[five-or-more] Update Swedish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [five-or-more] Update Swedish translation
- Date: Thu, 31 Mar 2022 18:53:10 +0000 (UTC)
commit 0b76842a8761eed8be829a7db15d138513337a98
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Thu Mar 31 18:53:06 2022 +0000
Update Swedish translation
po/sv.po | 59 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 30 insertions(+), 29 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 5211306..008f536 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,18 +1,18 @@
# Swedish messages for five-or-more.
-# Copyright © 1999-2020 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 1999-2022 Free Software Foundation, Inc.
# Andreas Persenius <ndap swipnet se>, 1999.
# Andreas Hyden <a hyden cyberpoint se>
# Martin Norbäck <d95mback dtek chalmers se>, 2000.
# Christian Rose <menthos menthos com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
-# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019, 2020.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019, 2020, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: five-or-more\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/five-or-more/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-08 17:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-09 12:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-31 06:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-31 20:52+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#. Translators: name of the application, as displayed in the window manager
#. Translators: name of the application, as displayed in the About dialog, some window managers, etc.
@@ -84,7 +84,7 @@ msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
msgstr "Bollstil. Filnamnet för bilderna som ska användas för bollarna."
#. Translators: title of the ColorChooser dialog that appears from the hamburger menu > "Appearance" submenu
"Background" section > "Select color" entry
-#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:16 src/window.vala:193
+#: data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml:16 src/window.vala:222
msgid "Background color"
msgstr "Bakgrundsfärg"
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "_Stor"
msgid "S_cores"
msgstr "_Poäng"
-#. Translators: entry of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); displays
allows to change the theme
+#. Translators: submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing Alt); allows to
change the theme
#: data/ui/five-or-more.ui:51
msgid "A_ppearance"
msgstr "_Utseende"
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "former"
msgid "tango"
msgstr "tango"
-#. Translators: title of a section in the Appearance submenu of the hamburger menu; containes "Select color"
and "Reset color"
+#. Translators: title of a section in the Appearance submenu of the hamburger menu; contains "Select color"
and "Default color"
#: data/ui/five-or-more.ui:74
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
@@ -307,57 +307,58 @@ msgid "Large"
msgstr "Stor"
#. Translators: About dialog text, name and email of one of the authors
-#: src/main.vala:97
-msgid "Robert Szokovacs <szo appaloosacorp hu>"
-msgstr "Robert Szokovacs <szo appaloosacorp hu>"
+#: src/main.vala:95
+#| msgid "Robert Szokovacs <szo appaloosacorp hu>"
+msgid "Robert Szokovacs <szo szo hu>"
+msgstr "Robert Szokovacs <szo szo hu>"
#. Translators: About dialog text, name and email of one of the authors
-#: src/main.vala:100
+#: src/main.vala:98
msgid "Szabolcs Bán <shooby gnome hu>"
msgstr "Szabolcs Bán <shooby gnome hu>"
#. Translators: About dialog text, name of one of the artists
-#: src/main.vala:105
+#: src/main.vala:103
msgid "Callum McKenzie"
msgstr "Callum McKenzie"
#. Translators: About dialog text, name of a website that provided some artworks
-#: src/main.vala:108
+#: src/main.vala:106
msgid "kenney.nl"
msgstr "kenney.nl"
#. Translators: About dialog text, name of one of the artists
-#: src/main.vala:111
+#: src/main.vala:109
msgid "Robert Roth"
msgstr "Robert Roth"
#. Translators: About dialog text, name of one of the documenters
-#: src/main.vala:116
+#: src/main.vala:114
msgid "Tiffany Antopolski"
msgstr "Tiffany Antopolski"
#. Translators: About dialog text, name of one of the documenters
-#: src/main.vala:119
+#: src/main.vala:117
msgid "Lanka Rathnayaka"
msgstr "Lanka Rathnayaka"
#. Translators: About dialog text, first line of the copyright notice
-#: src/main.vala:123
+#: src/main.vala:121
msgid "Copyright © 1997–2008 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 1997–2008 Free Software Foundation, Inc."
#. Translators: About dialog text, second line of the copyright notice
-#: src/main.vala:126
+#: src/main.vala:124
msgid "Copyright © 2013–2014 Michael Catanzaro"
msgstr "Copyright © 2013–2014 Michael Catanzaro"
#. Translators: About dialog text, describing the application
-#: src/main.vala:133
+#: src/main.vala:131
msgid "GNOME port of the once-popular Color Lines game"
msgstr "GNOME-portering av det en gång populära färglinjespelet"
#. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your
translation team, or should be left empty. Do not translate literally!
-#: src/main.vala:140
+#: src/main.vala:138
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
@@ -371,44 +372,44 @@ msgstr ""
"<tp-sv listor tp-sv se>."
#. Translators: subtitle of the headerbar, at the application start
-#: src/window.vala:50
+#: src/window.vala:49
msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
msgstr "Matcha fem objekt på rad av samma typ för att få poäng!"
#. Translators: subtitle of the headerbar, when the user clicked on a tile where the selected marble cannot
move
-#: src/window.vala:53
+#: src/window.vala:52
msgid "You can’t move there!"
msgstr "Du kan inte flytta dit!"
#. Translators: subtitle of the headerbar, at the end of a game
-#: src/window.vala:56
+#: src/window.vala:55
msgid "Game Over!"
msgstr "Spelet är slut!"
#. Translators: subtitle of the headerbar, during a game; the %d is replaced by the score
-#: src/window.vala:59
+#: src/window.vala:58
#, c-format
msgid "Score: %d"
msgstr "Poäng: %d"
#. Translators: text in the Scores dialog, introducing the combobox
-#: src/window.vala:124
+#: src/window.vala:175
msgid "Board Size: "
msgstr "Brädstorlek: "
#. Translators: text of a dialog that appears when the user starts a new game while the score is not null
-#: src/window.vala:246
+#: src/window.vala:279
#, c-format
msgid "Are you sure you want to start a new %u × %u game?"
msgstr "Är du säker på att du vill starta ett nytt spel (%u × %u)?"
#. Translators: button of a dialog that appears when the user starts a new game while the score is not null;
the other answer is "_Restart"
-#: src/window.vala:249
+#: src/window.vala:282
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
#. Translators: button of a dialog that appears when the user starts a new game while the score is not null;
the other answer is "_Cancel"
-#: src/window.vala:252
+#: src/window.vala:285
msgid "_Restart"
msgstr "Bö_rja om"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]