[gnome-applets/gnome-3-36] Add Hungarian translation
- From: Balázs Úr <urbalazs src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-applets/gnome-3-36] Add Hungarian translation
- Date: Fri, 25 Mar 2022 06:46:56 +0000 (UTC)
commit b97e2ccfd195e05743e418b3437e683a2a0428ad
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date: Fri Mar 25 07:46:45 2022 +0100
Add Hungarian translation
battstat/help/Makefile.am | 2 +-
battstat/help/hu/hu.po | 959 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
2 files changed, 960 insertions(+), 1 deletion(-)
---
diff --git a/battstat/help/Makefile.am b/battstat/help/Makefile.am
index 47e689c11..3b7b4e7e4 100644
--- a/battstat/help/Makefile.am
+++ b/battstat/help/Makefile.am
@@ -13,6 +13,6 @@ HELP_MEDIA = \
figures/battstat-preferences.png \
figures/context-menu.png
-HELP_LINGUAS = ca cs bg da de el en_GB es eu fi fr ko oc pa pt_BR sl sv uk zh_CN
+HELP_LINGUAS = ca cs bg da de el en_GB es eu fi fr hu ko oc pa pt_BR sl sv uk zh_CN
-include $(top_srcdir)/git.mk
diff --git a/battstat/help/hu/hu.po b/battstat/help/hu/hu.po
new file mode 100644
index 000000000..58fba4016
--- /dev/null
+++ b/battstat/help/hu/hu.po
@@ -0,0 +1,959 @@
+# Hungarian translation for gnome-applets.
+# Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-applets package.
+#
+# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-applets gnome-3-36\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-13 02:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-25 01:21+0100\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Úr Balázs <ur dot balazs at fsf dot hu>, 2022."
+
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:22
+msgid "Battery Charge Monitor Manual"
+msgstr "Akkumulátortöltöttség-figyelő kézikönyve"
+
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:24
+msgid ""
+"Battery Charge Monitor shows the current charge of the battery and provides "
+"notifications if charge drops below a certain threshold."
+msgstr ""
+"Az Akkumulátortöltöttség-figyelő az akkumulátor aktuális töltöttségét "
+"jeleníti meg, és értesítést küld, ha a töltöttség egy bizonyos küszöbszint "
+"alá csökken."
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:28
+msgid "<year>2005</year> <holder>Davyd Madeley</holder>"
+msgstr "<year>2005</year> <holder>Davyd Madeley</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:32
+msgid "<year>2004</year> <holder>Angela Boyle</holder>"
+msgstr "<year>2004</year> <holder>Angela Boyle</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:36
+msgid "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
+msgstr "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:40
+msgid "<year>2002</year> <holder>Trevor Curtis</holder>"
+msgstr "<year>2002</year> <holder>Trevor Curtis</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:44
+msgid "<year>1999</year> <year>2000</year> <holder>Jorgen Pehrson</holder>"
+msgstr "<year>1999</year> <year>2000</year> <holder>Jorgen Pehrson</holder>"
+
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:59 C/index.docbook:140 C/index.docbook:148
+#: C/index.docbook:161
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "GNOME dokumentációs projekt"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Engedélyt adunk Önnek a jelen dokumentum sokszorosítására, terjesztésére és/"
+"vagy módosítására a Free Software Foundation által kiadott GNU Free "
+"Documentation License (GFDL) 1.1-es, vagy bármely azt követő verziójának "
+"feltételei alapján. Nincs Nem Változtatható szakasz, nincs Címlapszöveg, "
+"nincs Hátlapszöveg. A jelen licenc egy példányát <ulink type=\"help\" url="
+"\"help:fdl\">itt</ulink> vagy a kézikönyv COPYING-DOCS elnevezésű fájljában "
+"találhatja."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Ez a kézikönyv a GFDL licenc alatt közzétett GNOME kézikönyv-gyűjtemény "
+"része. Ezt a kézikönyvet a gyűjteménytől függetlenül szabadon terjesztheti a "
+"licenc egy másolatával együtt, a 6. szakaszban leírtaknak megfelelően."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Számos név, amelyet cégek használnak termékeik és szolgáltatásuk "
+"megkülönböztetésére, védjegy alá esnek. Ahol ezek a nevek megjelennek a "
+"GNOME dokumentációkban és a GNOME Dokumentációs Projekt tagjai tájékozottak "
+"az adott védjegyről, ott ezek nagy kezdőbetűvel vagy csupa nagy betűvel "
+"szerepelnek."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"A DOKUMENTUM A \"JELEN ÁLLAPOTÁBAN\" KERÜL KIADÁSRA, MINDENFÉLE "
+"GARANCIAVÁLLALÁS NÉLKÜL, LEGYEN AZ KIFEJEZETT VAGY BELEÉRTETT, BELEÉRTVE, DE "
+"NEM KIZÁRÓLAGOSAN A DOKUMENTUM VAGY ANNAK MÓDOSÍTOTT VÁLTOZATÁNAK "
+"HIBAMENTESSÉGÉRE, FORGALOMBA HOZHATÓSÁGRA VAGY ALKALMAZHATÓSÁGRA VONATKOZÓ "
+"GARANCIÁKAT. A DOKUMENTUM VAGY ANNAK MÓDOSÍTOTT VÁLTOZATÁNAK MINŐSÉGÉBŐL ÉS "
+"FELHASZNÁLHATÓSÁGÁBÓL FAKADÓ ÖSSZES KOCKÁZAT A FELHASZNÁLÓT TERHELI. HA A "
+"PROGRAM HIBÁSAN MŰKÖDIK, A FELHASZNÁLÓNAK MAGÁNAK (NEM AZ ÍRÓNAK, SZERZŐNEK "
+"VAGY BÁRMELY KÖZREMŰKÖDŐNEK) KELL VÁLLALNIA A JAVÍTÁSHOZ SZÜKSÉGES MINDEN "
+"KÖLTSÉGET. A GARANCIAVÁLLALÁS EZEN ELUTASÍTÁSA A LICENC ELVÁLASZTHATATLAN "
+"RÉSZÉT KÉPEZI. A DOKUMENTUMOT VAGY ANNAK BÁRMELY MÓDOSÍTOTT VÁLTOZATÁNAK "
+"HASZNÁLATA NEM ENGEDÉLYEZETT, AZ ALÁBBIAKBAN FELSOROLTAKON KÍVÜL; VALAMINT"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"KÖRÜLMÉNYEKTŐL ÉS HATÁLYOS JOGSZABÁLYOKTÓL, A KÁRTÓL (BELEÉRTVE A "
+"GONDATLANSÁGOT), SZERZŐDÉS VAGY EGYEBEKTŐL FÜGGETLENÜL,A SZERZŐ, A "
+"DOKUMENTUM ÍRÓJA VAGY BÁRMELY FÉL BESZÁLLÍTÓJA NEM TEHETŐK FELELŐSSÉ A "
+"KÁROKÉRT, BELEÉRTVE MINDEN VÉLETLEN, VAGY KÖVETKEZMÉNYES KÁRT, AMELY A "
+"PROGRAM HASZNÁLATÁBÓL VAGY A HASZNÁLAT MEGAKADÁLYOZÁSÁBÓL SZÁRMAZIK "
+"(BELEÉRTVE, DE NEM KIZÁRÓLAGOSAN AZ ADATVESZTÉST ÉS A HELYTELEN "
+"ADATFELDOLGOZÁST, VALAMINT A MÁS PROGRAMOKKAL VALÓ HIBÁS EGYÜTTMŰKÖDÉST), "
+"MÉG AKKOR SEM, HA EZEN FELEK TUDATÁBAN VOLTAK, HOGY ILYEN KÁROK "
+"KELETKEZHETNEK."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+"A DOKUMENTUM ÉS A DOKUMENTUM MÓDOSÍTOTT VERZIÓJA A GNU FREE DOCUMENTATION "
+"LICENSE (GFDL) ALATT JELENIK MEG AZ ALÁBBI ÉRTELMEZÉSSEL: <_:orderedlist-1/>"
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:68
+msgid ""
+"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
+"<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME dokumentációs csapat</surname> "
+"<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>"
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:73
+msgid ""
+"<firstname>Trevor</firstname> <surname>Curtis</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
+"<email>tcurtis somaradio ca</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Trevor</firstname> <surname>Curtis</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME dokumentációs projekt</orgname> <address> "
+"<email>tcurtis somaradio ca</email> </address> </affiliation>"
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:81
+msgid ""
+"<firstname>Jorgen </firstname> <surname> Pehrson</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> <email>jp spektr eu."
+"org</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Jorgen </firstname> <surname> Pehrson</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME dokumentációs projekt</orgname> <address> <email>jp spektr eu."
+"org</email> </address> </affiliation>"
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:89
+msgid ""
+"<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME dokumentációs projekt</orgname> </affiliation>"
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:96
+msgid ""
+"<firstname>Davyd</firstname> <surname>Madeley</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Project</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Davyd</firstname> <surname>Madeley</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME projekt</orgname> </affiliation>"
+
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:125 C/index.docbook:132
+msgid "Davyd Madeley"
+msgstr "Davyd Madeley"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:121
+msgid ""
+"<revnumber>Version 2.12</revnumber> <date>September 2005</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>2.12-es verzió</revnumber> <date>2005. szeptember</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:128
+msgid ""
+"<revnumber>Version 2.10</revnumber> <date>March 2005</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>2.10-es verzió</revnumber> <date>2005. március</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:139
+msgid "Angela Boyle"
+msgstr "Angela Boyle"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:135
+msgid ""
+"<revnumber>Version 2.8</revnumber> <date>September 2004</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>2.8-as verzió</revnumber> <date>2004. szeptember</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:147
+msgid "Sun GNOME Documentation Team"
+msgstr "Sun GNOME dokumentációs csapat"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:143
+msgid ""
+"<revnumber>Battery Charge Monitor Applet Manual V2.2</revnumber> "
+"<date>August 2004</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Akkumulátortöltöttség-figyelő kisalkalmazás kézikönyve V2.2</"
+"revnumber> <date>2004. augusztus</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:155
+msgid "Trevor Curtis <email>tcurtis somaradio ca</email>"
+msgstr "Trevor Curtis <email>tcurtis somaradio ca</email>"
+
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:158
+msgid "Jorgen Pehrson <email>jp spektr eu org</email>"
+msgstr "Jorgen Pehrson <email>jp spektr eu org</email>"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:151
+msgid ""
+"<revnumber>Battery Charge Monitor Applet Manual V2.0</revnumber> <date>May "
+"2002</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Akkumulátortöltöttség-figyelő kisalkalmazás kézikönyve V2.0</"
+"revnumber> <date>2002. május</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:166
+msgid "This manual describes version 2.12.0 of Battery Charge Monitor."
+msgstr ""
+"Ez a kézikönyv az Akkumulátortöltöttség-figyelő 2.12.0-s verzióját mutatja "
+"be."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:170
+msgid "Feedback"
+msgstr "Visszajelzés"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:171
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Battery Charge Monitor "
+"applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-"
+"feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Ha hibát szeretne bejelenti, vagy javaslata van az Akkumulátortöltöttség-"
+"figyelő kisalkalmazással vagy a kézikönyvvel kapcsolatban, akkor kövesse a "
+"<ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME visszajelzés "
+"oldalon</ulink> lévő utasításokat."
+
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:179
+msgid "<primary>Battery Charge Monitor Applet</primary>"
+msgstr "<primary>Akkumulátortöltöttség-figyelő kisalkalmazás</primary>"
+
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:183
+msgid "<primary>Battstat Applet</primary>"
+msgstr "<primary>Akkumulátorállapot kisalkalmazás</primary>"
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:190
+msgid "Introduction"
+msgstr "Bevezetés"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:193
+msgid "Battery Charge Monitor Applet"
+msgstr "Akkumulátortöltöttség-figyelő kisalkalmazás"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:197 C/index.docbook:314
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/battstat-applet.png' "
+"md5='0eb703dddd361e6f637c49c3b01cf860'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/battstat-applet.png' "
+"md5='0eb703dddd361e6f637c49c3b01cf860'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:195
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-applet.png\" format=\"PNG"
+"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The Battery Charge Monitor applet.</"
+"phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-applet.png\" format=\"PNG"
+"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Az Akkumulátortöltöttség-figyelő "
+"kisalkalmazás.</phrase> </textobject>"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:206
+msgid ""
+"The <application>Battery Charge Monitor</application> shows the status of "
+"any batteries in your laptop computer. The monitor can tell you the capacity "
+"remaining both visually and as a percentage, as well as offer you an "
+"estimate of the time remaining based off the current usage rate."
+msgstr ""
+"Az <application>Akkumulátortöltöttség-figyelő</application> a laptop "
+"számítógépében lévő akkumulátorok állapotát jeleníti meg. A figyelő "
+"vizuálisan és százalékos formában is jelezheti a fennmaradó kapacitást, "
+"valamint az aktuális használati arány alapján becslést adhat a hátralévő "
+"időre vonatkozóan."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:214
+msgid "To Add Battery Charge Monitor to a Panel"
+msgstr "Az Akkumulátortöltöttség-figyelő hozzáadása egy panelhez"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:215
+msgid ""
+"To add <application>Battery Charge Monitor</application> to a panel, right-"
+"click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. "
+"Select <application>Battery Charge Monitor</application> in the "
+"<application>Add to the panel</application> dialog, then click "
+"<guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"Az <application>Akkumulátortöltöttség-figyelő</application> egy panelhez "
+"történő hozzáadásához kattintson a jobb egérgombbal a panelre, majd válassza "
+"a <guimenuitem>Hozzáadás a panelhez</guimenuitem> menüpontot. Válassza ki az "
+"<application>Akkumulátortöltöttség-figyelőt</application> a "
+"<application>Hozzáadás a panelhez</application> párbeszédablakban, és "
+"kattintson az <guibutton>OK</guibutton> gombra."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:220
+msgid ""
+"The layout of the <application>Battery Charge Monitor</application> applet "
+"varies depending on the size and type of panel in which the applet resides."
+msgstr ""
+"Az <application>Akkumulátortöltöttség-figyelő</application> kisalkalmazás "
+"elrendezése a kisalkalmazásnak helyet adó panel méretétől és típusától "
+"függően változhat."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:226
+msgid "Power Management Backends"
+msgstr "Energiakezelési háttérprogramok"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:228
+msgid ""
+"The battery monitor supports a number of power management backends. If it is "
+"available, the monitor will attempt to use the freedesktop.org <ulink url="
+"\"http://upower.freedesktop.org/\">upower</ulink> interface. If it is "
+"unavailable or unsupported on your platform, it will fall back to the "
+"freedesktop.org <ulink url=\"http://freedesktop.org/Software/hal\">HAL "
+"(Hardware Abstraction Layer)</ulink>. If that is also not availble, the "
+"battery monitor will attempt direct access to the power management system."
+msgstr ""
+"Az akkumulátorfigyelő számos energiagazdálkodási háttérprogramot támogat. Ha "
+"elérhető, akkor a figyelő megpróbálja használni a freedesktop.org <ulink url="
+"\"http://upower.freedesktop.org/\">upower</ulink> csatolóját. Ha ez nem "
+"érhető el vagy nem támogatott a platformon, akkor a freedesktop.org <ulink "
+"url=\"http://freedesktop.org/Software/hal\">HAL (hardver absztrakciós "
+"réteg)</ulink> csatolójához tér vissza. Ha ez sem érhető el, akkor az "
+"akkumulátorfigyelő megpróbál közvetlenül hozzáférni az energiagazdálkodási "
+"rendszerhez."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:238
+msgid ""
+"Not all power management backends are available from all vendors, and some "
+"vendors add their own additional backends for specific platforms and "
+"hardware. If the battery monitor is misreporting information from your "
+"battery see <xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>."
+msgstr ""
+"Nem minden energiagazdálkodási háttérprogram érhető el minden gyártótól, és "
+"egyes gyártók saját kiegészítő háttérprogramokat adnak hozzá az adott "
+"platformokhoz és hardverekhez. Ha az akkumulátorfigyelő tévesen jelez "
+"információkat az akkumulátorról, akkor nézze meg a <xref linkend=\"battstat-"
+"troubleshooting\"/> fejezetet."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:247
+msgid "Getting Help"
+msgstr "Segítség kérése"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:248
+msgid ""
+"If the battery monitor doesn't work for you, see these additional resources:"
+msgstr ""
+"Ha az akkumulátorfigyelő nem működik Önnél, akkor tekintse meg ezeket a "
+"további erőforrásokat:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:253
+msgid "<xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>;"
+msgstr "<xref linkend=\"battstat-troubleshooting\"/>,"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:256
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://mail.gnome.org/archives/\">GNOME mailing lists</ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://mail.gnome.org/archives/\">GNOME levelezőlisták</ulink>"
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:268
+msgid "Preferences"
+msgstr "Beállítások"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:269
+msgid ""
+"To bring up the preferences for the monitor, right-click on the monitor in "
+"the panel and then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>"
+msgstr ""
+"A figyelő beállításainak megjelenítéséhez kattintson a jobb egérgombbal a "
+"panelen lévő figyelőre, majd válassza a <guimenuitem>Beállítások</"
+"guimenuitem> menüpontot."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:273
+msgid "Battery Charge Monitor context (right-click) menu"
+msgstr "Az Akkumulátortöltöttség-figyelő helyi (jobb kattintásos) menüje"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:277
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/context-menu.png' "
+"md5='5dc00e1ca58f0e8ef912fe5b546f27ff'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/context-menu.png' "
+"md5='5dc00e1ca58f0e8ef912fe5b546f27ff'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:275
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/context-menu.png\" format=\"PNG\"/"
+"> </imageobject> <textobject> <phrase>Battery Charge Monitor context menu</"
+"phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/context-menu.png\" format=\"PNG\"/"
+"> </imageobject> <textobject> <phrase>Az Akkumulátortöltöttség-figyelő helyi "
+"menüje</phrase> </textobject>"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:286
+msgid "Preferences Dialog"
+msgstr "Beállítások párbeszédablak"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:290
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/battstat-preferences.png' "
+"md5='6ecace1ccf2f4c002e0fa42a460b2fe3'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/battstat-preferences.png' "
+"md5='6ecace1ccf2f4c002e0fa42a460b2fe3'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:288
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-preferences.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Preferences Dialog</phrase> </"
+"textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-preferences.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Beállítások párbeszédablak</"
+"phrase> </textobject>"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:300
+msgid "<guilabel>Appearance</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Megjelenés</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:304
+msgid "<guilabel>Compact view</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Kis méretű nézet</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:310
+msgid "Compact view"
+msgstr "Kis méretű nézet"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:312
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-applet.png\" format=\"PNG"
+"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Compact View</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-applet.png\" format=\"PNG"
+"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Kis méretű nézet</phrase> </"
+"textobject>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:305
+msgid ""
+"This view shows only a single graphic in the panel, either an upright "
+"battery to indicate remaining capacity or a plug to indicate your laptop is "
+"connected to an external power source. <_:figure-1/>"
+msgstr ""
+"Ez a nézet csak egyetlen grafikát jelenít meg a panelen: vagy egy "
+"függőlegesen álló akkumulátort a fennmaradó kapacitás jelzésére, vagy egy "
+"dugót, amely azt jelzi, hogy a laptop külső áramforráshoz van "
+"csatlakoztatva. <_:figure-1/>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:323
+msgid "The compact view is the default view for the monitor as of GNOME 2.12."
+msgstr "A GNOME 2.12-től a kis méretű nézet a figyelő alapértelmezett nézete."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:329
+msgid "<guilabel>Expanded view</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Kiterjesztett nézet</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:335
+msgid "Expanded view"
+msgstr "Kiterjesztett nézet"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:339
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/battstat-applet-expanded.png' "
+"md5='0bc38721ad3f99d3391be02953ff9289'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/battstat-applet-expanded.png' "
+"md5='0bc38721ad3f99d3391be02953ff9289'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:337
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-applet-expanded.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Expanded View</phrase> "
+"</textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-applet-expanded.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Kiterjesztett nézet</"
+"phrase> </textobject>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:330
+msgid ""
+"The expanded view is old look from previous versions of GNOME. It has the "
+"larger graphic for the battery as well as a separate graphic to indicate "
+"what state the battery is in. <_:figure-1/>"
+msgstr ""
+"A kiterjesztett nézet a GNOME korábbi verzióinak régi kinézete. Az "
+"akkumulátor nagyobb grafikával rendelkezik, valamint egy külön grafika "
+"jelzi, hogy milyen állapotban van az akkumulátor. <_:figure-1/>"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:350
+msgid "<guilabel>Show time/percentage</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Idő vagy százalék megjelenítése</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:351
+msgid ""
+"Selecting this option will display one of two pieces of information. "
+"<guilabel>Show time remaining</guilabel> will tell you how many hours and "
+"minutes until the battery is fully discharged or recharged. <guilabel>Show "
+"percentage remaining</guilabel> will tell you the percentage charge "
+"remaining in the battery."
+msgstr ""
+"Ezen lehetőség választásával kétféle információ egyikét fogja megjeleníteni. "
+"A <guilabel>Hátralévő idő megjelenítése</guilabel> azt mondja meg, hogy hány "
+"óra és hány perc van hátra az akkumulátor teljes lemerüléséig vagy "
+"újratöltéséig. A <guilabel>Hátralévő százalék megjelenítése</guilabel> azt "
+"mondja meg, hogy hány százaléknyi töltöttség van még az akkumulátorban."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:362
+msgid "<guilabel>Notifications</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Értesítések</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:365
+msgid "<guilabel> Warn when battery charge drops to </guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Figyelmeztetés, ha az akkumulátor töltöttsége lecsökken</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:368
+msgid ""
+"Selecting this option will cause a warning dialog to be displayed whenever "
+"your laptop battery reaches specified value, either as a percentage "
+"remaining or a number of minutes remaining. This indicates that the amount "
+"of charge remaining in your battery is critically low. charge. You can "
+"dismiss this warning dialog yourself, otherwise it will vanish automatically "
+"when you plug your laptop into mains power."
+msgstr ""
+"Ha ezt a lehetőséget választja, akkor egy figyelmeztető párbeszédablak "
+"jelenik meg, amikor a laptop akkumulátora eléri a megadott értéket, akár a "
+"maradék százalékos értéket, akár a hátralévő percek számát. Ez azt jelzi, "
+"hogy az akkumulátorban maradó töltés mennyisége kritikusan alacsony és "
+"töltés szükséges. Ezt a figyelmeztető párbeszédablakot Ön is el tudja "
+"tüntetni, egyébként automatikusan eltűnik, amikor a laptopot hálózati "
+"áramforráshoz csatlakoztatja."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:380
+msgid "<guilabel> Notify when the battery is fully recharged </guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Értesítés, ha az akkumulátor teljesen feltöltődött</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:383
+msgid ""
+"Selecting this option notifies when your battery is fully recharged. If you "
+"have compiled the Battery Charge Monitor with libnotify support a non-"
+"intrusive notification will popup from the monitor on the panel."
+msgstr ""
+"Ha ezt a lehetőséget választja, akkor értesítést kap, ha az akkumulátor "
+"teljesen feltöltődött. Ha az Akkumulátortöltöttség-figyelőt libnotify "
+"támogatással fordította le, akkor egy nem tolakodó értesítés fog felugrani a "
+"figyelőtől a panelen."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:397
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "Hibaelhárítás"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:399
+msgid ""
+"Due to the complexities of power management and the vast differences between "
+"each of the different power management systems available, debugging errors "
+"in the battery monitor can be difficult. You will need to determine if the "
+"error exists in the battery monitor or is a bug in the information provided "
+"by your machine."
+msgstr ""
+"Az energiagazdálkodás összetettsége és az elérhető különböző "
+"energiagazdálkodási rendszerek közötti hatalmas különbségek miatt az "
+"akkumulátorfigyelő hibáinak keresése nehézkes lehet. Meg kell határoznia, "
+"hogy a hiba az akkumulátorfigyelőben van-e jelen, vagy a gép által "
+"szolgáltatott információkban van-e a hiba."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:406
+msgid ""
+"The following information may be useful for troubleshooting what is wrong "
+"with your battery monitor. It is by no means exhaustive. If you find a bug "
+"with the Battery Charge Monitor (that is not caused by bad information being "
+"reported by ACPI), please <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/\">report "
+"it</ulink>."
+msgstr ""
+"Az alábbi információk hasznosak lehetnek az akkumulátorfigyelő hibáinak "
+"elhárításában. Ez korántsem teljes körű. Ha hibát talál az "
+"Akkumulátortöltöttség-figyelőben (amelyet nem az ACPI által jelentett rossz "
+"információ okoz), akkor <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/\">jelentse a "
+"hibát</ulink>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:414
+msgid "Determining the backend"
+msgstr "A háttérprogram meghatározása"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:421
+msgid "Check you're using the HAL backend"
+msgstr "Ellenőrizze, hogy a HAL háttérprogramot használja-e"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:425
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/battstat-credits-hal.png' "
+"md5='95af6b36f6442154f7216a5306b800b1'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/battstat-credits-hal.png' "
+"md5='95af6b36f6442154f7216a5306b800b1'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:423
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-credits-hal.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Expanded View</phrase> </"
+"textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/battstat-credits-hal.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Kiterjesztett nézet</phrase> </"
+"textobject>"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:415
+msgid ""
+"If you are using the upower interface, or the Hardware Abstraction Layer "
+"(see <xref linkend=\"battstat-power-backends\"/>) then that will be "
+"indicated in the about dialog by placing a star next to the author of the "
+"HAL backend. <_:figure-1/>"
+msgstr ""
+"Ha az upower csatolót vagy a hardver absztrakciós réteget használja (lásd: "
+"<xref linkend=\"battstat-power-backends\"/>), akkor ezt a névjegy "
+"párbeszédablakban a HAL háttérprogram szerzője melletti csillag fogja "
+"jelezni. <_:figure-1/>"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:435
+msgid ""
+"Other backends do not currently give indication they are being used, so you "
+"will have to guess based on your hardware. Most modern PC laptops are using "
+"ACPI as the backend. This is also the backend with the largest number of "
+"inconsistencies."
+msgstr ""
+"Más háttérprogramok jelenleg nem jelzik, hogy használják azokat, így a "
+"hardvere alapján kell találgatnia. A legtöbb modern PC laptop az ACPI-t "
+"használja háttérprogramként. Ez az a háttérprogram, amelyikben a legtöbb "
+"következetlenség van."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:444
+msgid "Checking the ACPI information"
+msgstr "Az ACPI információk ellenőrzése"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:445
+msgid ""
+"If you are using the ACPI backend for the Battery Charge Monitor, it is "
+"important to check that ACPI is giving you the right information. If it "
+"isn't, then you will need to look into upgrading your DSDT or something else "
+"related to ACPI."
+msgstr ""
+"Ha az ACPI háttérprogramot használja az Akkumulátortöltöttség-figyelőnél, "
+"akkor fontos ellenőrizni, hogy az ACPI a megfelelő információkat adja-e. Ha "
+"nem, akkor meg kell vizsgálnia a DSDT frissítését vagy valami más, az ACPI-"
+"vel kapcsolatos dolgot."
+
+#. (itstool) path: example/title
+#: C/index.docbook:451
+msgid "Example ACPI output"
+msgstr "Példa ACPI kimenet"
+
+#. (itstool) path: example/screen
+#: C/index.docbook:452
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/info\n"
+"present: yes\n"
+"design capacity: 41040 mWh\n"
+"last full capacity: 37044 mWh\n"
+"battery technology: rechargeable\n"
+"design voltage: 10800 mV\n"
+"design capacity warning: 745 mWh\n"
+"design capacity low: 0 mWh\n"
+"capacity granularity 1: 10 mWh\n"
+"capacity granularity 2: 10 mWh\n"
+"model number: G71C00056110\n"
+"serial number: 0000000008\n"
+"battery type: Li-ION\n"
+"OEM info:\n"
+"[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/state\n"
+"present: yes\n"
+"capacity state: ok\n"
+"charging state: discharging\n"
+"present rate: 11232 mW\n"
+"remaining capacity: 27140 mWh\n"
+"present voltage: 11400 mV\n"
+"[rupert@laptop ~]$"
+msgstr ""
+"\n"
+"[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/info\n"
+"present: yes\n"
+"design capacity: 41040 mWh\n"
+"last full capacity: 37044 mWh\n"
+"battery technology: rechargeable\n"
+"design voltage: 10800 mV\n"
+"design capacity warning: 745 mWh\n"
+"design capacity low: 0 mWh\n"
+"capacity granularity 1: 10 mWh\n"
+"capacity granularity 2: 10 mWh\n"
+"model number: G71C00056110\n"
+"serial number: 0000000008\n"
+"battery type: Li-ION\n"
+"OEM info:\n"
+"[rupert@laptop ~]$ cat /proc/acpi/battery/BAT1/state\n"
+"present: yes\n"
+"capacity state: ok\n"
+"charging state: discharging\n"
+"present rate: 11232 mW\n"
+"remaining capacity: 27140 mWh\n"
+"present voltage: 11400 mV\n"
+"[rupert@laptop ~]$"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:476
+msgid ""
+"You can quickly calculate the percentage remaining using <guilabel>remaining "
+"capacity</guilabel> divided by <guilabel>last full capacity</guilabel>, you "
+"can calculate the time remaining by taking <guilabel>remaining capacity</"
+"guilabel> divided by <guilabel>present rate</guilabel>."
+msgstr ""
+"A hátralévő százalékot gyorsan kiszámíthatja a <guilabel>hátralévő "
+"kapacitás</guilabel> és az <guilabel>utolsó teljes kapacitás</guilabel> "
+"hányadosával, a hátralévő időt pedig a <guilabel>hátralévő kapacitás</"
+"guilabel> és a <guilabel>jelenlegi arány</guilabel> hányadosával."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:485
+msgid "Hardware Abstraction Layer"
+msgstr "Hardver absztrakciós réteg"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:486
+msgid ""
+"You can check that your battery is detected by HAL using the command "
+"<command>hal-device-manager</command>. If your battery is not detected by "
+"HAL or the wrong information is being reported, you can attempt to disable "
+"the HAL backend by setting a GConf key."
+msgstr ""
+"A <command>hal-device-manager</command> parancs használatával ellenőrizheti, "
+"hogy a HAL érzékeli-e az akkumulátort. Ha a HAL nem érzékeli az "
+"akkumulátort, vagy rossz információt jelent, akkor megpróbálhatja letiltani "
+"a HAL háttérprogramot egy GConf-kulcs beállításával."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:492
+msgid ""
+"Select <guimenuitem>Configuration Editor</guimenuitem> from the "
+"<guimenu>Applications</guimenu> menu, under <guisubmenu>System Tools</"
+"guisubmenu>. Search for the key value <prompt>OAFIID:GNOME_BattstatApplet</"
+"prompt> which should be located in the path <filename>/apps/panel/applets</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"Válassza a <guimenuitem>Konfigurációszerkesztő</guimenuitem> menüpontot az "
+"<guimenu>Alkalmazások</guimenu> menüből a <guisubmenu>Rendszereszközök</"
+"guisubmenu> almenü alatt. Keressen rá az <prompt>OAFIID:"
+"GNOME_BattstatApplet</prompt> kulcs értékére, amelynek az <filename>/apps/"
+"panel/applets</filename> útvonalon kell lennie."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:499
+msgid ""
+"Assuming the path is <filename>/apps/panel/applets/applet_1</filename>. In "
+"<filename>/apps/panel/applets/applet_1/prefs</filename> add a "
+"<guimenuitem>New Key...</guimenuitem> called <guilabel>no_hal</guilabel> and "
+"set it to the boolean value of true. This will disable the usage of HAL (see "
+"<xref linkend=\"battstat-troubleshooting-backends\"/> to learn how to check "
+"this)."
+msgstr ""
+"Tegyük fel, hogy az útvonal az <filename>/apps/panel/applets/applet_1</"
+"filename>. Az <filename>/apps/panel/applets/applet_1/prefs</filename> "
+"útvonalon adjon hozzá egy <guilabel>no_hal</guilabel> nevű <guimenuitem>Új "
+"kulcs…</guimenuitem> elemet, és állítsa igaz logikai értékre. Ez letiltja a "
+"HAL használatát (nézze meg a <xref linkend=\"battstat-troubleshooting-"
+"backends\"/> fejezetet annak megismeréséhez, hogy hogyan ellenőrizze ezt)."
+
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
+msgid "link"
+msgstr "hivatkozáson"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Jelen dokumentum szabadon másolható, terjeszthető és/vagy módosítható a GNU "
+"Free Documentation License (GFDL) 1.1-es verziója vagy a Free Software "
+"Foundation által kiadott ennél frissebb verziója alatt, a „Nem változtatható "
+"szakaszok”, „Címlapszövegek” és a „Hátlapszövegek” kivételével. A GFDL "
+"leírása ezen a <_:ulink-1/> érhető el, vagy a jelen dokumentációban "
+"található COPYING-DOCS fájlban."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]