[gimp-help/gimp-help-2-10] Update Spanish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-help/gimp-help-2-10] Update Spanish translation
- Date: Thu, 31 Mar 2022 08:50:37 +0000 (UTC)
commit 03de9749e420d735e86d64374bc3593dea1cc9f6
Author: Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>
Date: Thu Mar 31 08:50:33 2022 +0000
Update Spanish translation
po/es/menus/colors.po | 344 +++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 144 insertions(+), 200 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/menus/colors.po b/po/es/menus/colors.po
index 23ad7fe3a..66baa6c47 100644
--- a/po/es/menus/colors.po
+++ b/po/es/menus/colors.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-27 12:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-29 14:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-30 18:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-31 10:48+0200\n"
"Last-Translator: Rodrigo Lledó Milanca <rodhos92 gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es_ES\n"
@@ -488,13 +488,12 @@ msgid "You can get to this tool in two ways:"
msgstr "Puede obtener esta herramienta de dos maneras:"
#: src/menus/colors/curves.xml:31(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Colors</"
"guimenu><guimenuitem>Curves…</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"En el menú de imagen a través de <menuchoice><guimenu>Colores</"
-"guimenu><guimenuitem>Niveles…</guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guimenuitem>Curvas…</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/colors/curves.xml:40(para)
msgid ""
@@ -626,7 +625,6 @@ msgid "Main Editing Area"
msgstr "Área principal de edición"
#: src/menus/colors/curves.xml:151(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">The horizontal gradient</emphasis>: it represents the "
"<emphasis>input</emphasis> tonal scale. It, too, ranges from 0 (black) to 255 "
@@ -634,24 +632,23 @@ msgid ""
"two parts; the upper part then represents the <emphasis>tonal balance</emphasis> "
"of the layer or selection."
msgstr ""
-"<emphasis>El degradado horizontal</emphasis>: representa la escala tonal de "
-"entrada. También, se extiende de 0 (negro) a 255 (blanco), desde las sombras a "
-"las luces. Cuando ajusta la curva, se divide en dos partes; la parte superior "
-"representa el <emphasis>balance tonal</emphasis> de la capa o selección."
+"<emphasis role=\"bold\">El degradado horizontal</emphasis>: representa la escala "
+"tonal de <emphasis>entrada</emphasis>. También, se extiende de 0 (negro) a 255 "
+"(blanco), desde las sombras a las luces. Cuando ajusta la curva, se divide en "
+"dos partes; la parte superior representa el <emphasis>balance tonal</emphasis> "
+"de la capa o selección."
#: src/menus/colors/curves.xml:161(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">The vertical gradient</emphasis>: it represents the "
"destination, the <emphasis>output</emphasis> tonal scale. It ranges from 0 "
"(black) to 255 (white), from Shadows to Highlights."
msgstr ""
-"<emphasis>El degradado vertical</emphasis>: representa el destino, la escala "
-"tonal de salida. Se extiende de 0 (negro) a 255 (blanco), desde las sombras a "
-"las luces."
+"<emphasis role=\"bold\">El degradado vertical</emphasis>: representa el destino, "
+"la escala tonal de <emphasis>salida</emphasis>. Se extiende de 0 (negro) a 255 "
+"(blanco), desde las sombras a las luces."
#: src/menus/colors/curves.xml:169(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">The chart</emphasis>: the curve is drawn on a grid and "
"goes from the bottom left corner to the top right corner. The <emphasis>pointer "
@@ -660,24 +657,23 @@ msgid ""
"to the same output tone. GIMP automatically places a point at both ends of the "
"curve, for black (0) and white (255)."
msgstr ""
-"<emphasis>El gráfico</emphasis>: la curva se dibuja sobre la rejilla y va de la "
-"esquina inferior izquierda a la esquina superior derecha. La posición x/y del "
-"puntero se muestra permanentemente en la parte superior izquierda de la rejilla. "
-"De manera predeterminada, esta curva es recta, debido a que todos los niveles de "
-"entrada corresponden a los mismos tonos de salida. GIMP sitúa automáticamente un "
-"ancla en los finales de la curva, para negro (0) y blanco (255)."
+"<emphasis role=\"bold\">El gráfico</emphasis>: la curva se dibuja sobre la "
+"rejilla y va de la esquina inferior izquierda a la esquina superior derecha. La "
+"<emphasis>posición x/y del puntero</emphasis> se muestra permanentemente en la "
+"parte superior izquierda de la rejilla. De manera predeterminada, esta curva es "
+"recta, debido a que todos los niveles de entrada corresponden a los mismos tonos "
+"de salida. GIMP sitúa automáticamente un ancla en los finales de la curva, para "
+"negro (0) y blanco (255)."
#: src/menus/colors/curves.xml:178(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"If you click the curve, a new <emphasis>point</emphasis> is created. When the "
"mouse pointer goes over a point, it takes the form of a small hand. You can "
"click-and-drag the point to bend the curve."
msgstr ""
-"Si pulsa sobre la curva, se crea un <emphasis>ancla</emphasis> nueva. Cuando el "
-"puntero del ratón enfoca un ancla, toma la forma de una mano pequeña. Puede "
-"pulsar y arrastrar el ancla para curvar la curva. Si pulsa fuera de la curva, "
-"también se crea un ancla y la curva lo incluye automáticamente."
+"Si pulsa sobre la curva, se crea un <emphasis>punto</emphasis> nuevo. Cuando el "
+"puntero del ratón se sitúa sobre un punto, toma la forma de una mano pequeña. "
+"Puede pulsar y arrastrar el punto para curvar la curva."
#: src/menus/colors/curves.xml:184(para)
msgid ""
@@ -703,15 +699,14 @@ msgstr ""
"usando las teclas de flecha izquierda y derecha de su teclado."
#: src/menus/colors/curves.xml:197(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Two points define a <emphasis>curve segment</emphasis> which represents a tonal "
"range in the layer. You can click-and-drag this segment (this creates a new "
"point). Of course, you can't drag it beyond the end points."
msgstr ""
-"Dos anclas definen un <emphasis>segmento de curva</emphasis> que representa un "
+"Dos puntos definen un <emphasis>segmento de curva</emphasis> que representa un "
"rango tonal en la capa. Puede pulsar y arrastrar este segmento (esto crea un "
-"ancla nueva). Por supuesto, no puede arrastrarlo más allá de las anclas finales."
+"punto nuevo). Por supuesto, no puede arrastrarlo más allá de los puntos finales."
#: src/menus/colors/curves.xml:208(para)
msgid "Click-and-drag the point."
@@ -745,18 +740,17 @@ msgstr ""
"ajustar la posición del punto: <placeholder-1/>"
#: src/menus/colors/curves.xml:237(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To <emphasis>delete</emphasis> all points (apart from both ends that can't be "
"deleted), click the <guibutton>Reset Channel</guibutton> button. To delete only "
"one point, move it beyond any adjacent point horizontally."
msgstr ""
-"Para eliminar todas los anclas (aparte de las finales), pulse sobre el botón "
-"<guilabel>Reiniciar canal</guilabel>. Para eliminar sólo un ancla, muévala más "
-"allá del ancla adyacente en el eje horizontal."
+"Para <emphasis>eliminar</emphasis> todos los puntos (aparte de los dos finales "
+"que no se pueden eliminar), pulse sobre el botón <guilabel>Reiniciar canal</"
+"guilabel>. Para eliminar sólo un punto, muévalo más allá de cualquier punto "
+"adyacente horizontalmente."
#: src/menus/colors/curves.xml:243(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Meanwhile, on the canvas, the mouse pointer has the form of an eye-dropper. If "
"you click a pixel, a vertical line appears on the chart, positioned to the "
@@ -770,21 +764,21 @@ msgstr ""
"Mientras tanto, sobre el lienzo, el puntero del ratón tiene forma de un "
"cuentagotas. Si pulsa sobre un píxel, aparece una línea vertical sobre el "
"gráfico, situado sobre el valor original de este píxel en el canal seleccionado. "
-"Si pulsa <keycap>Mayús</keycap>, puede crear un ancla en el canal seleccionado. "
-"Si pulsa <keycap>Ctrl</keycap>, crea un ancla en todos los canales, posiblemente "
-"incluido el canal alfa. También puede arrastrar con <keycap>Mayús</keycap> y "
-"arrastrar con <keycap>trl</keycap>: esto moverá la línea vertical y aparecerá el "
-"ancla cuando suelte el botón izquierdo."
+"Si presiona <keycap>Mayús</keycap> y pulsa, puede crear un punto en el canal "
+"seleccionado. Si presiona <keycap>Ctrl</keycap> y pulsa, crea un punto en todos "
+"los canales, posiblemente incluido el canal alfa. También puede arrastrar con "
+"<keycap>Mayús</keycap> y arrastrar con <keycap>Ctrl</keycap>: esto moverá la "
+"línea vertical y aparecerá el punto cuando suelte el botón izquierdo del ratón."
#: src/menus/colors/curves.xml:256(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The <emphasis>histogram</emphasis> of the active layer or selection for the "
"selected channel is represented in gray in the chart. It's only a reference and "
"is not updated during treatment."
msgstr ""
-"El histograma de la capa activa o selección para el canal seleccionado se "
-"representa en gris en el gráfico. Sólo es una referencia."
+"El <emphasis>histograma</emphasis> de la capa activa o selección para el canal "
+"seleccionado se representa en gris en el gráfico. Sólo es una referencia y no se "
+"actualiza durante el tratamiento."
#: src/menus/colors/curves.xml:267(term)
msgid "Input, Output"
@@ -834,47 +828,42 @@ msgid "Free Hand"
msgstr "Mano alzada"
#: src/menus/colors/curves.xml:303(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"With this mode, you can draw a free hand line that you can smooth by clicking "
"the <guilabel>Smooth</guilabel> Curve type."
msgstr ""
"Con este modo, puede dibujar una línea a mano alzada que puede suavizar pulsando "
-"el botón <guibutton>Tipo de curva</guibutton> otra vez."
+"el tipo de curva <guilabel>Suave</guilabel>."
#: src/menus/colors/curves.xml:317(title)
-#, fuzzy
msgid "Using <quote>Curves</quote>"
-msgstr "Usar la herramienta <quote>Curvas</quote>"
+msgstr "Usar <quote>Curvas</quote>"
#: src/menus/colors/curves.xml:320(title)
msgid "Summary and basic shapes"
msgstr "Resumen y formas básicas"
#: src/menus/colors/curves.xml:322(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"We create points and segments on the curve and we move them to shape the curve. "
"This curve maps <quote>input</quote> tones of the active layer or selection to "
"<quote>output</quote> tones."
msgstr ""
-"Se crean anclas y segmentos sobre la curva y se mueven para formar la curva. "
-"Esta curva mapea los tonos de <quote>entrada</quote> de la capa activa o "
-"selección para los tonos de <quote>salida</quote>."
+"Se crean puntos y segmentos sobre la curva y se mueven para formar la curva. "
+"Esta curva asigna los tonos de <quote>entrada</quote> de la capa activa o "
+"selección a los tonos de <quote>salida</quote>."
#: src/menus/colors/curves.xml:329(title)
msgid "How the Curves tool works"
msgstr "La forma en que funciona la herramienta «Curvas»"
#: src/menus/colors/curves.xml:331(para)
-#, fuzzy
msgid "Moving the point a pixel upwards makes this pixel brighter."
-msgstr "Mover el ancla un píxel hacia arriba la hace más brillante."
+msgstr "Mover el punto un píxel hacia arriba hace este píxel más brillante."
#: src/menus/colors/curves.xml:339(para)
-#, fuzzy
msgid "Moving the point upwards"
-msgstr "Mover el ancla hacia arriba"
+msgstr "Mover el punto hacia arriba"
#: src/menus/colors/curves.xml:345(title) src/menus/colors/curves.xml:356(title)
msgid "Making the curve more horizontal"
@@ -1212,20 +1201,18 @@ msgid "Activating the Command"
msgstr "Activar el comando"
#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:28(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can get to the Shadows-Highlights dialog through: "
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Shadows-Highlights…</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Posterizar…</guimenuitem></"
+"Puede acceder al diálogo de Sombras-Luces a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Sombras-Luces…</guimenuitem></"
"menuchoice>"
#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:40(title)
-#, fuzzy
msgid "Shadows-Highlights Options"
-msgstr "Sombras-Resaltados"
+msgstr "Opciones de Sombras-Luces"
#: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:52(para)
#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:85(para)
@@ -1417,7 +1404,6 @@ msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Brillo-Contraste"
#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:16(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The Brightness-Contrast tool adjusts the brightness and contrast levels for the "
"active layer or selection. This tool is easy to use, but relatively "
@@ -1430,15 +1416,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"La herramienta «Brillo-contraste» ajusta los niveles de brillo y contraste en la "
"capa activa o selección. Esta herramienta es fácil de usar, pero relativamente "
-"poco sofisticada. Las herramientas «Niveles» y «Curva» le permiten el mismo tipo "
-"de ajustes, pero también le dan la posibilidad de tratar los colores claros de "
-"manera diferente que los colores oscuros. Generalmente hablando, la herramienta "
-"«Brillo-contraste» está bien para hacer ajustes «rápidos y sucios» en unos pocos "
-"segundos, pero si la imagen es importante y quiere que parezca tan buena como "
-"sea posible, usará una de las otras herramientas."
+"poco sofisticada. Las herramientas «Niveles» y «Curva» le permiten hacer el "
+"mismo tipo de ajustes, pero también le dan la posibilidad de tratar los colores "
+"claros de manera diferente que los colores oscuros. Generalmente hablando, la "
+"herramienta «Brillo-contraste» está bien para hacer ajustes «rápidos y sucios» "
+"en unos pocos segundos, pero si la imagen es importante y quiere que se vea tan "
+"bien como sea posible, debería usar una de las otras herramientas."
#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:27(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"In <acronym>GIMP</acronym> 2.4 and newer, a new way of operating this tool is "
"available: by clicking the mouse inside the image, and dragging while keeping "
@@ -1447,12 +1432,12 @@ msgid ""
"result, you can either press the <guilabel>OK</guilabel> button on the dialog, "
"or press the <keycap>Return</keycap> key on your keyboard."
msgstr ""
-"En GIMP 2.4, se ha añadido una manera nueva de usar esta herramienta: pulsando "
-"el ratón dentro de la imagen y arrastrando mientras se mantiene pulsado el botón "
-"izquierdo del ratón. Moviendo el ratón verticalmente se cambia la luminosidad; "
-"moviendo horizontalmente se cambia el contraste. Cuando le satisfaga el "
-"resultado, pulse el botón <guilabel>Aceptar</guilabel> en el diálogo, o la tecla "
-"<keycap>Intro</keycap> de su teclado."
+"En <acronym>GIMP</acronym> 2.4 y superior, hay una manera nueva de usar esta "
+"herramienta: pulsando el ratón dentro de la imagen y arrastrando mientras se "
+"mantiene pulsado el botón izquierdo del ratón. Moviendo el ratón verticalmente "
+"se cambia la luminosidad; moviendo horizontalmente se cambia el contraste. "
+"Cuando esté satisfecho con el resultado, pulse el botón <guilabel>Aceptar</"
+"guilabel> en el diálogo, o la tecla <keycap>Intro</keycap> de su teclado."
#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:37(para)
msgid ""
@@ -1463,22 +1448,20 @@ msgstr ""
"Contraste funciona en capas indexadas."
#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:47(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"In the image menubar through <menuchoice><guimenu>Colors</"
"guimenu><guimenuitem>Brightness-Contrast…</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"En el menú de imagen a través de <menuchoice><guimenu>Colores</"
-"guimenu><guimenuitem>Niveles…</guimenuitem></menuchoice>."
+"En la barra de menú de la imagen a través de <menuchoice><guimenu>Colores</"
+"guimenu><guimenuitem>Brillo-contraste…</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:56(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"By clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
"tool-levels-22.png\"/></guiicon> in the toolbox if this tool has been installed "
"there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
msgstr ""
-"Al pulsar en el icono de la herramienta <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"Pulsando en el icono de la herramienta <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
"toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> en la caja de herramientas si "
"esta herramienta se ha instalado allí. Para esto, consulte la <xref linkend="
"\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
@@ -1551,14 +1534,12 @@ msgstr ""
"photography/changing-saturation-using-lch-chroma.html\"/>"
#: src/menus/colors/saturation.xml:27(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can get to the Saturation dialog through: <menuchoice><guimenu>Colors</"
"guimenu><guimenuitem>Saturation…</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Posterizar…</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"Puede acceder al diálogo Saturación a través de <menuchoice><guimenu>Colores</"
+"guimenu><guimenuitem>Saturación…</guimenuitem></menuchoice>"
#: src/menus/colors/saturation.xml:39(title)
msgid "Saturation Options"
@@ -1627,14 +1608,13 @@ msgstr ""
"activa."
#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:21(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can get to the Hue-Saturation command through: <menuchoice><guimenu>Colors</"
"guimenu><guimenuitem>Hue-Saturation…</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Posterizar…</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"Puede acceder al comando Tono-Saturación a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Tono-Saturación…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:33(title)
msgid "Hue-Saturation Options"
@@ -1645,7 +1625,6 @@ msgid "Select Primary Color to Adjust"
msgstr "Seleccionar el color primario que ajustar"
#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:55(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can choose to adjust any of six colors: the three primary colors (Red, Green "
"and Blue) and the three complementary colors (Cyan, Magenta and Yellow). They "
@@ -1655,39 +1634,37 @@ msgid ""
"<acronym>GIMP</acronym> default is to set Red as 0. Note that this colors refer "
"to color ranges and not to color channels."
msgstr ""
-"Puede elegir, entre seis, los tres colores primarios (rojo, verde y azul) y los "
-"tres colores complementarios (cian, magenta y amarillo). Están dispuestos según "
-"el círculo de color. Cuando se incrementa el tono, va en sentido horario. Cuando "
-"se reduce, va en sentido antihorario. Si pulsa sobre el botón <guilabel>Maestro</"
-"guilabel>, todos los colores se verán afectados con los cambios. El estándar de "
-"GIMP establece el rojo a 0. Tenga en cuenta que este color se refiere a rangos "
-"de color y no a canales de color."
+"Puede elegir entre seis colores que ajustar: los tres colores primarios (rojo, "
+"verde y azul) y los tres colores complementarios (cian, magenta y amarillo). "
+"Están dispuestos según el círculo de color. Cuando se incrementa el tono, este "
+"va en sentido horario. Cuando se reduce, va en sentido antihorario. Si pulsa "
+"sobre el botón <guilabel>Maestro</guilabel>, los cambios que realice afectarán a "
+"todos los colores. El estándar de <acronym>GIMP</acronym> establece el rojo a 0. "
+"Tenga en cuenta que estos colores se refieren a rangos de color y no a canales "
+"de color."
#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:66(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Hue changes are shown in color swatches and the result is visible in the image "
"if the <guilabel>Preview</guilabel> option is enabled."
msgstr ""
-"Los cambios del tono se muestran en las cajas de color y el resultado es visible "
-"en la imagen si la opción de <quote>Vista previa</quote> está activada."
+"Los cambios del tono se muestran en las muestras de color y el resultado es "
+"visible en la imagen si la opción de <quote>Vista previa</quote> está activada."
#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:73(term)
msgid "Overlap"
msgstr "Solapamiento"
#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:75(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"This slider lets you set how much color ranges overlap. This effect is very "
"subtle and works on closely-related colors only:"
msgstr ""
-"Este deslizador le permite establecer la cantidad de los rangos de color que se "
+"Este deslizador le permite establecer la cantidad de rangos de color que se "
"solaparán. Este efecto es muy sutil y funciona sólo sobre los colores muy "
"cercanos:"
#: src/menus/colors/hue-saturation.xml:80(title)
-#, fuzzy
msgid "Example for the <guilabel>Overlap</guilabel> option"
msgstr "Ejemplo de la opción <quote>Solapar</quote>"
@@ -1861,7 +1838,6 @@ msgstr ""
"este rango."
#: src/menus/colors/threshold.xml:30(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can use it to enhance a black and white image (scanned text for example) or "
"to create selection masks."
@@ -1870,7 +1846,6 @@ msgstr ""
"escaneado) o para crear máscaras de selección."
#: src/menus/colors/threshold.xml:35(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"As this tool creates a black and white image, the anti-aliasing of the original "
"image disappears. If this poses a problem, use the <link linkend=\"gimp-tool-"
@@ -1878,7 +1853,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Como esta herramienta crea una imagen blanca y negra, el alisado de la imagen "
"original desaparece. Si esto es un problema, use la herramienta <link linkend="
-"\"gimp-tool-levels\">niveles</link>."
+"\"gimp-tool-levels\">niveles</link> en su lugar."
#: src/menus/colors/threshold.xml:45(para)
msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
@@ -1895,7 +1870,6 @@ msgstr ""
"menuchoice>,"
#: src/menus/colors/threshold.xml:58(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"or by clicking the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
"threshold-22.png\"/></guiicon> icon in Toolbox if this tool has been installed "
@@ -1903,7 +1877,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"o pulsando en el icono <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
"tool-threshold-22.png\"/></guiicon> en la caja de herramientas si esta "
-"herramienta se ha instalado. Consulte la <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+"herramienta se ha instalado. Para ello, consulte la <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+"toolbox\"/>."
#: src/menus/colors/threshold.xml:74(title)
msgid "Threshold tool options"
@@ -1920,7 +1895,6 @@ msgstr ""
"fileref=\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/></guiicon>"
#: src/menus/colors/threshold.xml:111(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"which lets you <guilabel>Import Settings from File</guilabel> or "
"<guilabel>Export Settings to File</guilabel>, and gives you access to the Manage "
@@ -1928,14 +1902,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"que le permite <guilabel>Importar ajustes desde un archivo</guilabel> o "
"<guilabel>Exportar ajustes a un archivo</guilabel>, y le da acceso al diálogo de "
-"gestión de los ajustes guardados:"
+"gestión de los predefinidos guardados:"
#: src/menus/colors/threshold.xml:128(term)
msgid "Threshold range"
msgstr "Rango del umbral"
#: src/menus/colors/threshold.xml:130(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The Threshold tool provides a visual graph, a histogram, of the intensity value "
"of the active layer or selection. You can set the threshold range either using "
@@ -1944,21 +1917,22 @@ msgid ""
"intensity. Pixels inside the range are white, and the others are black. Adjust "
"the range to get the selection you want in white on black background."
msgstr ""
-"La herramienta «Umbral» proporciona un gráfico, un histograma, del valor de la "
-"intensidad de la capa activa o selección. Puede seleccionar el rango del umbral, "
-"bien usando las casillas o pulsando y arrastrando sobre el gráfico. Permite "
-"seleccionar una parte de la imagen con alguna intensidad desde un fondo con otra "
-"intensidad. Los píxeles dentro del rango serán blancos, los otros serán negros. "
-"Ajuste el rango para obtener la selección que quiere en blanco sobre negro."
+"La herramienta «Umbral» proporciona un gráfico visual, un histograma, del valor "
+"de la intensidad de la capa activa o selección. Puede seleccionar el rango del "
+"umbral, bien usando las casillas de entrada o pulsando el botón 1 y arrastrando "
+"sobre el gráfico. Le permite seleccionar una parte de la imagen con alguna "
+"intensidad desde un fondo con otra intensidad. Los píxeles dentro del rango son "
+"blancos y los otros son negros. Ajuste el rango para obtener la selección que "
+"quiere en blanco sobre fondo negro."
#: src/menus/colors/threshold.xml:145(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The <guilabel>Preview</guilabel> checkbox allows dynamic updating of the active "
"layer or selection while changes are made to the intensity level."
msgstr ""
-"La vista previa permite la actualización automática de la capa o selección "
-"mientras se hacen cambios en el nivel de intensidad."
+"La casilla <guilabel>vista previa</guilabel> permite la actualización dinámica "
+"de la capa o selección activa mientras se hacen cambios en el nivel de "
+"intensidad."
#: src/menus/colors/threshold.xml:155(title)
msgid "Using Threshold and Quick Mask to create a selection mask"
@@ -1979,7 +1953,6 @@ msgstr ""
"rápida</link> es más fácil."
#: src/menus/colors/threshold.xml:166(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"First start decomposing you image into its RGB and HSV components by using the "
"<link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Decompose</link> filter. A new "
@@ -1990,14 +1963,14 @@ msgid ""
"more simple to display the wanted layer in the decompose image. Select the layer "
"that isolates the element the best."
msgstr ""
-"Lo primero, descomponer la imagen en sus componentes RGB y HSV, usando el filtro "
-"<link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Descomponer</link>. Se crea una "
-"imagen nueva en escala de grises y los componentes se presentan como capas en el "
-"diálogo de capas. Estas capas vienen con una miniatura pero es demasiado pequeña "
-"para un estudio fácil. Puede incrementar el tamaño de esta vista previa con el "
-"menú del diálogo (el pequeño botón triangular), pero es más fácil usar los "
-"<quote>ojos</quote> para ver la capa deseada de la imagen descompuesta. "
-"Seleccione la capa que aisla mejor el elemento a extraer."
+"Primero comience descomponiendo la imagen en sus componentes RGB y HSV, usando "
+"el filtro <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Descomponer</link>. Se "
+"crea una imagen nueva en escala de grises y los componentes se presentan como "
+"capas en el diálogo de capas. Estas capas vienen con una miniatura pero es "
+"demasiado pequeña para un estudio fácil. Puede incrementar el tamaño de esta "
+"vista previa con el menú del diálogo (el botón triangular pequeño), pero es más "
+"fácil usar los <quote>ojos</quote> para ver la capa deseada de la imagen "
+"descompuesta. Seleccione la capa que aísla mejor el elemento."
#: src/menus/colors/threshold.xml:178(title)
msgid "The original image, the decompose image and its Layer Dialog"
@@ -2045,7 +2018,6 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo>."
#: src/menus/colors/threshold.xml:235(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Now, make the original image active. Click the <guibutton>Quick Mask</guibutton> "
"button at the bottom-left corner of the image window: the image gets covered "
@@ -2061,7 +2033,7 @@ msgstr ""
"la imagen se cubre con una máscara translúcida roja (predeterminada). Este color "
"rojo no le va bien a nuestra imagen con mucho rojo: vaya al diálogo de canales, "
"active el canal de la <quote>Máscara rápida</quote> y cambie el color con "
-"<guibutton>Editar los atributos del canal </guibutton>. Vuelva a la imagen "
+"<guibutton>Editar los atributos del canal</guibutton>. Vuelva a la imagen "
"original. Pulse <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> "
"para pegar la capa copiada previamente."
@@ -2070,7 +2042,6 @@ msgid "The mask"
msgstr "La máscara"
#: src/menus/colors/threshold.xml:258(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Voilà. Your selection mask is ready: you can improve the selection as usual. "
"When the selection is ready, disable the Quick mask by clicking its button "
@@ -2123,13 +2094,12 @@ msgstr ""
"corregir los colores predominantes en las fotos digitales."
#: src/menus/colors/color-balance.xml:29(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can get to the Color balance through: <menuchoice><guimenu>Colors</"
"guimenu><guimenuitem>Color Balance…</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
-"Puede acceder a este comando mediante <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Temperatura del color…</guimenuitem></menuchoice>."
+"Puede acceder al balance de color mediante <menuchoice><guimenu>Colores</"
+"guimenu><guimenuitem>Balance de color…</guimenuitem></menuchoice>"
#: src/menus/colors/color-balance.xml:41(title)
msgid "Color Balance options"
@@ -2140,14 +2110,13 @@ msgid "Select range to adjust"
msgstr "Seleccionar el rango que ajustar"
#: src/menus/colors/color-balance.xml:63(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Selecting one of these options restricts the range of colors which are changed "
"with the sliders or input boxes for Shadows (darkest pixels), Midtones (medium "
"pixels) and Highlights (brightest pixels)."
msgstr ""
"Seleccionar una de estas opciones limitará el rango de colores que se cambian "
-"con los deslizadores y las cajas de entrada para las sombras (píxeles más "
+"con los deslizadores o las casillas de entrada para las sombras (píxeles más "
"oscuros), tonos medios (píxeles medios) y luces (píxeles más claros)."
#: src/menus/colors/color-balance.xml:72(term)
@@ -2398,7 +2367,6 @@ msgstr ""
"imagen: la imagen se vuelve más clara o más oscura."
#: src/menus/colors/levels.xml:107(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and <guilabel>Blue</"
"guilabel> work on a particular color channel: the image gets more or less color. "
@@ -2421,12 +2389,12 @@ msgstr ""
"imagen debe tener un canal alfa, si no esta opción está desactivada."
#: src/menus/colors/levels.xml:124(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>Reset channel</guilabel> restores the original setting for the "
"selected channel."
msgstr ""
-"<guilabel>Auto</guilabel>: realiza una configuración automática de los niveles."
+"<guilabel>Restablecer canal</guilabel> restaura la configuración original para "
+"el canal seleccionado."
#: src/menus/colors/levels.xml:95(para)
msgid ""
@@ -2463,7 +2431,6 @@ msgid "Input Levels"
msgstr "Niveles de entrada"
#: src/menus/colors/levels.xml:151(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The main area is a graphic representation of the active layer or selection dark "
"(Shadows), mid and light (Highlight)tones content (the Histogram). They are on "
@@ -2477,12 +2444,12 @@ msgstr ""
"El área principal es una representación gráfica de la capa o selección activa "
"que contiene tonos oscuros (sombras), medios y claros (brillos) (el histograma). "
"Están en el eje de abscisas desde el nivel 0 (negro) al 255 (blanco). El número "
-"de píxel para un nivel está en el eje de ordenadas. La superficie curva "
-"representa todos los píxeles de la imagen para el canal seleccionado. Una imagen "
-"con un buen balance es aquella con niveles (tonos) distribuidos por todo el "
-"rango. Una imagen donde predomina el azul, por ejemplo, producirá un histograma "
-"desplazado a la izquierda en los canales verde y rojo, lo que significa falta de "
-"verde y rojo en los tonos claros."
+"de píxel de un nivel está en el eje de ordenadas. La superficie curva representa "
+"todos los píxeles de la imagen para el canal seleccionado. Una imagen con un "
+"buen balance es aquella con niveles (tonos) distribuidos por todo el rango. Una "
+"imagen donde predomina el azul, por ejemplo, producirá un histograma desplazado "
+"a la izquierda en los canales verde y rojo, lo que significa falta de verde y "
+"rojo en los tonos claros."
#: src/menus/colors/levels.xml:163(para)
msgid "Level ranges can be modified in three ways:"
@@ -2519,14 +2486,13 @@ msgstr ""
"seleccionado)."
#: src/menus/colors/levels.xml:185(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The gray slider determines the <emphasis>mid point</emphasis>. Going to the "
"left, to the black, makes the image lighter (more colored / more opaque). Going "
"to the right, to the white, makes the image darker (less colored / more "
"transparent)."
msgstr ""
-"El deslizador gris determina el <emphasis>punto medio</emphasis>. A la "
+"El deslizador gris determina el <emphasis>punto medio</emphasis>. A la "
"izquierda, hacia el negro, la imagen se hace más clara (más coloreada / más "
"opaca). A la derecha, hacia el blanco, la imagen se hace más oscura (menos "
"coloreada / más transparente)."
@@ -2621,16 +2587,14 @@ msgid "Output Levels"
msgstr "Niveles de salida"
#: src/menus/colors/levels.xml:287(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Output levels allow manual selection of a constrained output level range. There "
"are also numeric text boxes with arrowheads located here that can be used to "
"interactively change the Output Levels."
msgstr ""
"Los niveles de salida permiten una selección manual de un rango limitado de los "
-"niveles de salida. También hay unas cajas de texto numéricas con flechas "
-"situadas aquí que se pueden usar interactivamente para cambiar los niveles de "
-"salida."
+"niveles de salida. También hay casillas de texto numéricas con flechas situadas "
+"aquí que se pueden usar interactivamente para cambiar los niveles de salida."
#: src/menus/colors/levels.xml:293(para)
msgid "Output levels force the tone range to fit the new limits you have set."
@@ -2660,12 +2624,11 @@ msgstr ""
"un valor bajo, tendrán su valor del canal verde desplazado entre 100 y 140."
#: src/menus/colors/levels.xml:315(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Working with Alpha channel: all Alpha values are shifted to the range you have "
"set."
msgstr ""
-"Trabajar con el canal alfa: todos los valores alfa se desplazarán al rango que "
+"Trabajar con el canal alfa: todos los valores alfa se desplazan al rango que "
"haya establecido."
#: src/menus/colors/levels.xml:323(title)
@@ -2880,13 +2843,12 @@ msgstr ""
"linkend=\"tone-mapping-tutorial\"/>."
#: src/menus/colors/exposure.xml:27(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can get to the Exposure dialog through: <menuchoice><guimenu>Colors</"
"guimenu><guimenuitem>Exposure…</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Posterizar…</guimenuitem></"
+"Puede acceder al diálogo de Exposición a través de: "
+"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Exposición…</guimenuitem></"
"menuchoice>"
#: src/menus/colors/exposure.xml:39(title)
@@ -2956,14 +2918,12 @@ msgstr ""
"menuchoice>."
#: src/menus/colors/hot.xml:40(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"This command only works on images in RGB mode, and only if the active layer does "
"not have an alpha channel. Otherwise the command is disabled."
msgstr ""
"Este comando sólo funciona sobre imágenes en modo RGB, y sólo si la capa activa "
-"no tiene un canal alfa. De otra manera, la entrada del menú está deshabilitada y "
-"en gris claro."
+"no tiene un canal alfa. De otra manera, el comando está desactivado."
#: src/menus/colors/hot.xml:50(title)
msgid "<quote>Hot</quote> options"
@@ -2994,23 +2954,21 @@ msgid "Reduce Saturation"
msgstr "Reducir la saturación"
#: src/menus/colors/hot.xml:84(para)
-#, fuzzy
msgid "<guilabel>Blacken</guilabel>: this changes hot pixels to black."
msgstr ""
-"<guilabel>Ennegrecer</guilabel>: esto vuelve los píxeles calientes a negro."
+"<guilabel>Ennegrecer</guilabel>: esto cambia los píxeles calientes a negro."
#: src/menus/colors/hot.xml:93(term)
msgid "Create a new layer"
msgstr "Crear una capa nueva"
#: src/menus/colors/hot.xml:95(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"With this option, work is performed on a new layer instead of the active layer. "
"This will give you peace of mind!"
msgstr ""
"Con esta opción, la operación se realizará en una capa nueva en lugar de en la "
-"imagen."
+"capa activa. Esto le dará tranquilidad."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3049,14 +3007,12 @@ msgstr ""
"colormodel\">Modelos de color</link> en el glosario."
#: src/menus/colors/invert.xml:32(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"This command only works on layers of RGB and Grayscale images. If the current "
"image is Indexed, the menu entry is disabled."
msgstr ""
"Este comando solo funciona sobre capas en imágenes RGB y en escala de grises. Si "
-"la imagen actual está indexada, la entrada del menú está deshabilitada y en gris "
-"claro."
+"la imagen actual está indexada, la entrada del menú está desactivada."
#: src/menus/colors/invert.xml:38(para)
msgid ""
@@ -3187,7 +3143,6 @@ msgid "Color to Alpha…"
msgstr "Color a alfa…"
#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:15(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The Color to Alpha command makes transparent all pixels of the active layer that "
"have a selected color. It attempts to preserve anti-aliasing information by "
@@ -3195,12 +3150,12 @@ msgid ""
"with weak alpha information. In this way, areas that contain an element of the "
"selected color maintain a blended appearance with their surrounding pixels."
msgstr ""
-"El comando «color a alfa» hace transparente todos los píxeles de una capa que "
-"tienen un color seleccionado. Se crea un canal alfa. El filtro procurará "
-"conservar la información del alisado usando una rutina parcialmente inteligente "
-"que reemplaza la información débil de color por la información débil alfa. De "
-"esta manera, las áreas que contienen un elemento del color seleccionado "
-"mantendrán una apariencia de mezcla con los píxeles circundantes."
+"El comando «color a alfa» hace transparente todos los píxeles de una capa activa "
+"que tienen un color seleccionado. Intentará conservar la información del alisado "
+"usando un algoritmo parcialmente inteligente que reemplaza la información débil "
+"de color con la información débil de alfa. De esta manera, las áreas que "
+"contienen un elemento del color seleccionado mantendrán una apariencia de mezcla "
+"con los píxeles circundantes."
#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:24(para)
msgid ""
@@ -3220,7 +3175,6 @@ msgstr ""
"menuchoice>."
#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:45(title)
-#, fuzzy
msgid "<quote>Color to Alpha</quote> command options"
msgstr "Opciones del comando <quote>Color a alfa</quote>"
@@ -3432,9 +3386,8 @@ msgstr ""
"quote> es totalmente transparente."
#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:240(para)
-#, fuzzy
msgid "Uncheck Preview option."
-msgstr "Hay cinco opciones:"
+msgstr "Desmarque la opción de vista previa."
#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:245(para)
msgid "Pick color, here the sky."
@@ -3445,9 +3398,8 @@ msgid "Re-check Preview option."
msgstr "Vuelva a comprobar la opción Vista previa."
#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:259(para)
-#, fuzzy
msgid "<quote>Color</quote> from sky. Default thresholds."
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Colorear</quote>"
+msgstr "<quote>Color</quote> del cielo. Umbrales predeterminados."
#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:266(para)
msgid "Adapt Transparency and Opacity thresholds proceeding by trial and error."
@@ -3509,9 +3461,8 @@ msgstr ""
"menuchoice>, que contiene comandos que afectan al color de la imagen."
#: src/menus/colors/introduction.xml:26(title)
-#, fuzzy
msgid "Colors Common Features"
-msgstr "Temperatura del color"
+msgstr "Características comunes de los colores"
#: src/menus/colors/introduction.xml:81(para)
msgid ""
@@ -3597,26 +3548,25 @@ msgstr ""
"Aquí, <quote>nivel</quote> significa <quote>número de colores por canal</quote>."
#: src/menus/colors/posterize.xml:52(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"This slider and the input boxes with arrowheads allow you to set the number of "
"levels (2-256) in each RGB channel that the tool uses to describe the active "
"layer. The maximum total number of colors is the combination of these levels. A "
"level to 3 will give 3<superscript>3</superscript> = 27 colors."
msgstr ""
-"El deslizador y las casillas con flechas le permiten seleccionar el número de "
-"niveles (2-256) en cada canal RGB que la herramienta usará para describir la "
-"capa activa. El número total de colores es la combinación de estos niveles. Un "
-"nivel 3 dará 2<superscript>3</superscript> = 8 colores."
+"Este deslizador y las casillas de entrada con puntas de flechas le permiten "
+"establecer el número de niveles (2-256) en cada canal RGB que la herramienta "
+"usará para describir la capa activa. El número total de colores es la "
+"combinación de estos niveles. Un nivel a 3 dará 3<superscript>3</superscript> = "
+"27 colores."
#: src/menus/colors/posterize.xml:64(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The <guilabel>Preview</guilabel> checkbox enables the rendering of changes right "
"on the canvas for immediate evaluation."
msgstr ""
-"La casilla de vista previa activa el renderizado de todos los cambios en el "
-"lienzo para que se vean inmediatamente."
+"La casilla de <guilabel>vista previa</guilabel> activa el renderizado de los "
+"cambios directamente en el lienzo para que se vean inmediatamente."
#: src/menus/colors/posterize.xml:80(para)
msgid "Original image. The Colorcube Analysis shows a great number of colors."
@@ -3678,14 +3628,12 @@ msgstr ""
"html\"/> ."
#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:27(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can get to the Hue-Chroma dialog through: <menuchoice><guimenu>Colors</"
"guimenu><guimenuitem>Hue-Chroma…</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Posterizar…</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"Puede acceder al diálogo Tono-Croma a través de <menuchoice><guimenu>Colores</"
+"guimenu><guimenuitem>Tono-Croma…</guimenuitem></menuchoice>"
#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:39(title)
msgid "Hue-Chroma Options"
@@ -3720,13 +3668,12 @@ msgid "Lightness"
msgstr "Brillo"
#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:79(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"This slider and the small arrow buttons allow you to select a value "
"(luminosity): -100, 100."
msgstr ""
-"<guilabel>Saturación</guilabel> : el deslizador y la caja de entrada le permiten "
-"seleccionar una saturación: -100, 100."
+"Este deslizador y los pequeños botones de flechas le permiten seleccionar un "
+"valor (luminosidad): -100, 100."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3919,12 +3866,11 @@ msgid "<quote>White Balance</quote> example"
msgstr "Ejemplo de aplicación del comando <quote>Balance de blanco</quote>"
#: src/menus/colors/auto.xml:136(title)
-#, fuzzy
msgid ""
"The <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast\">Stretch Contrast</link> "
"command"
msgstr ""
-"El comando <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast\"> Estirar el contraste</"
+"El comando <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast\">Estirar el contraste</"
"link>"
#: src/menus/colors/auto.xml:147(para)
@@ -3932,18 +3878,16 @@ msgid "<quote>Stretch Contrast</quote> example"
msgstr "Ejemplo de <quote>Estirar el contraste</quote>"
#: src/menus/colors/auto.xml:156(title)
-#, fuzzy
msgid ""
"The <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast-hsv\">Stretch Contrast HSV</"
"link> command"
msgstr ""
-"El comando <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast-hsv\"> Estirar el "
-"contraste</link>"
+"El comando <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast-hsv\">Estirar el "
+"contraste TSV</link>"
#: src/menus/colors/auto.xml:167(para)
-#, fuzzy
msgid "<quote>Stretch Contrast HSV</quote> example"
-msgstr "Ejemplo de <quote>Estirar el contraste</quote>"
+msgstr "Ejemplo de <quote>Estirar el contraste TSV</quote>"
#: src/menus/colors/auto.xml:176(title)
msgid "The <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">Color Enhance</link> command"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]