[five-or-more] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [five-or-more] Update Ukrainian translation
- Date: Thu, 31 Mar 2022 06:05:39 +0000 (UTC)
commit 81b819fb3ec79922a9f910a3b243d041f6a076c2
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Thu Mar 31 06:05:36 2022 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 62 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 29 insertions(+), 33 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 21978c4..d80e633 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -4,13 +4,13 @@
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>, 2004-2010.
# Wanderlust <wanderlust ukr net>, 2009.
# Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>, 2014, 2015, 2017.
-# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020.
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/five-or-more/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-08 17:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-08 21:43+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-31 05:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-31 09:05+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk kde org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#. Translators: name of the application, as displayed in the window manager
@@ -84,7 +84,7 @@ msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
msgstr "Назва файлу зображень куль."
#. Translators: title of the ColorChooser dialog that appears from the hamburger menu > "Appearance" submenu
"Background" section > "Select color" entry
-#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:16 src/window.vala:193
+#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:16 src/window.vala:222
msgid "Background color"
msgstr "Колір тла"
@@ -167,9 +167,8 @@ msgstr "_Великий"
msgid "S_cores"
msgstr "Р_езультати"
-#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); displays
allows to change the theme
+#. Translators: submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); allows to
change the theme
#: data/ui/five-or-more.ui:51
-#| msgid "Appearance"
msgid "A_ppearance"
msgstr "_Вигляд"
@@ -188,9 +187,8 @@ msgstr "форми"
msgid "tango"
msgstr "танго"
-#. Translators: title of a section in the Appearance submenu of the hamburger menu; containes "Select color"
and "Reset color"
+#. Translators: title of a section in the Appearance submenu of the hamburger menu; contains "Select color"
and "Default color"
#: data/ui/five-or-more.ui:74
-#| msgid "Background color"
msgid "Background"
msgstr "Тло"
@@ -226,7 +224,6 @@ msgstr "Наступні:"
#. Translators: header of the "Start a new game" (only) shortcut section
#: data/ui/help-overlay.ui:29
-#| msgid "_New Game"
msgctxt "shortcut window"
msgid "New game"
msgstr "Нова гра"
@@ -275,7 +272,6 @@ msgstr "Показати клавіатурні скорочення"
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"; action of the F1 shortcut; opens the
help of the application
#: data/ui/help-overlay.ui:88
-#| msgid "_Help"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Показати довідку"
@@ -311,57 +307,58 @@ msgid "Large"
msgstr "Велике"
#. Translators: About dialog text, name and email of one of the authors
-#: src/main.vala:97
-msgid "Robert Szokovacs <szo appaloosacorp hu>"
-msgstr "Robert Szokovacs <szo appaloosacorp hu>"
+#: src/main.vala:95
+#| msgid "Robert Szokovacs <szo appaloosacorp hu>"
+msgid "Robert Szokovacs <szo szo hu>"
+msgstr "Robert Szokovacs <szo szo hu>"
#. Translators: About dialog text, name and email of one of the authors
-#: src/main.vala:100
+#: src/main.vala:98
msgid "Szabolcs Bán <shooby gnome hu>"
msgstr "Szabolcs Bán <shooby gnome hu>"
#. Translators: About dialog text, name of one of the artists
-#: src/main.vala:105
+#: src/main.vala:103
msgid "Callum McKenzie"
msgstr "Callum McKenzie"
#. Translators: About dialog text, name of a website that provided some artworks
-#: src/main.vala:108
+#: src/main.vala:106
msgid "kenney.nl"
msgstr "kenney.nl"
#. Translators: About dialog text, name of one of the artists
-#: src/main.vala:111
+#: src/main.vala:109
msgid "Robert Roth"
msgstr "Robert Roth"
#. Translators: About dialog text, name of one of the documenters
-#: src/main.vala:116
+#: src/main.vala:114
msgid "Tiffany Antopolski"
msgstr "Tiffany Antopolski"
#. Translators: About dialog text, name of one of the documenters
-#: src/main.vala:119
+#: src/main.vala:117
msgid "Lanka Rathnayaka"
msgstr "Lanka Rathnayaka"
#. Translators: About dialog text, first line of the copyright notice
-#: src/main.vala:123
+#: src/main.vala:121
msgid "Copyright © 1997–2008 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "© Free Software Foundation, Inc., 1997–2008"
#. Translators: About dialog text, second line of the copyright notice
-#: src/main.vala:126
+#: src/main.vala:124
msgid "Copyright © 2013–2014 Michael Catanzaro"
msgstr "© Michael Catanzaro, 2013–2014"
#. Translators: About dialog text, describing the application
-#: src/main.vala:133
+#: src/main.vala:131
msgid "GNOME port of the once-popular Color Lines game"
msgstr "Варіант GNOME для колись популярної гри «Кольорові рядки»"
#. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your
translation team, or should be left empty. Do not translate literally!
-#: src/main.vala:140
+#: src/main.vala:138
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Юрій Сирота\n"
@@ -370,45 +367,44 @@ msgstr ""
"Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
#. Translators: subtitle of the headerbar, at the application start
-#: src/window.vala:50
+#: src/window.vala:49
msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
msgstr "Поставте п'ять кульок одного кольору в ряд, щоб отримати очки!"
#. Translators: subtitle of the headerbar, when the user clicked on a tile where the selected marble cannot
move
-#: src/window.vala:53
+#: src/window.vala:52
msgid "You can’t move there!"
msgstr "Ви не можете переміститись сюди!"
#. Translators: subtitle of the headerbar, at the end of a game
-#: src/window.vala:56
+#: src/window.vala:55
msgid "Game Over!"
msgstr "Гру закінчено!"
#. Translators: subtitle of the headerbar, during a game; the %d is replaced by the score
-#: src/window.vala:59
+#: src/window.vala:58
#, c-format
msgid "Score: %d"
msgstr "Результат: %d"
#. Translators: text in the Scores dialog, introducing the combobox
-#: src/window.vala:124
+#: src/window.vala:175
msgid "Board Size: "
msgstr "Розміри дошки: "
#. Translators: text of a dialog that appears when the user starts a new game while the score is not null
-#: src/window.vala:246
+#: src/window.vala:279
#, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to restart the game?"
msgid "Are you sure you want to start a new %u × %u game?"
msgstr "Розпочати нову гру із розміром дошки %u × %u?"
#. Translators: button of a dialog that appears when the user starts a new game while the score is not null;
the other answer is "_Restart"
-#: src/window.vala:249
+#: src/window.vala:282
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"
#. Translators: button of a dialog that appears when the user starts a new game while the score is not null;
the other answer is "_Cancel"
-#: src/window.vala:252
+#: src/window.vala:285
msgid "_Restart"
msgstr "_Перезапустити"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]