[gnome-boxes] Fixes to Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Fixes to Catalan translation
- Date: Fri, 25 Mar 2022 17:39:13 +0000 (UTC)
commit 964a486e76db23828c0be6b50230caac53ccfa36
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Fri Mar 25 18:39:07 2022 +0100
Fixes to Catalan translation
help/ca/ca.po | 50 +++++++++++++++++++++++++-------------------------
po/ca.po | 4 ++--
2 files changed, 27 insertions(+), 27 deletions(-)
---
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index 7b3ee8eb..88017251 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -56,8 +56,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Màquines ara us dona la possibilitat d'habilitar o desactivar l'acceleració "
"3D per a les vostres VM si les admetem tant el convidat com l'amfitrió. Això "
-"us hauria de permetre millorar el rendiment de les vostres aplicacions i "
-"jocs d'excursió gràfica diàries. Utilitza <sys>Virgil</sys> per a crear una "
+"us hauria de permetre millorar el rendiment d'aplicacions i jocs que requereixen "
+"un alt rendiment gràfic. Utilitza <sys>Virgil</sys> per a crear una "
"targeta gràfica virtual 3D per a les vostres màquines virtuals QEMU."
#. (itstool) path: note/p
@@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "Preferències"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:60
msgid "Snapshots"
-msgstr "Captures"
+msgstr "Instantànies"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:64
@@ -604,7 +604,7 @@ msgstr "Preguntes"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:68
msgid "Advanced topics"
-msgstr "Termes avançats"
+msgstr "Temes avançats"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/interface.page:30
@@ -786,7 +786,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/interface.page:98
msgid "The Snapshots tab"
-msgstr "La pestanya instàncies"
+msgstr "La pestanya instantànies"
#. (itstool) path: section/p
#: C/interface.page:99
@@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr "Desar l'estat de la màquina per al seu posterior ús."
#. (itstool) path: page/title
#: C/snapshot-create.page:27
msgid "Create a snapshot"
-msgstr "Crear una captura de pantalla"
+msgstr "Crear una instantània"
#. (itstool) path: page/p
#: C/snapshot-create.page:29
@@ -1213,7 +1213,7 @@ msgstr ""
"Si la vostra màquina virtual funciona perfectament en la configuració "
"desitjada, és possible que vulgueu desar la configuració abans que es "
"trenqui a causa d'una actualització de programari o un canvi en la "
-"configuració. Si feu una captura de la màquina, es conservarà l'estat perquè "
+"configuració. Si feu una instantània de la màquina, es conservarà l'estat perquè "
"pugueu tornar-hi tantes vegades com vulgueu."
#. (itstool) path: page/p
@@ -1223,20 +1223,20 @@ msgid ""
"also include the memory data for boxes which are running at the moment of "
"the snapshot creation."
msgstr ""
-"Les captures inclouen l'estat exacte del disc de la vostra màquina virtual i "
+"Les instantànies inclouen l'estat exacte del disc de la vostra màquina virtual i "
"poden incloure les dades de memòria de les màquines que estan en execució en "
-"el moment de la creació de la captura."
+"el moment de la creació de la instantània."
#. (itstool) path: item/p
#: C/snapshot-create.page:43 C/snapshot-delete.page:30
#: C/snapshot-rename.page:38 C/snapshot-revert.page:38
msgid "Click the <gui>Snapshots</gui> tab."
-msgstr "Feu clic a la pestanya <gui>Captures</gui>."
+msgstr "Feu clic a la pestanya <gui>Instantànies</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/snapshot-create.page:44
msgid "Click <key>+</key> below the <gui>Snapshots</gui> list."
-msgstr "Feu clic a <key>+</key> sota la llista de <gui>Captures</gui>."
+msgstr "Feu clic a <key>+</key> sota la llista de <gui>Instantànies</gui>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/snapshot-create.page:47
@@ -1244,23 +1244,23 @@ msgid ""
"A snapshot is saved reflecting the current state of your box. It appears in "
"the list."
msgstr ""
-"Una captura es desa reflectint l'estat actual de la vostra màquina. "
+"Una instantània es desa reflectint l'estat actual de la vostra màquina. "
"Apareixerà a la llista."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/snapshot-delete.page:16
msgid "Remove a snapshot that you no longer need."
-msgstr "Elimineu una captura quan ja no la necessiteu."
+msgstr "Elimineu una instantània quan ja no la necessiteu."
#. (itstool) path: page/title
#: C/snapshot-delete.page:21
msgid "Delete a snapshot"
-msgstr "Esborrar una captura de pantalla"
+msgstr "Esborrar una instantània"
#. (itstool) path: page/p
#: C/snapshot-delete.page:23
msgid "A snapshot that is no longer needed can be removed from the list."
-msgstr "Una captura que ja no es necessita es pot eliminar de la llista."
+msgstr "Una instantània que ja no es necessita es pot eliminar de la llista."
#. (itstool) path: item/p
#: C/snapshot-delete.page:31
@@ -1278,19 +1278,19 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/snapshot-rename.page:16
msgid "Give the snapshot a meaningful name."
-msgstr "Doneu un nom significatiu a la vostra captura."
+msgstr "Doneu un nom significatiu a la vostra instantània."
#. (itstool) path: page/title
#: C/snapshot-rename.page:21
msgid "Rename a snapshot"
-msgstr "Canviar de no una captura"
+msgstr "Canviar de nom una instantània"
#. (itstool) path: page/p
#: C/snapshot-rename.page:23
msgid ""
"By default, a snapshot is given a generic name based on the timestamp, like:"
msgstr ""
-"De manera predeterminada, una captura rep un nom genèric basat en la marca "
+"De manera predeterminada, una instantània rep un nom genèric basat en la marca "
"de temps, com ara:"
#. (itstool) path: page/p
@@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr "Feu clic al botó d'edició de la llista per a canviar el nom."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/snapshot-revert.page:22
msgid "Change back to the state of a saved snapshot."
-msgstr "Recupera l'estat d'una captura desada."
+msgstr "Recupera l'estat d'una instantània desada."
#. (itstool) path: page/title
#: C/snapshot-revert.page:27
@@ -1340,7 +1340,7 @@ msgid ""
"running programs and settings at the exact same state of the snapshot "
"creation."
msgstr ""
-"<em>Revertir</em> a una captura restaura l'estat de la màquina virtual "
+"<em>Revertir</em> a una instantània restaura l'estat de la màquina virtual "
"guardada en aquesta. L'estat de la memòria també es restableix, tornant a "
"executar programes i deixant les configuracions en el mateix estat de la "
"seva creació."
@@ -1348,7 +1348,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/snapshot-revert.page:39
msgid "From the list, select the snapshot to which you want to revert."
-msgstr "A la llista, seleccioneu la captura que vulgueu revertir."
+msgstr "A la llista, seleccioneu la instantània que vulgueu revertir."
#. (itstool) path: item/p
#: C/snapshot-revert.page:41
@@ -1394,10 +1394,10 @@ msgid ""
"host CPU using KVM."
msgstr ""
"<app>QEMU</app> és un emulador i virtualitzador de màquines. Com a emulador, "
-"pot executar sistemes operatius i programes realitzats per a una màquina "
+"pot executar sistemes operatius i programes dissenyats per a una màquina "
"(per exemple, una placa ARM) en una màquina diferent (per exemple, el vostre "
-"propi ordinador). Com a virtualitzador, QEMU aconsegueix un rendiment proper "
-"al nadiu amb l'execució del codi de convidat directament a la CPU amfitriona "
+"ordinador). Com a virtualitzador, QEMU aconsegueix un rendiment proper "
+"al nadiu amb l'execució de codi del convidat directament a la CPU amfitriona "
"mitjançant KVM."
#. (itstool) path: section/p
@@ -1680,7 +1680,7 @@ msgid ""
"Select <gui>Restore Defaults</gui> option and then <gui>Save and Exit</gui>"
msgstr ""
"Seleccioneu l'opció <gui>Restaura la configuració predeterminada </gui> "
-"aleshores <gui>Desa i surt</gui>"
+"i aleshores <gui>Desa i surt</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/virtualization.page:37
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index b9588c59..a4ae42f0 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1123,8 +1123,8 @@ msgid ""
"work, the guest box needs to have <a href='%s'>spice-webdav</a> installed."
msgstr ""
"Utilitzeu el botó següent per a afegir la primera carpeta compartida. Perquè "
-"l'ús compartit d'arxius funcioni, la màquina de convidats ha de tenir "
-"instal·lat <a href='%s'>spice-webdav</a> ."
+"l'ús compartit de fitxers funcioni, la màquina de convidats ha de tenir "
+"instal·lat <a href='%s'>spice-webdav</a>."
#. Translators: %s is the reason why Boxes failed to rename the snapshot.
#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:77
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]