[gnote] Update Dutch translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Update Dutch translation
- Date: Fri, 25 Mar 2022 18:57:15 +0000 (UTC)
commit 7735ec960c72368927cc429570f23dfd919b5e46
Author: Nathan Follens <nfollens gnome org>
Date: Fri Mar 25 18:57:01 2022 +0000
Update Dutch translation
(cherry picked from commit 184c32ed8f07405d5bb49b1da4d4720d0dd6b6f2)
po/nl.po | 732 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 391 insertions(+), 341 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index f0a30c6e..46be9386 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -5,13 +5,14 @@
#
# Pjotr <pjotrvertaalt gmail com>, 2021.
# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2021.
+# Nathan Follens <nfollens gnome org>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gnote\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnote/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-18 16:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-28 12:13+0200\n"
-"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-27 08:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-25 19:56+0100\n"
+"Last-Translator: Nathan Follens <nfollens gnome org>\n"
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,34 +20,33 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2021-04-18 21:44+0000\n"
-"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
-#: data/org.gnome.gnote.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Gnote.desktop.in:3
-#: src/recentchanges.cpp:52 src/recentchanges.cpp:622
+#: data/org.gnome.Gnote.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Gnote.desktop.in:3
+#: src/recentchanges.cpp:52 src/recentchanges.cpp:610
msgid "Gnote"
msgstr "Gnote"
-#: data/org.gnome.gnote.appdata.xml.in:8
+#: data/org.gnome.Gnote.appdata.xml.in:8
msgid "A simple note-taking application"
msgstr "Een eenvoudig notitieboekje"
-#: data/org.gnome.gnote.appdata.xml.in:10
+#: data/org.gnome.Gnote.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Gnote is a simple note-taking application for GNOME desktop environment. It "
"allows you to capture your ideas, link them together using WikiWiki-style "
"links, group together in notebooks and some extra features for everyday use."
msgstr ""
-"Gnote is een eenvoudige notitietoepassing voor de Gnome-bureaubladomgeving. U"
-" kunt er uw"
-"ideeën in vastleggen, ze aan elkaar koppelen met behulp van"
-" WikiWiki-stijl-koppelingen, groeperen in notitieboekjes en het heeft enkele"
-" extra functies voor dagelijks gebruik."
+"Gnote is een eenvoudige notitietoepassing voor de Gnome-bureaubladomgeving. "
+"U kunt er uwideeën in vastleggen, ze aan elkaar koppelen met behulp van "
+"WikiWiki-stijl-koppelingen, groeperen in notitieboekjes en het heeft enkele "
+"extra functies voor dagelijks gebruik."
-#: data/org.gnome.gnote.appdata.xml.in:13
+#: data/org.gnome.Gnote.appdata.xml.in:13
msgid "Notes can be printed or exported as HTML documents."
msgstr "U kunt notities afdrukken of uitvoeren als HTML-document."
-#: data/org.gnome.gnote.appdata.xml.in:14
+#: data/org.gnome.Gnote.appdata.xml.in:14
msgid ""
"Gnote also supports synchronization, making it simple to use it on multiple "
"devices."
@@ -136,9 +136,9 @@ msgid ""
"Enable this option if you want to be able to middle-click the Gnote icon to "
"paste timestamped content into the Start Here note."
msgstr ""
-"Schakel deze optie in als u met de middelste muisknop op het Gnote-pictogram"
-" wilt kunnen klikken om inhoud met een tijdstempel in de ‘Begin hier’-notitie"
-" te plakken."
+"Schakel deze optie in als u met de middelste muisknop op het Gnote-pictogram "
+"wilt kunnen klikken om inhoud met een tijdstempel in de ‘Begin hier’-notitie "
+"te plakken."
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:36
msgid "Enable custom font"
@@ -239,8 +239,8 @@ msgstr "Opgeslagen splitspositie van zoekvenstersplitser."
msgid ""
"Determines Search window splitter position in pixels; stored on Gnote exit."
msgstr ""
-"Bepaalt de splitspositie van het zoekvenster in beeldpunten; opgeslagen"
-" wanneer Gnote afgesloten wordt."
+"Bepaalt de splitspositie van het zoekvenster in beeldpunten; opgeslagen "
+"wanneer Gnote afgesloten wordt."
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:81
msgid "Saved sorting of the Search window."
@@ -285,8 +285,8 @@ msgstr "Gebruikersnaam voor externe SSHFS-synchronisatie"
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:102
msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgstr ""
-"Gebruikersnaam die moet worden gebruikt om verbinding te maken met de"
-" synchronisatieserver via SSH."
+"Gebruikersnaam die moet worden gebruikt om verbinding te maken met de "
+"synchronisatieserver via SSH."
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:106
msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
@@ -312,17 +312,15 @@ msgid ""
"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
"will continue linking to the renamed note."
msgstr ""
-"Integer-waarde die aangeeft of er een voorkeur is voor het altijd uitvoeren"
-" van een "
-"specifiek gedrag voor het bijwerken van koppelingen wanneer een notitie wordt"
-" hernoemd, in plaats van het de gebruiker te vragen. De waarden komen overeen"
-" met een interne opsomming. De "
-"waarde 0 geeft aan dat de gebruiker zelf zal aangeven wat er moet gebeuren "
-"als het hernoemen van een notitie invloed heeft op bestaande verwijzingen in"
-" andere notities. De waarde 1 geeft aan dat verwijzingen automatisch"
-" verwijderd "
-"worden. De waarde 2 geeft aan dat de verwijzingstekst bijgewerkt moet worden "
-"zodat de verwijzing blijft werken nadat het verwijzingsdoel hernoemd is."
+"Integer-waarde die aangeeft of er een voorkeur is voor het altijd uitvoeren "
+"van een specifiek gedrag voor het bijwerken van koppelingen wanneer een "
+"notitie wordt hernoemd, in plaats van het de gebruiker te vragen. De waarden "
+"komen overeen met een interne opsomming. De waarde 0 geeft aan dat de "
+"gebruiker zelf zal aangeven wat er moet gebeuren als het hernoemen van een "
+"notitie invloed heeft op bestaande verwijzingen in andere notities. De "
+"waarde 1 geeft aan dat verwijzingen automatisch verwijderd worden. De waarde "
+"2 geeft aan dat de verwijzingstekst bijgewerkt moet worden zodat de "
+"verwijzing blijft werken nadat het verwijzingsdoel hernoemd is."
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:116
msgid "Enable closing notes with escape"
@@ -355,8 +353,8 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:131
msgid "Save note window size and autosize note window to it"
msgstr ""
-"Venstergrootte van notitie opslaan en de venstergrootte automatisch "
-"daarop instellen"
+"Venstergrootte van notitie opslaan en de venstergrootte automatisch daarop "
+"instellen"
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:132
msgid ""
@@ -378,13 +376,11 @@ msgid ""
"window manager, or a comma separated list of desktop environments, where "
"Gnote should draw decorations itself. Requires application restart."
msgstr ""
-"De titelbalk van het venster door Gnote laten tekenen, of dat overlaten aan"
-" vensterbeheer."
-"Mogelijke waarden zijn 'ingeschakeld' om ze te tekenen, 'uitgeschakeld' om"
-" het over te laten aan"
-"vensterbeheer, of een door komma's gescheiden lijst van bureaubladomgevingen"
-" waarin"
-"Gnote zelf decoraties moeten tekenen. Vereist een herstart van de toepassing."
+"De titelbalk van het venster door Gnote laten tekenen, of dat overlaten aan "
+"vensterbeheer.Mogelijke waarden zijn 'ingeschakeld' om ze te tekenen, "
+"'uitgeschakeld' om het over te laten aanvensterbeheer, of een door komma's "
+"gescheiden lijst van bureaubladomgevingen waarinGnote zelf decoraties moeten "
+"tekenen. Vereist een herstart van de toepassing."
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:148
msgid "HTML Export Last Directory"
@@ -394,8 +390,8 @@ msgstr "Laatst gebruikte map voor HTML-export"
msgid ""
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
msgstr ""
-"De laatst gebruikte map voor het opslaan van notities met de"
-" HTML-exportplug-in."
+"De laatst gebruikte map voor het opslaan van notities met de HTML-exportplug-"
+"in."
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:153
msgid "HTML Export Linked Notes"
@@ -435,8 +431,8 @@ msgid ""
"Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
"synchronization server."
msgstr ""
-"Unieke identifier voor deze Gnote-client, gebruikt voor de communicatie "
-"met de synchronisatieserver."
+"Unieke identifier voor deze Gnote-client, gebruikt voor de communicatie met "
+"de synchronisatieserver."
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:170
msgid "Synchronization Local Server Path"
@@ -447,8 +443,8 @@ msgid ""
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
"service addin."
msgstr ""
-"Pad naar de synchronisatieserver bij gebruik van de invoegtoepassing voor"
-" bestandssysteemsynchronisatie."
+"Pad naar de synchronisatieserver bij gebruik van de invoegtoepassing voor "
+"bestandssysteemsynchronisatie."
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:175
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
@@ -492,9 +488,9 @@ msgid ""
"minutes."
msgstr ""
"Integer-waarde die aangeeft hoe vaak een achtergrondsynchronisatie van de "
-"notities moet plaatsvinden (wanneer synchronisatie is ingesteld). Elke waarde"
-" kleiner dan 1 geeft aan dat autosync is uitgeschakeld. De kleinste geldige"
-" positieve waarde is 5. Waarde is in minuten."
+"notities moet plaatsvinden (wanneer synchronisatie is ingesteld). Elke "
+"waarde kleiner dan 1 geeft aan dat autosync is uitgeschakeld. De kleinste "
+"geldige positieve waarde is 5. Waarde is in minuten."
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:193
msgid "Online directory URI"
@@ -542,9 +538,8 @@ msgid ""
"The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
"strftime(3)."
msgstr ""
-"De datumnotatie die gebruikt wordt voor het tijdstempel. Deze gebruikt de"
-" opmaak van "
-"strftime(3)."
+"De datumnotatie die gebruikt wordt voor het tijdstempel. Deze gebruikt de "
+"opmaak van strftime(3)."
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:224
msgid "Time between checks"
@@ -716,15 +711,15 @@ msgid "Decrease indent/disable bullets for current line"
msgstr ""
"Opsommingstekens uitschakelen/inspringing verkleinen voor huidige regel"
-#: src/actionmanager.cpp:128 src/notewindow.cpp:313
+#: src/actionmanager.cpp:128 src/notewindow.cpp:278
msgid "_New Note"
msgstr "_Nieuwe notitie"
-#: src/actionmanager.cpp:129 src/notewindow.cpp:315
+#: src/actionmanager.cpp:129 src/notewindow.cpp:280
msgid "New _Window"
msgstr "Nieuw _venster"
-#: src/actionmanager.cpp:130
+#: src/actionmanager.cpp:130 src/preferencesdialog.cpp:631
msgid "_Preferences"
msgstr "Voor_keuren"
@@ -811,7 +806,7 @@ msgid "(none)"
msgstr "(geen)"
#: src/plugins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:102
-#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:158
+#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:157
#: src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:167
msgid "_Back"
msgstr "_Terug"
@@ -826,9 +821,9 @@ msgid ""
"note. The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to "
"it."
msgstr ""
-"Hiermee kunt u een Bugzilla-URL vanuit uw browser rechtstreeks naar een"
-" Gnote-notitie slepen. Het nummer van de fout wordt als een koppeling"
-" ingevoegd, met een klein bug-pictogram ernaast."
+"Hiermee kunt u een Bugzilla-URL vanuit uw browser rechtstreeks naar een "
+"Gnote-notitie slepen. Het nummer van de fout wordt als een koppeling "
+"ingevoegd, met een klein bug-pictogram ernaast."
#: src/plugins/bugzilla/bugzilla.desktop.in.in:6
#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtml.desktop.in.in:6
@@ -838,7 +833,7 @@ msgstr ""
msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
msgstr "Hubert Figuiere en het Tomboy-project"
-#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:65
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:64
msgid ""
"You can use any bugzilla just by dragging links into notes. If you want a "
"special icon for certain hosts, add them here."
@@ -847,50 +842,76 @@ msgstr ""
"verslepen. Wanneer u een speciaal pictogram voor bepaalde hosts wilt "
"gebruiken kunt u dat hier toevoegen."
-#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:82
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:81
msgid "Host Name"
msgstr "Hostnaam"
-#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:95
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:94
msgid "Icon"
msgstr "Pictogram"
-#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:226
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:113
+msgid "_Add"
+msgstr "_Toevoegen"
+
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:117
+msgid "_Remove"
+msgstr "Ve_rwijderen"
+
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:225
msgid "Select an icon..."
msgstr "Kies een pictogram…"
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:227
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:370
+#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:46
+#: src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:65 src/note.cpp:71 src/utils.cpp:368
+#: src/utils.cpp:375
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annuleren"
+
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:228
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1305
+msgid "_Open"
+msgstr "_Openen"
+
#. Extra Widget
-#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:241
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:240
msgid "_Host name:"
msgstr "_Hostnaam:"
-#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:275
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:274
msgid "Host name invalid"
msgstr "Ongeldige hostnaam"
-#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:276
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:275
msgid "You must specify a valid Bugzilla host name to use with this icon."
msgstr ""
"U dient een geldige Bugzilla-hostnaam op te geven waarvoor u dit pictogram "
"wilt gebruiken."
-#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:295
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:294
msgid "Error saving icon"
msgstr "Fout bij opslaan van pictogram"
-#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:296
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:295
msgid "Could not save the icon file."
msgstr "Kon pictogrambestand niet opslaan."
-#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:368
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:367
msgid "Really remove this icon?"
msgstr "Dit pictogram echt verwijderen?"
-#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:369
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:368
msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
msgstr "Het verwijderen van een pictogram kan niet ongedaan gemaakt worden."
-#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:391
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:376 src/note.cpp:77
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1315 src/searchnoteswidget.cpp:1356
+msgid "_Delete"
+msgstr "Ver_wijderen"
+
+#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:388
#, c-format
msgid "Error removing icon %s: %s"
msgstr "Fout bij verwijderen van pictogram %s: %s"
@@ -939,20 +960,27 @@ msgid "Exports individual notes to HTML."
msgstr "Exporteert individuele notities naar HTML."
# met destination wordt een doelmap bedoeld
-#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:41
+#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:39
msgid "Destination for HTML Export"
msgstr "Doelmap voor HTML-export"
# gerelateerde/verwante/gelinkte notities
-#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:44
+#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:42
msgid "Export linked notes"
msgstr "Notities waarnaar verwezen wordt exporteren"
# gerelateerde/verwante/gelinkte notities
-#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:45
+#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:43
msgid "Include all other linked notes"
msgstr "Alle notities waarnaar verwezen wordt exporteren"
+#. TODO: Tabbing should go directly from sync prefs widget to here
+#. TODO: Consider connecting to "Enter" pressed in sync prefs widget
+#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:47
+#: src/preferencesdialog.cpp:555
+msgid "_Save"
+msgstr "Op_slaan"
+
#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:83
msgid "Export to HTML…"
msgstr "Exporteren naar HTML…"
@@ -981,25 +1009,25 @@ msgstr "Kon niet exporteren: %s"
msgid "Could not save the file \"%1\""
msgstr "Kon bestand '%1' niet opslaan"
-#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:104
+#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:103
msgid "_Folder Path:"
msgstr "_Pad naar map:"
-#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:111
+#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:107
msgid "Select Synchronization Folder..."
msgstr "Kies een synchronisatiemap…"
-#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:136
+#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:129
msgid "Folder path field is empty."
msgstr "Het veld voor het pad naar de map is leeg."
-#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:143
-#: src/synchronization/gvfssyncservice.cpp:75
+#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:136
+#: src/synchronization/gvfssyncservice.cpp:76
msgid ""
"Specified folder path does not exist, and Gnote was unable to create it."
msgstr "Het opgegeven mappad bestaat niet en Gnote kon dit niet aanmaken."
-#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:207
+#: src/plugins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:200
msgid "Local Folder"
msgstr "Lokale map"
@@ -1037,7 +1065,7 @@ msgid "Synchronize Gnote Notes to an online directory"
msgstr "Gnote-notities synchroniseren met een internetmap"
#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:75
-#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:161
+#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:162
msgid "Failed to mount the folder"
msgstr "Aankoppelen van de map is mislukt"
@@ -1061,7 +1089,7 @@ msgstr "Het adres is leeg"
msgid "URI field is empty."
msgstr "Adresveld is leeg."
-#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:175
+#: src/plugins/gvfssyncservice/gvfssyncserviceaddin.cpp:176
msgid "Online Folder"
msgstr "Map op internet"
@@ -1089,32 +1117,32 @@ msgid "_Use Custom Format"
msgstr "_Aangepaste opmaak gebruiken"
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second is error
-#: src/plugins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:228
+#: src/plugins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:227
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Update aborted, error reading %s: %s"
msgstr "NoteDirectoryWatcher: bijwerken afgebroken, fout bij lezen van %s: %s"
#. TRANSLATORS: %s is file
-#: src/plugins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:255
+#: src/plugins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:254
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Error reading note title from %s"
msgstr "NoteDirectoryWatcher: fout bij lezen van notitietitel vanaf %s"
#. TRANSLATORS: %s is file
-#: src/plugins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:263
+#: src/plugins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:262
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Unknown error creating note from %s"
msgstr ""
"NoteDirectoryWatcher: onbekende fout bij het maken van een notitie vanuit %s"
#. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
-#: src/plugins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:269
+#: src/plugins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:268
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Error creating note from %s: %s"
msgstr "NoteDirectoryWatcher: fout bij het maken van een notitie vanuit %s: %s"
#. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
-#: src/plugins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:282
+#: src/plugins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:281
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Update aborted, error parsing %s: %s"
msgstr ""
@@ -1179,8 +1207,8 @@ msgstr "Notitie van de dag"
msgid ""
"Automatically creates a \"Today\" note for easily jotting down daily thoughts"
msgstr ""
-"Maakt automatisch een 'Vandaag'-notitie aan om gemakkelijk dagelijkse"
-" gedachten op te schrijven"
+"Maakt automatisch een 'Vandaag'-notitie aan om gemakkelijk dagelijkse "
+"gedachten op te schrijven"
#: src/plugins/noteoftheday/noteoftheday.desktop.in.in:6
msgid "Debarshi Ray and the Tomboy Project"
@@ -1254,7 +1282,7 @@ msgstr "Speciale notities"
msgid "Show special notes, that are otherwise hidden"
msgstr "Toon speciale notities die anders verborgen zijn"
-#: src/plugins/statistics/statisticsapplicationaddin.cpp:72
+#: src/plugins/statistics/statisticsapplicationaddin.cpp:70
msgid "Show Statistics"
msgstr "Statistieken tonen"
@@ -1290,41 +1318,41 @@ msgstr "Sticky Notes-importeur"
msgid "Import your notes from the Sticky Notes applet."
msgstr "Uw notities importeren vanuit het Sticky Notes-hulpprogrammaatje."
-#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:85
+#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:84
msgid "Import from Sticky Notes"
msgstr "Notities uit Sticky Notes importeren"
-#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:208
+#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:206
msgid "No Sticky Notes found"
msgstr "Geen Sticky Notes-notities gevonden"
#. %1 is a the file name
-#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:210
+#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:208
msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1\"."
msgstr "Er is geen geschikt Sticky Notes-bestand gevonden in ‘%1’."
-#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:218
+#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:216
msgid "Sticky Notes import completed"
msgstr "Importeren van Sticky Notes voltooid"
#. here %1 is the number of notes imported, %2 the total number of notes.
-#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:220
+#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:218
msgid "<b>%1</b> of <b>%2</b> Sticky Notes were successfully imported."
msgstr ""
-"<b>%1</b> van de <b>%2</b> notities van Sticky Notes zijn succesvol"
-" geïmporteerd."
+"<b>%1</b> van de <b>%2</b> notities van Sticky Notes zijn succesvol "
+"geïmporteerd."
-#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:239
+#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:237
msgid "Untitled"
msgstr "Naamloos"
-#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:277
+#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:275
msgid "Sticky Note: "
msgstr "Sticky Note: "
#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.in:4
-#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:69
-#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:131
+#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:67
+#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:130
msgid "Table of Contents"
msgstr "Inhoudsopgave"
@@ -1333,9 +1361,8 @@ msgid ""
"Navigate long structured notes. Set section and subsection headings in your "
"note, and the Table of Contents will show in a menu."
msgstr ""
-"Door lange, gestructureerde notities navigeren. Als u sectie- en"
-" subsectie-koppen in uw"
-"notitie maakt, wordt de inhoudsopgave in een menu weergegeven."
+"Door lange, gestructureerde notities navigeren. Als u sectie- en subsectie-"
+"koppen in uwnotitie maakt, wordt de inhoudsopgave in een menu weergegeven."
#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.in:6
msgid "Luc Pionchon"
@@ -1345,23 +1372,23 @@ msgstr "Luc Pionchon"
msgid "© 2013 Luc Pionchon"
msgstr "© 2013 Luc Pionchon"
-#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:146
-#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:208
+#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:145
+#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:207
msgid "Heading 1"
msgstr "Kop 1"
-#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:150
-#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:214
+#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:149
+#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:213
msgid "Heading 2"
msgstr "Kop 2"
-#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:154
-#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:220
+#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:153
+#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:219
msgid "Table of Contents Help"
msgstr "Inhoudsopgave van hulptekst"
#. no toc items, and no action entries = empty menu
-#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:193
+#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:192
msgid "(empty table of contents)"
msgstr "(lege inhoudsopgave)"
@@ -1405,40 +1432,40 @@ msgstr "Hubert Figuière en het Tomboy-project"
msgid "_Underline"
msgstr "_Onderstrepen"
-#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:106
+#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:107
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
-#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:111
+#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:112
msgid "User_name:"
msgstr "Gebruikers_naam:"
-#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:117
+#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:118
msgid "_Password:"
msgstr "_Wachtwoord:"
-#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:141
+#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:142
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
-#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:164
+#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:165
msgid "Synchronization destination %1 doesn't exist!"
msgstr "Synchronisatiebestemming %1 bestaat niet!"
-#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:179
+#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:180
msgid "URL, username, or password field is empty."
msgstr "Het veld voor het webadres, gebruikersnaam of wachtwoord is leeg."
#. TRANSLATORS: %1 is the format placeholder for the error message.
-#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:277
+#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:279
msgid ""
"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following "
"message:\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""
-"Opslaan van configuratie van de Gnome-sleutelbos is mislukt met de volgende"
-" melding:\n"
+"Opslaan van configuratie van de Gnome-sleutelbos is mislukt met de volgende "
+"melding:\n"
"\n"
"%1"
@@ -1459,8 +1486,8 @@ msgstr "Uitzondering trad op bij maken van notitie: %s"
msgid ""
"No D-Bus connection available, shell search and remote control will not work."
msgstr ""
-"Geen D-Bus-verbinding beschikbaar; shell zoeken en afstandsbediening zullen"
-" niet werken."
+"Geen D-Bus-verbinding beschikbaar; shell zoeken en afstandsbediening zullen "
+"niet werken."
#: src/gnote.cpp:244
msgid "Failed to get shortcuts window!"
@@ -1474,7 +1501,10 @@ msgstr "en de oorspronkelijke makers van Tomboy."
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Pjotr <pjotrvertaalt gmail com>\n"
-"Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>"
+"Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>\n"
+"Nathan Follens <nfollens gnome org>\n"
+"\n"
+"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org"
#: src/gnote.cpp:273
msgid ""
@@ -1592,25 +1622,25 @@ msgstr "Bijwerken van notitie-opmaak mislukt: %s"
msgid "Filesystem error: %s"
msgstr "Bestandssysteemfout: %s"
-#: src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:41
+#: src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:38
msgid "Create Notebook"
msgstr "Notitieboek aanmaken"
-#: src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:45
+#: src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:43
msgid "N_otebook name:"
msgstr "Naam n_otitieboek:"
-#: src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:58
+#: src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:56
msgid "Name already taken"
msgstr "Deze naam wordt al gebruikt"
#. Translation note: This is the Create button in the Create
#. New Note Dialog.
-#: src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:71
+#: src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:68
msgid "C_reate"
msgstr "_Aanmaken"
-#: src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:79
+#: src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:78
msgid "New Note_book..."
msgstr "Nieuw notitie_boek…"
@@ -1645,11 +1675,6 @@ msgstr ""
msgid "No notebook"
msgstr "Geen notitieboek"
-#. TRANSLATORS: %1: format placeholder for the notebook name
-#: src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:41
-msgid "New \"%1\" Note"
-msgstr "Nieuwe ‘%1’-notitie"
-
#: src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:111
msgid "Notebook"
msgstr "Notitieboek"
@@ -1677,11 +1702,11 @@ msgstr "Belangrijk"
msgid "Active"
msgstr "Actief"
-#: src/notebuffer.cpp:1430
+#: src/notebuffer.cpp:1429
msgid "</list> tag mismatch"
msgstr "</list> label komt niet overeen"
-#: src/notebuffer.cpp:1514
+#: src/notebuffer.cpp:1513
#, c-format
msgid "Exception: %s"
msgstr "Uitzondering: %s"
@@ -1712,22 +1737,22 @@ msgid ""
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.local/"
"share/gnote. Error details can be found in ~/.gnote.log."
msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden bij het opslaan van uw notities. Ga na of u "
-"genoeg schijfruimte heeft en of u de juiste toegangsrechten heeft tot ~/."
-"local/share/gnote. Meer details kunt u vinden in ~/.gnote.log."
+"Er is een fout opgetreden bij het opslaan van uw notities. Ga na of u genoeg "
+"schijfruimte heeft en of u de juiste toegangsrechten heeft tot ~/.local/"
+"share/gnote. Meer details kunt u vinden in ~/.gnote.log."
-#: src/note.cpp:453
+#: src/note.cpp:461
#, c-format
msgid "Error while saving: %s"
msgstr "Fout bij opslaan: %s"
-#: src/note.cpp:680
+#: src/note.cpp:688
msgid "Setting text content for closed notes not supported"
msgstr ""
"Het instellen van tekstinhoud voor gesloten notities wordt niet ondersteund"
#. TRANSLATORS: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: src/notemanagerbase.cpp:107 src/preferencesdialog.cpp:327
+#: src/notemanagerbase.cpp:107 src/preferencesdialog.cpp:325
msgid "New Note Template"
msgstr "Nieuw notitiesjabloon"
@@ -1874,7 +1899,7 @@ msgstr ""
msgid "Rename Links"
msgstr "Verwijzingen hernoemen"
-#: src/noterenamedialog.cpp:203 src/synchronization/syncdialog.cpp:331
+#: src/noterenamedialog.cpp:203 src/synchronization/syncdialog.cpp:327
msgid "Note Title"
msgstr "Notitietitel"
@@ -1882,32 +1907,32 @@ msgstr "Notitietitel"
msgid "Ad_vanced"
msgstr "Ge_avanceerd"
-#: src/notewindow.cpp:317
+#: src/notewindow.cpp:282
msgid "_Undo"
msgstr "_Ongedaan maken"
-#: src/notewindow.cpp:319
+#: src/notewindow.cpp:284
msgid "_Redo"
msgstr "Op_nieuw uitvoeren"
-#: src/notewindow.cpp:321 src/notewindow.cpp:386
+#: src/notewindow.cpp:286 src/notewindow.cpp:340
msgid "_Link to New Note"
msgstr "Naar nieuwe notitie verwij_zen"
-#: src/notewindow.cpp:323
+#: src/notewindow.cpp:288
msgctxt "NoteActions"
msgid "_Important"
msgstr "_Belangrijk"
-#: src/notewindow.cpp:333
+#: src/notewindow.cpp:298
msgid "_Delete…"
msgstr "Ver_wijderen…"
-#: src/notewindow.cpp:422
+#: src/notewindow.cpp:375
msgid "Set properties of text"
msgstr "Eigenschappen van tekst instellen"
-#: src/notewindow.cpp:436
+#: src/notewindow.cpp:389
msgid ""
"This note is a template note. It determines the default content of regular "
"notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1916,106 +1941,114 @@ msgstr ""
"een gewone notitie en zal niet worden getoond in het notitiemenu of in het "
"zoekvenster."
-#: src/notewindow.cpp:439
+#: src/notewindow.cpp:392
msgid "Convert to regular note"
msgstr "Converteren naar een gewone notitie"
-#: src/notewindow.cpp:442
+#: src/notewindow.cpp:395
msgid "Save Si_ze"
msgstr "_Afmetingen opslaan"
-#: src/notewindow.cpp:446
+#: src/notewindow.cpp:399
msgid "Save Se_lection"
msgstr "S_electie opslaan"
-#: src/notewindow.cpp:450
+#: src/notewindow.cpp:403
msgid "Save _Title"
msgstr "_Titel opslaan"
-#: src/notewindow.cpp:552 src/notewindow.cpp:1064
+#: src/notewindow.cpp:505 src/notewindow.cpp:1011
msgid "Cannot create note"
msgstr "Kon notitie niet aanmaken"
-#: src/notewindow.cpp:834
+#: src/notewindow.cpp:781
msgid "_Bold"
msgstr "_Vetgedrukt"
-#: src/notewindow.cpp:835
+#: src/notewindow.cpp:782
msgid "_Italic"
msgstr "_Schuingedrukt"
-#: src/notewindow.cpp:836
+#: src/notewindow.cpp:783
msgid "_Strikeout"
msgstr "_Doorhalen"
-#: src/notewindow.cpp:840
+#: src/notewindow.cpp:787
msgid "_Highlight"
msgstr "_Markeren"
-#: src/notewindow.cpp:843
+#: src/notewindow.cpp:790
msgid "_Normal"
msgstr "_Normaal"
-#: src/notewindow.cpp:844
+#: src/notewindow.cpp:791
msgid "S_mall"
msgstr "_Klein"
-#: src/notewindow.cpp:845
+#: src/notewindow.cpp:792
msgid "_Large"
msgstr "_Groot"
-#: src/notewindow.cpp:846
+#: src/notewindow.cpp:793
msgid "Hu_ge"
msgstr "_Enorm"
-#: src/notewindow.cpp:868
+#: src/notewindow.cpp:815
msgid "⦁ Bullets"
msgstr "⦁ Opsommingstekens"
-#: src/notewindow.cpp:870
+#: src/notewindow.cpp:817
msgid "→ Increase indent"
msgstr "→ Inspringing vergroten"
-#: src/notewindow.cpp:872
+#: src/notewindow.cpp:819
msgid "← Decrease indent"
msgstr "← Inspringing verkleinen"
-#: src/preferencesdialog.cpp:105
+#: src/preferencesdialog.cpp:104
msgid "Gnote Preferences"
msgstr "Voorkeuren van Gnote"
-#: src/preferencesdialog.cpp:123
+#: src/preferencesdialog.cpp:121
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
-#: src/preferencesdialog.cpp:124
+#: src/preferencesdialog.cpp:122
msgid "Links"
msgstr "Koppelingen"
#. TRANSLATORS: Addin category.
-#: src/preferencesdialog.cpp:127 src/sharp/addinstreemodel.cpp:165
+#: src/preferencesdialog.cpp:125 src/sharp/addinstreemodel.cpp:165
msgid "Synchronization"
msgstr "Synchronisatie"
-#: src/preferencesdialog.cpp:129
+#: src/preferencesdialog.cpp:127
msgid "Plugins"
msgstr "Plug-ins"
-#: src/preferencesdialog.cpp:204
+#. Ok button...
+#. Button to close dialog.
+#: src/preferencesdialog.cpp:152 src/preferencesdialog.cpp:801
+#: src/preferencesdialog.cpp:1064 src/preferencesdialog.cpp:1281
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:341 src/utils.cpp:365
+msgid "_Close"
+msgstr "Sl_uiten"
+
+#: src/preferencesdialog.cpp:202
#, c-format
msgid "Plugin %s is absent"
msgstr "Plug-in %s is niet voorhanden"
#. Open in new window
-#: src/preferencesdialog.cpp:252
+#: src/preferencesdialog.cpp:250
msgid "Always _open notes in new window"
msgstr "Notities altijd openen in nieuw venster"
-#: src/preferencesdialog.cpp:265
+#: src/preferencesdialog.cpp:263
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "_Spelling controleren tijdens het typen"
-#: src/preferencesdialog.cpp:266
+#: src/preferencesdialog.cpp:264
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
@@ -2024,37 +2057,37 @@ msgstr ""
"contextmenu."
#. Auto bulleted list
-#: src/preferencesdialog.cpp:276
+#: src/preferencesdialog.cpp:274
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "Automatische _opsommingstekens inschakelen"
-#: src/preferencesdialog.cpp:277
+#: src/preferencesdialog.cpp:275
msgid "Start new bulleted list by starting new line with character \"-\"."
msgstr ""
"Begin een nieuwe lijst met opsommingstekens door een nieuwe regel te "
"beginnen met het teken '-'."
-#: src/preferencesdialog.cpp:285
+#: src/preferencesdialog.cpp:283
msgid "Use custom _font"
msgstr "_Aangepast lettertype gebruiken"
-#: src/preferencesdialog.cpp:302
+#: src/preferencesdialog.cpp:300
msgid "When renaming a linked note: "
msgstr "Bij het hernoemen van een notitie waarnaar verwezen wordt: "
-#: src/preferencesdialog.cpp:306
+#: src/preferencesdialog.cpp:304
msgid "Ask me what to do"
msgstr "Vragen wat te doen"
-#: src/preferencesdialog.cpp:307
+#: src/preferencesdialog.cpp:305
msgid "Never rename links"
msgstr "Nooit verwijzingen hernoemen"
-#: src/preferencesdialog.cpp:308
+#: src/preferencesdialog.cpp:306
msgid "Always rename links"
msgstr "Altijd verwijzingen hernoemen"
-#: src/preferencesdialog.cpp:328
+#: src/preferencesdialog.cpp:326
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
@@ -2062,27 +2095,27 @@ msgstr ""
"Gebruik het nieuwe notitiesjabloon voor het opgeven van de tekst voor nieuwe "
"notities."
-#: src/preferencesdialog.cpp:333
+#: src/preferencesdialog.cpp:331
msgid "Open New Note Template"
msgstr "Sjabloon voor nieuwe notities openen"
#. internal links
-#: src/preferencesdialog.cpp:386
+#: src/preferencesdialog.cpp:385
msgid "_Automatically link to notes"
msgstr "_Automatisch koppelen naar notities"
-#: src/preferencesdialog.cpp:387
+#: src/preferencesdialog.cpp:386
msgid "Enable this option to create a link when text matches note title."
msgstr ""
"Schakel deze optie in om een koppeling te maken wanneer tekst overeenkomt "
"met de titel van een notitie."
#. URLs
-#: src/preferencesdialog.cpp:393
+#: src/preferencesdialog.cpp:392
msgid "Create links for _URLs"
msgstr "Koppelingen maken voor _webadressen"
-#: src/preferencesdialog.cpp:394
+#: src/preferencesdialog.cpp:393
msgid ""
"Enable this option to create links for URLs. Clicking will open URL with "
"appropriate program."
@@ -2091,11 +2124,11 @@ msgstr ""
"het webadres openen met het juiste programma."
#. WikiWords...
-#: src/preferencesdialog.cpp:401
+#: src/preferencesdialog.cpp:400
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "_WikiWoorden markeren"
-#: src/preferencesdialog.cpp:402
+#: src/preferencesdialog.cpp:401
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
@@ -2103,56 +2136,65 @@ msgstr ""
"Met deze optie worden woorden <b>DieErZoUitzien</b> gemarkeerd. Door het "
"woord aan te klikken maakt u een nieuwe notitie met die naam."
-#: src/preferencesdialog.cpp:434
+#: src/preferencesdialog.cpp:433
msgid "Ser_vice:"
msgstr "_Dienst:"
-#: src/preferencesdialog.cpp:488 src/preferencesdialog.cpp:1110
+#: src/preferencesdialog.cpp:487 src/preferencesdialog.cpp:1107
msgid "Not configurable"
msgstr "Niet instelbaar"
-#: src/preferencesdialog.cpp:513
+#: src/preferencesdialog.cpp:512
msgid "Automatic background s_ync interval (minutes)"
msgstr "Interval voor automatische sy_nchronisatie op de achtergrond (minuten)"
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: src/preferencesdialog.cpp:537
+#: src/preferencesdialog.cpp:536
msgid "_Advanced..."
msgstr "Ge_avanceerd…"
-#: src/preferencesdialog.cpp:585
+#: src/preferencesdialog.cpp:543
+msgid "Clear"
+msgstr "Wissen"
+
+#: src/preferencesdialog.cpp:584
msgid "The following plugins are installed:"
msgstr "De volgende plug-ins zijn geïnstalleerd:"
#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: src/preferencesdialog.cpp:620
+#: src/preferencesdialog.cpp:619
msgid "_Enable"
msgstr "_Inschakelen"
-#: src/preferencesdialog.cpp:626
+#: src/preferencesdialog.cpp:625
msgid "_Disable"
msgstr "_Uitschakelen"
-#: src/preferencesdialog.cpp:783
+# Niet duidelijk wat hier geformatteerd of opgemaakt moet worden. - Hannie
+#: src/preferencesdialog.cpp:637
+msgid "In_formation"
+msgstr "In_formatie"
+
+#: src/preferencesdialog.cpp:781
msgid "Not Implemented"
msgstr "Niet geïmplementeerd"
#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the addin name.
-#: src/preferencesdialog.cpp:800
+#: src/preferencesdialog.cpp:798
msgid "%1 Preferences"
msgstr "%1 voorkeuren"
-#: src/preferencesdialog.cpp:934
+#: src/preferencesdialog.cpp:931
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Notitie-lettertype kiezen"
#. Create dialog
-#: src/preferencesdialog.cpp:1027
+#: src/preferencesdialog.cpp:1024
msgid "Other Synchronization Options"
msgstr "Overige synchronisatie-instellingen"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1030
+#: src/preferencesdialog.cpp:1027
msgid ""
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
"configured synchronization server:"
@@ -2161,23 +2203,23 @@ msgstr ""
"synchronisatieserver:"
#. label.Xalign = 0;
-#: src/preferencesdialog.cpp:1034
+#: src/preferencesdialog.cpp:1031
msgid "Always ask me what to do"
msgstr "Altijd vragen wat te doen"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1038
+#: src/preferencesdialog.cpp:1035
msgid "Rename my local note"
msgstr "Mijn lokale notitie hernoemen"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1042
+#: src/preferencesdialog.cpp:1039
msgid "Replace my local note with the server's update"
msgstr "Lokale notitie vervangen door bijgewerkte versie van de server"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1143
+#: src/preferencesdialog.cpp:1141
msgid "Are you sure?"
msgstr "Weet u het zeker?"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1144
+#: src/preferencesdialog.cpp:1142
msgid ""
"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -2186,11 +2228,11 @@ msgstr ""
"nodig zijn dat alle notities opnieuw gesynchroniseerd moeten worden wanneer "
"u nieuwe instellingen opslaat."
-#: src/preferencesdialog.cpp:1154
+#: src/preferencesdialog.cpp:1152
msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr "Synchronisatie-opties opnieuw instellen"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1155
+#: src/preferencesdialog.cpp:1153
msgid ""
"You have disabled the configured synchronization service. Your "
"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
@@ -2200,18 +2242,18 @@ msgstr ""
"instellingen worden nu verwijderd. Het kan nodig zijn dat alle notities "
"opnieuw gesynchroniseerd moeten worden wanneer u nieuwe instellingen opslaat."
-#: src/preferencesdialog.cpp:1230
+#: src/preferencesdialog.cpp:1228
msgid "Connection successful"
msgstr "Verbinding geslaagd"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1231
+#: src/preferencesdialog.cpp:1229
msgid ""
"Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
"now?"
msgstr "Gnote is gereed om uw notities te synchroniseren. Wilt u dat nu doen?"
#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the log file path.
-#: src/preferencesdialog.cpp:1256
+#: src/preferencesdialog.cpp:1254
msgid ""
"Please check your information and try again. The log file %1 may contain "
"more information about the error."
@@ -2219,49 +2261,49 @@ msgstr ""
"Controleer a.u.b. uw gegevens en probeer het opnieuw. Het logbestand %1 "
"bevat mogelijk meer informatie over deze fout."
-#: src/preferencesdialog.cpp:1261
+#: src/preferencesdialog.cpp:1259
msgid "Error connecting"
msgstr "Fout bij verbinden"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1324
+#: src/preferencesdialog.cpp:1321
msgid "Version:"
msgstr "Versie:"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1327
+#: src/preferencesdialog.cpp:1324
msgid "Author:"
msgstr "Auteur:"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1331
+#: src/preferencesdialog.cpp:1328
msgid "Copyright:"
msgstr "Auteursrecht:"
-#: src/recentchanges.cpp:158
+#: src/recentchanges.cpp:160
msgid "All Notes"
msgstr "Alle notities"
-#: src/recentchanges.cpp:169
+#: src/recentchanges.cpp:171
msgid "Create New Note"
msgstr "Nieuwe notitie"
-#: src/recentchanges.cpp:190
+#: src/recentchanges.cpp:193
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
-#: src/recentchanges.cpp:270
+#: src/recentchanges.cpp:267
msgid "Parent of embed box is not a Gtk::Grid, please report a bug!"
msgstr ""
"De ouder van de embed-box is geen Gtk :: Grid, dien een foutmelding in!"
-#: src/recentchanges.cpp:312
+#: src/recentchanges.cpp:309
msgid "Parent of search entry is not Gtk::Grid, please report a bug!"
msgstr ""
"De ouder van de zoekopdracht is geen Gtk :: Grid, dien een foutmelding in!"
-#: src/recentchanges.cpp:873
+#: src/recentchanges.cpp:862
msgid "Expected widget to be a sub-menu!"
msgstr "Verwacht dat widget een submenu is!"
-#: src/recentchanges.cpp:878
+#: src/recentchanges.cpp:867
msgid "No configured actions"
msgstr "Geen ingestelde acties"
@@ -2270,39 +2312,23 @@ msgstr "Geen ingestelde acties"
msgid "Failed to load D-Bus interface %s: %s"
msgstr "Laden van D-Bus-interface %s is mislukt: %s"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:138
-msgid "_Open"
-msgstr "_Openen"
-
-#: src/searchnoteswidget.cpp:141
-msgid "Open In New _Window"
-msgstr "In nieuw _venster openen"
-
-#: src/searchnoteswidget.cpp:145 src/searchnoteswidget.cpp:148
-msgid "_Delete"
-msgstr "Ver_wijderen"
-
-#: src/searchnoteswidget.cpp:151
-msgid "Re_name..."
-msgstr "_Hernoemen…"
-
-#: src/searchnoteswidget.cpp:227
+#: src/searchnoteswidget.cpp:212
msgid "Notebooks"
msgstr "Notitieboeken"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:688
+#: src/searchnoteswidget.cpp:684
msgid "Note"
msgstr "Notitie"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:710
+#: src/searchnoteswidget.cpp:706
msgid "Modified"
msgstr "Aangepast"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1009
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1017
msgid "Notes"
msgstr "Notities"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1028
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1036
msgid ""
"No results found in the selected notebook.\n"
"Click here to search across all notes."
@@ -2310,53 +2336,61 @@ msgstr ""
"Geen overeenkomsten gevonden in het geselecteerde notitieboek.\n"
"Klik hier om alle notities te doorzoeken."
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1032
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1040
msgid "Click here to search across all notebooks"
msgstr "Klik hier om alle notitieboeken te doorzoeken"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1053
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1058
msgid "Matches"
msgstr "Resultaten"
#. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1104
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1109
msgid "Title match"
msgstr "Titelovereenkomst"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1108
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1113
msgid "%1 match"
msgid_plural "%1 matches"
msgstr[0] "%1 resultaat"
msgstr[1] "%1 resultaten"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1316
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1310
+msgid "Open In New _Window"
+msgstr "In nieuw _venster openen"
+
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1320
msgid "_New"
msgstr "_Nieuw"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1345
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1349
msgid "_Open Template Note"
msgstr "Notitiesjabloon _openen"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1356
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1353
+msgid "Re_name..."
+msgstr "_Hernoemen…"
+
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1360
msgid "_New..."
msgstr "_Nieuw…"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1506 src/searchnoteswidget.cpp:1519
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1530
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1511 src/searchnoteswidget.cpp:1524
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1535
#, c-format
msgid "Failed to parse setting search-sorting (Value: %s):"
msgstr "Kon instelling zoekrangschikking niet lezen (waarde: %s):"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1507
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1512
msgid "Expected format 'column:order'"
msgstr "Verwacht formaat: ‘column:order’"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1520
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1525
#, c-format
msgid "Unrecognized column %s"
msgstr "Niet-herkende kolom %s"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1531
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1536
#, c-format
msgid "Unrecognized order %s"
msgstr "Niet-herkende volgorde %s"
@@ -2417,49 +2451,49 @@ msgstr "%1 mislukte"
msgid "NULL stylesheet, please fill a bug"
msgstr "NULL-stijlblad; gelieve een fout te melden"
-#: src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:126
+#: src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:125
#, c-format
msgid "Failed to upload note: %s"
msgstr "Opsturen van notitie mislukte: %s"
-#: src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:146
+#: src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:143
msgid "Failed to upload %1 note"
msgid_plural "Failed to upload %1 notes"
msgstr[0] "Kon %1 notitie niet opsturen"
msgstr[1] "Kon %1 notities niet opsturen"
-#: src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:241
+#: src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:237
#, c-format
msgid "Exception when finishing note copy: %s"
msgstr "Uitzondering bij voltooien van kopiëren van notitie: %s"
-#: src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:244
+#: src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:240
msgid "Exception when finishing note copy"
msgstr "Uitzondering bij voltooien van kopiëren van notitie"
-#: src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:269
+#: src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:263
msgid "Failed to download %1 note update"
msgid_plural "Failed to download %1 note updates"
msgstr[0] "Binnenhalen van %1 notitie-update mislukt"
msgstr[1] "Binnenhalen van %1 notitie-updates mislukt"
-#: src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:433
-#: src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:437
+#: src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:427
+#: src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:431
#, c-format
msgid ""
"Exception during server cleanup while committing. Server integrity is OK, "
"but there may be some excess files floating around. Here's the error: %s\n"
msgstr ""
-"Uitzondering tijdens het opschonen van de server tijdens het inzenden."
-" Serverintegriteit is ok,"
-"maar er kunnen wat overtollige bestanden rondzweven. Hier is de fout: % s\n"
+"Uitzondering tijdens het opschonen van de server tijdens het inzenden. "
+"Serverintegriteit is ok,maar er kunnen wat overtollige bestanden rondzweven. "
+"Hier is de fout: % s\n"
-#: src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:643
+#: src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:637
#, c-format
msgid "Error updating lock: %s"
msgstr "Fout bij bijwerken van vergrendeling: %s"
-#: src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:682
+#: src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:676
#, c-format
msgid "Error deleting the old synchronization lock \"%s\": %s"
msgstr ""
@@ -2477,53 +2511,57 @@ msgstr "Onleesbaar laatste synchronisatiedatumelement in %s"
msgid "Unparsable last-sync-rev element in %s"
msgstr "Onleesbaar laatste sync--rev-element in %s"
-#: src/synchronization/gvfssyncservice.cpp:97
+#: src/synchronization/gvfssyncservice.cpp:98
msgid "Failure writing test file"
msgstr "Fout bij schrijven van testbestand"
-#: src/synchronization/gvfssyncservice.cpp:102
+#: src/synchronization/gvfssyncservice.cpp:103
msgid "Failure when checking test file contents"
msgstr "Fout bij controleren van de inhoud van het testbestand"
-#: src/synchronization/gvfssyncservice.cpp:108
+#: src/synchronization/gvfssyncservice.cpp:109
msgid "Failure when trying to remove test file"
msgstr "Verwijderen van het testbestand is mislukt"
-#: src/synchronization/gvfssyncservice.cpp:124
+#: src/synchronization/gvfssyncservice.cpp:125
msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende fout"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:64
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:63
msgid "Note Conflict"
msgstr "Notitieconflict"
#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:69
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:68
msgid " (old)"
msgstr " (oud)"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:114
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:113
msgid "Rename local note:"
msgstr "Lokale notitie hernoemen:"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:121
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:120
msgid "Update links in referencing notes"
msgstr "Koppelingen in verwijzende notities bijwerken"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:127
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:126
msgid "Overwrite local note"
msgstr "Lokale notitie overschrijven"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:131
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:130
msgid "Always perform this action"
msgstr "Altijd deze actie uitvoeren"
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:133
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Doorgaan"
+
#. Set initial dialog text
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:137
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:136
msgid "Note conflict detected"
msgstr "Notitieconflict gevonden"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:139
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:138
msgid ""
"The server version of \"%1\" conflicts with your local note. What do you "
"want to do with your local note?"
@@ -2532,55 +2570,55 @@ msgstr ""
"met uw lokale notitie?"
#. Expander containing TreeView
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:296
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:292
msgid "Details"
msgstr "Details"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:338
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:334
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:482
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:478
msgid "Acquiring sync lock..."
msgstr "Synchronisatievergrendeling verkrijgen…"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:485
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:481
msgid "Committing changes..."
msgstr "Wijzigingen opslaan…"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:488
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:484
msgid "Synchronizing Notes"
msgstr "Notities synchroniseren"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:489
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:485
msgid "Synchronizing your notes..."
msgstr "Uw notities worden gesynchroniseerd…"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:490
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:486
msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
msgstr "Dit kan een even duren, ga er rustig voor zitten!"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:492
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:488
msgid "Connecting to the server..."
msgstr "Verbinding maken met de server…"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:498
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:494
msgid "Deleting notes off of the server..."
msgstr "Verwijderen van notities op de server…"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:502
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:498
msgid "Downloading new/updated notes..."
msgstr "Ophalen van nieuwe en veranderde notities…"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:514
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:510
msgid "Server Locked"
msgstr "Server vergrendeld"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:515
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:511
msgid "Server is locked"
msgstr "Server is vergrendeld"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:516
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:512
msgid ""
"One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 "
"minutes and try again."
@@ -2588,108 +2626,108 @@ msgstr ""
"Een van uw andere computers is momenteel aan het synchroniseren. Wacht 2 "
"minuten en probeer opnieuw."
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:520
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:516
msgid "Preparing to download updates from server..."
msgstr "Ophalen updates van de server voorbereiden…"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:523
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:519
msgid "Preparing to upload updates to server..."
msgstr "Opsturen updates naar de server voorbereiden…"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:526
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:522
msgid "Uploading notes to server..."
msgstr "Opsturen van notities naar de server…"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:529
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:525
msgid "Synchronization Failed"
msgstr "Synchronisatie mislukt"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:530
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:526
msgid "Failed to synchronize"
msgstr "Synchroniseren is mislukt"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:531
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:527
msgid "Could not synchronize notes. Check the details below and try again."
msgstr ""
"Kon de notities niet synchroniseren. Controleer de onderstaande gegevens en "
"probeer opnieuw."
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:537
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:533
msgid "Synchronization Complete"
msgstr "Synchroniseren voltooid"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:538
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:534
msgid "Synchronization is complete"
msgstr "Synchroniseren is voltooid"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:539
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:535
msgid "%1 note updated."
msgid_plural "%1 notes updated."
msgstr[0] "%1 notitie bijgewerkt."
msgstr[1] "%1 notities bijgewerkt."
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:540
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:536
msgid "Your notes are now up to date."
msgstr "Uw notities zijn bijgewerkt."
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:545
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:541
msgid "Synchronization Canceled"
msgstr "Synchronisatie afgebroken"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:546
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:542
msgid "Synchronization was canceled"
msgstr "Synchroniseren is afgebroken"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:547
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:543
msgid "You canceled the synchronization. You may close the window now."
msgstr "U heeft de synchronisatie geannuleerd. U kunt het venster nu sluiten."
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:551
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:547
msgid "Synchronization Not Configured"
msgstr "Synchronisatie niet geconfigureerd"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:552
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:548
msgid "Synchronization is not configured"
msgstr "Synchronisatie is niet geconfigureerd"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:553
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:549
msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
msgstr ""
"U kunt de synchronisatieconfiguratie beheren via het voorkeurenvenster."
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:557
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:553
msgid "Synchronization Service Error"
msgstr "Synchronisatiedienst-fout"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:558
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:554
msgid "Service error"
msgstr "Dienstfout"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:559
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:555
msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again."
msgstr "Fout bij verbinden met synchronisatiedienst. Probeer het opnieuw."
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:573
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:569
msgid "Deleted locally"
msgstr "Lokaal verwijderd"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:576
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:572
msgid "Deleted from server"
msgstr "Van server verwijderd"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:579
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:575
msgid "Updated"
msgstr "Bijgewerkt"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:582
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:578
msgid "Added"
msgstr "Toegevoegd"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:585
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:581
msgid "Uploaded changes to server"
msgstr "Wijzigingen naar server verstuurd"
-#: src/synchronization/syncdialog.cpp:588
+#: src/synchronization/syncdialog.cpp:584
msgid "Uploaded new note to server"
msgstr "Nieuwe notitie naar server verstuurd"
@@ -2700,33 +2738,33 @@ msgstr "Notities synchroniseren"
# Wat is cast? Duits: typenumwandlung, type conversie? - Hannie
#: src/synchronization/syncmanager.cpp:78
#: src/synchronization/syncmanager.cpp:95
-#: src/synchronization/syncmanager.cpp:565
+#: src/synchronization/syncmanager.cpp:557
#, c-format
msgid "Report a bug. Cast failed: %s"
msgstr "Dien een foutrapport in. Cast mislukt: %s"
-#: src/synchronization/syncmanager.cpp:142
+#: src/synchronization/syncmanager.cpp:143
#, c-format
msgid "Error cleaning up addin after synchronization: %s"
msgstr "Fout bij het opschonen van de invoegtoepassing na synchronisatie: %s"
-#: src/synchronization/syncmanager.cpp:167
+#: src/synchronization/syncmanager.cpp:168
#, c-format
msgid "Exception while creating SyncServer: %s"
-msgstr " Uitzondering bij het aanmaken van SyncServer: %s"
+msgstr "Uitzondering bij het aanmaken van SyncServer: %s"
-#: src/synchronization/syncmanager.cpp:367
+#: src/synchronization/syncmanager.cpp:368
#, c-format
msgid "Synchronization failed with the following Glib exception: %s"
msgstr "Synchronisatie mislukte met de volgende Glib-uitzondering: %s"
#. top-level try
-#: src/synchronization/syncmanager.cpp:371
+#: src/synchronization/syncmanager.cpp:372
#, c-format
msgid "Synchronization failed with the following exception: %s"
msgstr "Synchronisatie mislukte met de volgende uitzondering: %s"
-#: src/utils.cpp:138
+#: src/utils.cpp:98
msgid ""
"The \"Gnote Manual\" could not be found. Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
@@ -2734,62 +2772,74 @@ msgstr ""
"De Gnote-gebruikershandleiding kon niet gevonden worden. Controleer a.u.b. "
"of uw installatie correct is voltooid."
-#: src/utils.cpp:146
+#: src/utils.cpp:106
msgid "Help not found"
msgstr "Hulp niet gevonden"
-#: src/utils.cpp:178
+#: src/utils.cpp:138
msgid "Cannot open location"
msgstr "Locatie kon niet geopend worden"
-#: src/utils.cpp:195
+#: src/utils.cpp:155
msgid "No Date"
msgstr "Geen datum"
#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
-#: src/utils.cpp:210
+#: src/utils.cpp:170
msgid "Today, %1"
msgstr "Vandaag, %1"
-#: src/utils.cpp:211
+#: src/utils.cpp:171
msgid "Today"
msgstr "Vandaag"
#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
-#: src/utils.cpp:217
+#: src/utils.cpp:177
msgid "Yesterday, %1"
msgstr "Gisteren, %1"
-#: src/utils.cpp:218
+#: src/utils.cpp:178
msgid "Yesterday"
msgstr "Gisteren"
#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
-#: src/utils.cpp:224
+#: src/utils.cpp:184
msgid "Tomorrow, %1"
msgstr "Morgen, %1"
-#: src/utils.cpp:225
+#: src/utils.cpp:185
msgid "Tomorrow"
msgstr "Morgen"
# %b maandnaam kort, b.v. jan
# %d dag van de maand, b.v. 01
#. TRANSLATORS: date in current year.
-#: src/utils.cpp:229
+#: src/utils.cpp:189
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#. TRANSLATORS: argument %1 is date, %2 is time.
-#: src/utils.cpp:232 src/utils.cpp:241
+#: src/utils.cpp:192 src/utils.cpp:201
msgid "%1, %2"
msgstr "%1, %2"
#. TRANSLATORS: date in other than current year.
-#: src/utils.cpp:238
+#: src/utils.cpp:198
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
+#: src/utils.cpp:362 src/utils.cpp:376
+msgid "_OK"
+msgstr "_Oké"
+
+#: src/utils.cpp:371
+msgid "_No"
+msgstr "_Nee"
+
+#: src/utils.cpp:372
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Ja"
+
#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the number.
#: src/watchers.cpp:198
msgid "(Untitled %1)"
@@ -2820,6 +2870,9 @@ msgstr "Adres van koppeling _kopiëren"
msgid "_Open Link"
msgstr "Verwijzing _openen"
+#~ msgid "New \"%1\" Note"
+#~ msgstr "Nieuwe ‘%1’-notitie"
+
#~ msgid "Enable global keybindings"
#~ msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
@@ -3129,9 +3182,6 @@ msgstr "Verwijzing _openen"
#~ msgid "Create a new note"
#~ msgstr "Nieuwe notitie"
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "Sl_uiten"
-
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "A_fsluiten"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]