgstr "Amanda Shafack"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gtr-reserve-po.page:20 C/gtr-upload-po.page:20
+msgid "2021"
+msgstr "2021"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-reserve-po.page:32
+msgid "Reserve PO file"
+msgstr "Rezervace souborů PO"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:34
+msgid ""
+"You can reserve a po file for translation, during the process of downloading "
+"it from Damned Lies. To be able to reserve a po file, you need to be "
+"authenticated."
+msgstr ""
+"Během stahovánà souboru po z Damned Lies si jej můžete rezervovat pro "
+"pÅ™eklad. Abyste tak mohli uÄinit, můsÃte být být ověřenÃ."
+
+#. (itstool) path: list/title
+#: C/gtr-reserve-po.page:37 C/gtr-upload-po.page:39
+msgid "To authenticate yourself:"
+msgstr "Pro své ověřenà použijte následujÃcà kroky:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:38 C/gtr-upload-po.page:40
+msgid ""
+"Login to your account on <link href=\"https://l10n.gnome.org/\";>Damned Lies</"
+"link>"
+msgstr ""
+"PÅ™ihlaste se ke svému úÄtu na <link href=\"https://l10n.gnome.org/\";>Damned "
+"Lies</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:39 C/gtr-upload-po.page:41
+msgid ""
+"From your profile, click on the <gui style=\"button\">Create auth token </"
+"gui>button."
+msgstr ""
+"Ve svém profilu kliknÄ›te na tlaÄÃtko <gui style=\"button\">VytvoÅ™it ověřovacà "
+"tiket</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:40 C/gtr-upload-po.page:42
+msgid ""
+"Copy the auth token that has been generated; you can find it just below your "
+"profile details."
+msgstr ""
+"ZkopÃrujte vygenerovaný ověřovacà tiket. Najdete jej pÅ™Ãmo pod informacemi o "
+"svém profilu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:41 C/gtr-upload-po.page:43
+msgid "Launch the Translation Editor and go to Preferences >> Profiles."
+msgstr "Spusťte Editor překladů a přejděte do Předvolby >> Profily."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:42 C/gtr-upload-po.page:44
+msgid ""
+"Select your profile and click on the <gui style=\"button\">Edit Profile</"
+"gui> button."
+msgstr ""
+"Vyberte svůj profil a kliknÄ›te na tlaÄÃtko <gui style=\"button\">Upravit "
+"profil</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:43 C/gtr-upload-po.page:45
+msgid ""
+"Paste the auth token you copied in the \"DL auth token\" field and click on "
+"the <gui style=\"button\">OK</gui> button."
+msgstr ""
+"Ověřovacà tiket, který jste zkopÃrovali, vložte do pole „Ověřovacà tiket DL“ "
+"a kliknÄ›te na tlaÄÃtko <gui style=\"button\">Budiž</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:44
+msgid ""
+"You have successfully authenticated yourself. You can now perform the "
+"reserve operation."
+msgstr "TÃm jste se úspěšnÄ› ověřili. Nynà můžete pokraÄovat v rezervaci."
+
+#. (itstool) path: list/title
+#: C/gtr-reserve-po.page:48
+msgid "To reserve a po file:"
+msgstr "Když si chcete rezervovat soubor po:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:49
+msgid ""
+"Click on the <gui style=\"button\">Load from DL</gui> button (if you are on "
+"the main window) or <gui style=\"button\">Open from Damned Lies</gui> icon "
+"(if a po file is open) in the header bar. You can also use the "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"KliknÄ›te na tlaÄÃtko <gui style=\"button\">NaÄÃst z DL</gui> (pokud jste v "
+"hlavnÃm oknÄ›) nebo ikonu <gui style=\"button\">OtevÅ™Ãt z Damned Lies</gui> na "
+"záhlavnà liÅ¡tÄ› (pokud zrovna otevÃráte souboru po). Můžete také použÃt "
+"klávesovou zkratku <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:51
+msgid ""
+"Select your desired po file; specifying the particular team, module, branch "
+"and domain."
+msgstr ""
+"Vyberte požadovaný soubor po a urÄete pÅ™i tom pÅ™ÃsluÅ¡ný tým, modul, vÄ›tev a "
+"doménu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:52
+msgid "The state of the po file is displayed."
+msgstr "Zobrazà se stav souboru po."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:53
+msgid ""
+"Select the <gui style=\"button\">Reserve for translation</gui> checkbox to "
+"reserve your chosen po file."
+msgstr ""
+"ZaÅ¡krtnÄ›te polÃÄko <gui style=\"button\">Rezervovat pro pÅ™eklad</gui>, aby se "
+"vám zarezervoval."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:54 C/gtr-upload-po.page:52
+msgid "A message dialog will display the status of the operation."
+msgstr "Stav operace se bude zobrazovat v dialogovém okně."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:55
+msgid ""
+"If the message dialog displays a success message, you have successfully "
+"reserved the po file for translation."
+msgstr ""
+"Až se v něm objevà zpráva o úspěchu, máte svůj soubor po zarezervovaný."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-reserve-po.page:56
+msgid ""
+"However, if the <gui style=\"button\">Reserve for translation</gui> checkbox "
+"is deactivated, it means the po file cannot be reserved. This is because it "
+"is not in the appropriate state. See the <link href=\"https://l10n.gnome.org/";
+"help/vertimus_workflow/\">vertimus workflow </link>for more details."
+msgstr ""
+"Pokud je zaÅ¡krtávacà polÃÄko <gui style=\"button\">Rezervovat pro pÅ™eklad"
+"</gui> neaktivnÃ, znamená to, že daný soubor nelze rezervovat. To bývá tÃm, "
+"že nenà ve vhodném stavu. VÃce podrobnostà viz <link href=\"https://l10n.";
+"gnome.org/help/vertimus_workflow/\">průběh práce v systému Vertimus</link>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-upload-po.page:32
+msgid "Upload PO file"
+msgstr "Nahránà soubor PO"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-upload-po.page:34
+msgid ""
+"You can upload a po file (translation file) to Damned Lies after "
+"translating. Note that the po file that is uploaded is that which is "
+"currently open at a given time; as it is not yet possible to manually select "
+"a file to upload."
+msgstr ""
+"Překladový soubor po můžete po přeloženà nahrát zpět na Damned Lies. Tato "
+"funkce je urÄená pouze pro právÄ› otevÅ™ený soubor, nenà možné si vybrat pÅ™ed "
+"nahránÃm jiný soubor."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-upload-po.page:36
+msgid "In order to perform the upload operation, you need to be authenticated."
+msgstr "Abyste mohli provádÄ›t nahrávánÃ, musÃte být ověřeni."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-upload-po.page:46
+msgid ""
+"You have successfully authenticated yourself. You can now upload a po file "
+"to Damned Lies."
+msgstr ""
+"TÃm jste se úspěšnÄ› ověřili. Nynà můžete pokraÄovat v náhrávánà souboru po na "
+"Damned Lies."
+
+#. (itstool) path: list/title
+#: C/gtr-upload-po.page:50
+msgid "To upload a po file:"
+msgstr "Když chcete nahrát soubor po:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-upload-po.page:51
+msgid ""
+"Click on the <gui style=\"button\">Upload file</gui> icon in the header bar "
+"or use the <keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq> keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Klikněte na ikonu <gui style=\"button\">Nahrát soubor</gui> v záhlavnà liště "
+"nebo použijte klávesovou zkratku <keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-upload-po.page:53
+msgid ""
+"If the message dialog displays a success message, you have successfully "
+"uploaded the po file to Damned Lies."
+msgstr ""
+"Když se v dialogovém okně objevà zpráva o úspěchu, znamená to, že jste "
+"uspěšně nahráli soubor po na Damned Lies."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-upload-po.page:54
+msgid ""
+"If the <gui style=\"button\">Upload file</gui> icon is deactivated, it means "
+"the po file cannot be uploaded. This is because it is not in the appropriate "
+"state. See the <link href=\"https://l10n.gnome.org/help/vertimus_workflow/";
+"\">vertimus workflow </link>for more details."
+msgstr ""
+"Pokud je ikona <gui style=\"button\">Nahrát soubor</gui> neaktivnÃ, znamená "
+"to, že daný soubor nelze nahrát. To bývá tÃm, že nenà ve vhodném stavu. VÃce "
+"podrobnostà viz <link href=\"https://l10n.gnome.org/help/vertimus_workflow/\";>"
+"průběh práce v systému Vertimus</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-upload-po.page:57
+msgid ""
+"Note that a po file must be reserved (in the state; Translating) before it "
+"can be uploaded to Damned Lies."
+msgstr ""
+"Upozorňujeme, že aby bylo možné soubor po na Damned Lies nahrát, musà být "
+"rezervován (tj. ve stavu „Překládá se“)."
+
#. (itstool) path: page/title
#: C/gtr-wizzard.page:29
msgid "Configure initial profile"
@@ -1469,222 +1699,3 @@ msgstr ""
"org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">webových stránkách CreativeCommons</link> "
"nebo si pÅ™eÄtÄ›te <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";
"\">výtah dokumentu pro neprávnÃky</link>."
-
-msgid "Add comments to PO file"
-msgstr "Přidávánà komentářů do souboru PO"
-
-msgid ""
-"<app>Gtranslator</app> gives you the opportunity to add comments to strings "
-"in the <gui>Message Detail</gui> panel located inside the sidebar on the "
-"right."
-msgstr ""
-"V aplikaci <app>Gtranslator</app> můžete k řetězcům přidávat vlastnà "
-"komentáře v panelu <gui>Podrobnosti zprávy</gui>, který se nacházà v "
-"postrannÃm panelu na pravé stranÄ›."
-
-msgid "Message Detail sidebar"
-msgstr "Postrannà panel Podrobnosti zprávy"
-
-msgid "Comment in Message Detail sidebar"
-msgstr "Komentáře v postrannÃm panelu Podrobnosti zprávy"
-
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/comment-text.png' "
-"md5='ec082b41adb828778e9a0261fcb9bdaf'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/comment-text.png' "
-"md5='ec082b41adb828778e9a0261fcb9bdaf'"
-
-msgid ""
-"To be able to view the <gui>Translation Memory</gui> panel, you need to "
-"activate the <em style=\"strong\">Translation Memory plugin</em>: click the "
-"<gui>Gtranslator</gui> app menu in the top bar, select "
-"<guiseq><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></guiseq> tab, and activate "
-"the TM plugin check box."
-msgstr ""
-"Abyste mohli zobrazit panel <gui>Paměť pÅ™ekladů</gui>, musÃte mÃt aktivovaný "
-"<em style=\"strong\">zásuvný modul Paměť pÅ™ekladů</em>: kliknÄ›te na nabÃdku "
-"aplikace <gui>Gtranslator</gui>, vyberte <guiseq><gui>Předvolby</"
-"gui><gui>Zásuvné moduly</gui></guiseq> a zaÅ¡krtávacÃm polÃÄkem aktivujte "
-"Paměť překladů."
-
-msgid ""
-"In the main Gtranslator menu go to <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Build "
-"Translation Memory</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"V hlavnà nabÃdce aplikace Gtranslator jdÄ›te na <guiseq><gui>Nástroje</"
-"gui><gui>Sestavit paměť překladů</gui></guiseq>."
-
-msgid ""
-"You can customize <app>Gtranslator</app> toolbar to include buttons that you "
-"use most frequently."
-msgstr ""
-"Nástrojovou lištu aplikace <app>Gtranslator</app> si můžete přizpůsobit "
-"vloženÃm tlaÄÃtek, která nejÄastÄ›ji použÃváte."
-
-msgid ""
-"In the <gui>Gtranslator</gui> main menu select <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"V hlavnà nabÃdce aplikace <gui>Gtranslator</gui> zvolte "
-"<guiseq><gui>Upravit</gui><gui>Lišta nástrojů</gui></guiseq>."
-
-msgid ""
-"Drag and drop the desired icons from the <gui>Toolbar Editor</gui> to the "
-"<gui>Gtranslator</gui> toolbar, or the other way around if you want to "
-"remove the icons from the toolbar."
-msgstr ""
-"Přetahujte požadované ikony z <gui>Editoru lišty nástrojů</gui> na lištu "
-"nástrojů aplikace <gui>Gtranslator</gui>, nebo naopak pryÄ z nÃ, když "
-"nástroj chcete z lišty odstranit."
-
-msgid "Click the <gui>Close</gui> button to save your new toolbar and exit."
-msgstr ""
-"KliknutÃm na tlaÄÃtko <gui>ZavÅ™Ãt</gui> novou liÅ¡tu nástrojů uložÃte a "
-"úpravy ukonÄÃte."
-
-msgid "Edit PO header - Translator and Language tab"
-msgstr "Úprava hlaviÄky PO – Karta PÅ™ekladatel a jazyk"
-
-msgid "Gtranslator source and target language fields"
-msgstr "Pole se zdrojovým a cÃlovým jazykem v aplikaci Gtranslator"
-
-msgid "Gtranslator \"Go to...\" menu options"
-msgstr "NabÃdka „PÅ™ejÃt na…“"
-
-msgid "Gtranslator \"Go to...\" toolbar options"
-msgstr "TlaÄÃtka „PÅ™ejÃt na…“ na liÅ¡tÄ› nástrojů"
-
-msgid ""
-"The main Gtranslator window contains the <gui>Menubar</gui>, <gui>Toolbar</"
-"gui> and the <gui>Workspace</gui>. <gui>Workspace</gui> allows you to "
-"visualize and edit the strings contained in the PO file. It is divided into "
-"three areas:"
-msgstr ""
-"Hlavnà okno aplikace Gtranslator sestává z <gui>liÅ¡ty nabÃdek</gui>, "
-"<gui>lišty nástrojů</gui> a <gui>pracovnà plochy</gui>. Na <gui>pracovnà "
-"ploše</gui> se zobrazujà a upravujà řetězce ze souboru PO. Je rozdělena na "
-"tÅ™i Äásti:"
-
-msgid ""
-"Sidebar on the right (<em>green area on the image above</em>)contains the "
-"<gui>Translation Memory</gui> and the <gui>Message Details</gui> panels with "
-"additional information for the translation process."
-msgstr ""
-"Postrannà panel vpravo (<em>zelená oblast na obrázku výše</em>) obsahuje "
-"panely <gui>Paměť překladů</gui> a <gui>Podrobnosti zprávy</gui> s "
-"doplňujÃcÃmi informacemi pro pÅ™ekládánÃ."
-
-msgid ""
-"To be able to view the <gui>Translation Memory</gui> panel, you need to "
-"activate the <em style=\"strong\">Translation Memory plugin</em>: click the "
-"<gui>Gtranslator</gui> app menu in the top bar, select "
-"<guiseq><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></guiseq> tab, and activate "
-"the corresponding check box."
-msgstr ""
-"Abyste mohli zobrazit panel <gui>Paměť pÅ™ekladů</gui>, musÃte aktivovat <em "
-"style=\"strong\">zásuvný modul Paměť pÅ™ekladů</em>: kliknÄ›te na nabÃdku "
-"aplikace <gui>Gtranslator</gui> v hornà liště, vyberte "
-"<guiseq><gui>Předvolby</gui><gui>Zásuvné moduly</gui></guiseq> a aktivujte "
-"odpovÃdajÃcà zaÅ¡krtávacà polÃÄko."
-
-msgid ""
-"<app>Gtranslator</app> plugins offer the possibility to extend the basic "
-"functionality of the program by adding new useful features."
-msgstr ""
-"Zásuvné moduly aplikace <app>Gtranslator</app> nabÃzà možnost, jak rozÅ¡ÃÅ™it "
-"základnà funkcionalitu programy pomocà nových užiteÄných funkcÃ."
-
-msgid "To activate or deactivate plugins:"
-msgstr "Zásuvné moduly se aktivujà a deaktivujà následovně:"
-
-msgid ""
-"Go to <gui>Gtranslator</gui> app menu in the top bar and select "
-"<gui>Preferences</gui>."
-msgstr ""
-"JdÄ›te do nabÃdky <gui>Gtranslator</gui> v hornà liÅ¡tÄ› a vyberte "
-"<gui>Předvolby</gui>."
-
-msgid ""
-"Open the <gui>Plugins</gui> tab from the <gui>Gtranslator Preferences</gui> "
-"window, and use the corresponding check box."
-msgstr ""
-"Otevřete kartu <gui>Zásuvné moduly</gui> v okně <gui>Předvolby aplikace "
-"Gtranslator</gui> a použijte pÅ™ÃsluÅ¡né zaÅ¡krtávacà polÃÄko."
-
-msgid "Available plugins in <app>Gtranslator</app>"
-msgstr "Zásuvné moduly dostupné v aplikaci <app>Gtranslator</app>"
-
-msgid "<em>Alternate language</em>"
-msgstr "<em>Alternativnà jazyk</em>"
-
-msgid ""
-"Load a PO file translated into an alternate target language. This plugin is "
-"usefull for translators familiar with more than one language."
-msgstr ""
-"NaÄÃtá soubory PO pÅ™eložené do jiného cÃlového jazyka. Tento zásuvný modul "
-"je užiteÄný pro pÅ™ekladatele, kteřà vládnou vÃce jazyky."
-
-msgid "Character Map plugin"
-msgstr "Zásuvný modul Mapa znaků"
-
-msgid ""
-"Insert special characters from the character map for a specific language."
-msgstr ""
-"Vkládá speciálnà znaky z mapy znaků rozdělené podle jazykových skriptů."
-
-msgid "Look up words in the on-line dictionary of your choice."
-msgstr "Vyhledává slova ve zvolených slovnÃcÃch on-line."
-
-msgid "Open Gtranslator window in fullscreen view."
-msgstr "OtevÃrá okno aplikace Gtranslator pÅ™es celou obrazovku."
-
-msgid "<em>Insert Parameters or Tags</em>"
-msgstr "<em>Vkládánà parametrů a znaÄek</em>"
-
-msgid "Easily detect and insert parameters and tags."
-msgstr "JednoduÅ¡e zjišťuje a vkládá parametry a znaÄky."
-
-msgid ""
-"View the path of the source code file where the string is used and open it "
-"in the Source Code editor."
-msgstr ""
-"Zobrazuje cestu k souboru se zdrojovým kódem, ze kterého Å™etÄ›zec pocházÃ, a "
-"otevÃrá jej v editoru zdrojových kódů."
-
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/add-profile.png' md5='6cf775e75da3b5d066103cfbd55fbc23'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/add-profile.png' md5='6cf775e75da3b5d066103cfbd55fbc23'"
-
-msgid ""
-"Extend the core features with plugins for version control, viewing the "
-"source code, and others."
-msgstr ""
-"RozÅ¡iÅ™ovat základnà funkce pomocà zásuvných modulů, jako správa verzÃ, "
-"zobrazovánà zdrojového kódu a dalÅ¡Ãch."
-
-msgid ""
-"To open Gtranslator go to <guiseq><gui>Applications</gui><gui>Development</"
-"gui><gui>Gtranslator</gui></guiseq> or type <cmd>gtranslator</cmd> in the "
-"Terminal command line."
-msgstr ""
-"Aplikaci Gtranslator otevřete pomocà <guiseq><gui>Aplikace</gui><gui>Vývjo</"
-"gui><gui>Gtranslator</gui></guiseq> nebo napište <cmd>gtranslator</cmd> v "
-"pÅ™Ãkazovém řádku."
-
-msgid "View Message Details"
-msgstr "Zobrazit podrobnosti zprávy"
-
-msgid ""
-"To view the translation memory panel you need to activate the <em style="
-"\"strong\">Translation Memory plugin</em>: click the <gui>Gtranslator</gui> "
-"app menu in the top bar, select <guiseq><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</"
-"gui></guiseq> tab, and activate the corresponding check box."
-msgstr ""
-"Když si chcete zobrazit panel s pamÄ›tà pÅ™ekladů, musÃte aktivovat <em style="
-"\"strong\">zásuvný modul Paměť pÅ™ekladů</em>: kliknÄ›te na nabÃdku aplikace "
-"<gui>Gtranslator</gui>, vyberte <guiseq><gui>Předvolby</gui><gui>Zásuvné "
-"moduly</gui></guiseq> a aktivujte pomocà pÅ™ÃsluÅ¡ného zaÅ¡krtávacÃho polÃÄka."
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index b191112f..4f7942b1 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,9 +10,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtranslator\n"
+"Project-Id-Version: gtranslator gnome-41\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtranslator/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-07-31 16:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-08 17:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-05 09:04+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: ÄeÅ¡tina <gnome-cs-list gnome org>\n"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
"zásuvných modulů, jako je alternativnà jazyk, vkládánà znaÄek, integrace se "
"správou verzà a zobrazenà zdrojového kódu."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:131
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:143
msgid "Daniel GarcÃa Moreno"
msgstr "Daniel GarcÃa Moreno"
@@ -297,8 +297,8 @@ msgid ""
"module."
msgstr ""
"Během nahrávánà souboru se vyskytla chyba: %s\n"
-"Možná nemáte ve svém profilu správně nastavený <b>tiket</b> pro <i>l10n.gnome."
-"org</i>, nebo nemáte oprávněnà nahrávat tento modul."
+"Možná nemáte ve svém profilu správně nastavený <b>tiket</b> pro <i>l10n."
+"gnome.org</i>, nebo nemáte oprávněnà nahrávat tento modul."
#: src/gtr-actions-file.c:393
msgid "The file has been uploaded!"
@@ -450,21 +450,21 @@ msgstr "Kontext:"
msgid "Format:"
msgstr "Formát:"
-#: src/gtr-dl-teams.c:417
+#: src/gtr-dl-teams.c:419
msgid "No module state found."
msgstr "Nebyl nalezen žádný stav modulu."
-#: src/gtr-dl-teams.c:434
+#: src/gtr-dl-teams.c:436
#, c-format
msgid "The current state is: %s"
msgstr "Aktálnà stav je: %s"
-#: src/gtr-dl-teams.c:586
+#: src/gtr-dl-teams.c:588
#, c-format
msgid "The file '%s' has been saved in %s"
msgstr "Soubor „%s“ byl uložen do %s"
-#: src/gtr-dl-teams.c:646
+#: src/gtr-dl-teams.c:648
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while reserving this module: %s\n"
@@ -473,19 +473,19 @@ msgid ""
"module."
msgstr ""
"Během rezervovánà tohoto modulu se vyskytla chyba: %s\n"
-"Možná nemáte ve svém profilu správně nastavený <b>tiket</b> pro <i>l10n.gnome."
-"org</i>, nebo nemáte oprávněnà rezervovat tento modul."
+"Možná nemáte ve svém profilu správně nastavený <b>tiket</b> pro <i>l10n."
+"gnome.org</i>, nebo nemáte oprávněnà rezervovat tento modul."
-#: src/gtr-dl-teams.c:662
+#: src/gtr-dl-teams.c:664
#, c-format
msgid "The file '%s.%s.%s.%s' has been successfully reserved"
msgstr "Soubor „%s.%s.%s.%s“ byl úspěšně rezervován"
-#: src/gtr-dl-teams.c:788
+#: src/gtr-dl-teams.c:814
msgid "Translation Team"
msgstr "Překladatelský tým"
-#: src/gtr-dl-teams.c:795
+#: src/gtr-dl-teams.c:821
msgid "Module"
msgstr "Modul"
@@ -889,7 +889,7 @@ msgstr "Automatické ukládánÃ"
#: src/gtr-preferences-dialog.ui:184
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
-msgstr "PÅ™ed uloženÃm vytvářet _záložnà kopie souborů"
+msgstr "PÅ™ed uloženÃm vytvoÅ™itt _záložnà kopie souborů"
#: src/gtr-preferences-dialog.ui:206
msgid "_Autosave files every"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]