[ghex] Update Basque translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ghex] Update Basque translation
- Date: Mon, 2 May 2022 16:06:03 +0000 (UTC)
commit 1275356065e2c24d6785cc60c60afc76f035d7a7
Author: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>
Date: Mon May 2 16:06:02 2022 +0000
Update Basque translation
po/eu.po | 590 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 file changed, 397 insertions(+), 193 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index f38760f..5200d75 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -10,8 +10,8 @@
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: ghex master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/ghex/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-08 17:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-22 12:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-28 08:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-30 12:37+0200\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
"Language: eu\n"
@@ -22,6 +22,7 @@ msgstr "Project-Id-Version: ghex master\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in.in:6
+#: src/ghex-application-window.ui.in:149
msgid "GHex"
msgstr "GHex"
@@ -41,7 +42,7 @@ msgid ""
"GHex is a useful tool for working with raw data."
msgstr "Ghex aplikazioak fitxategi bitarren datu gordinak kargatu ditzake eta hamaseitarren editorearen
ikuspegian bistaratu ditzake ediziorako prest. Ikuspegia bi zutabetan dago zatituta, zutabe batek balio
hamaseitarrak erakusten ditu eta besteak ASCII adierazpena. Datu gordinekin lan egiteko tresna erabilgarria
da."
-#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in.in:47
+#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in.in:45
msgid "Logan Rathbone"
msgstr "Logan Rathbone"
@@ -54,39 +55,39 @@ msgstr "Hamaseitarren editorea"
msgid "binary;debug;"
msgstr "bitarra;arazketa;"
-#: src/chartable.c:148
+#: src/chartable.c:144
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: src/chartable.c:148
+#: src/chartable.c:144
msgid "Hex"
msgstr "Hamaseitarra"
-#: src/chartable.c:148
+#: src/chartable.c:144
msgid "Decimal"
msgstr "Hamartarra"
-#: src/chartable.c:149
+#: src/chartable.c:145
msgid "Octal"
msgstr "Zortzitarra"
-#: src/chartable.c:149
+#: src/chartable.c:145
msgid "Binary"
msgstr "Bitarra"
-#: src/chartable.c:175
+#: src/chartable.c:171
msgid "Character table"
msgstr "Karaktere-taula"
-#: src/chartable.c:243
+#: src/chartable.c:239
msgid "_Insert Character"
msgstr "_Txertatu karakterea"
-#: src/chartable.c:247 src/converter.c:186 src/preferences.ui:261
+#: src/chartable.c:243 src/converter.c:186 src/preferences.ui:261
msgid "_Close"
msgstr "It_xi"
-#: src/common-ui.c:239
+#: src/common-ui.c:240
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -94,7 +95,7 @@ msgid ""
"any later version."
msgstr "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU General Public
License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2.
bertsioa edo(nahi izanez gero) ondorengo edozein bertsio."
-#: src/common-ui.c:243
+#: src/common-ui.c:244
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -102,7 +103,7 @@ msgid ""
"more details."
msgstr "Programa hau erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK GABE; era berean, ez
da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago
nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
-#: src/common-ui.c:247
+#: src/common-ui.c:248
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -111,34 +112,54 @@ msgstr "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jaso
#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
#. e.g. 1998-2018.
-#: src/common-ui.c:259
+#: src/common-ui.c:260
#, c-format
msgid "Copyright © %d–%d The GHex authors"
msgstr "Copyright © %d–%d GHex egileak"
-#: src/common-ui.c:273
+#: src/common-ui.c:274
msgid "A binary file editor"
msgstr "Fitxategi bitarren editorea"
-#: src/common-ui.c:280
+#: src/common-ui.c:281
msgid "About GHex"
msgstr "GHex-i buruz"
-#: src/common-ui.c:281
+#: src/common-ui.c:282
msgid "translator-credits"
msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>"
-#: src/common-ui.c:284
+#: src/common-ui.c:285
msgid "GHex Website"
msgstr "GHex-en webgunea"
#. Translators: This is an error string for a print-related error
#. * dialog. The %s is the error generated by GError.
-#: src/common-ui.c:348
+#: src/common-ui.c:349
#, c-format
msgid "An error has occurred: %s"
msgstr "Errorea gertatu da: %s"
+#: src/context-menu.ui:30
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Desegin"
+
+#: src/context-menu.ui:34
+msgid "_Redo"
+msgstr "B_erregin"
+
+#: src/context-menu.ui:40
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Ebaki"
+
+#: src/context-menu.ui:44 src/paste-special.c:405
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiatu"
+
+#: src/context-menu.ui:48 src/paste-special.ui:49
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Itsatsi"
+
#: src/converter.c:183
msgid "Base Converter"
msgstr "Bihurtzailea"
@@ -177,11 +198,11 @@ msgstr "Hartu kurtsorearen balioa bitarrean, zortzitarrean, hamartarrean, hamase
msgid "ERROR"
msgstr "ERROREA"
-#: src/findreplace.c:187
+#: src/findreplace.c:185
msgid "No string provided."
msgstr "Ez da katerik eman."
-#: src/findreplace.c:345
+#: src/findreplace.c:360
msgid ""
"Beginning of file reached.\n"
"\n"
@@ -190,7 +211,7 @@ msgstr "Fitxategi-hasierara iritsi da.\n"
"\n"
"Ez da bat etortze gehiagorik aurkitu."
-#: src/findreplace.c:347
+#: src/findreplace.c:362
msgid ""
"Beginning of file reached.\n"
"\n"
@@ -199,7 +220,7 @@ msgstr "Fitxategi-hasierara iritsi da.\n"
"\n"
"Ez da agerrialdi gehiagorik aurkitu kurtsoretik."
-#: src/findreplace.c:357
+#: src/findreplace.c:372
msgid ""
"End of file reached.\n"
"\n"
@@ -208,7 +229,7 @@ msgstr "Fitxategi-amaierara iritsi da.\n"
"\n"
"Ez da bat etortze gehiagorik aurkitu."
-#: src/findreplace.c:359
+#: src/findreplace.c:374
msgid ""
"End of file reached.\n"
"\n"
@@ -217,19 +238,19 @@ msgstr "Fitxategi-amaierara iritsi da.\n"
"\n"
"Ez da agerrialdi gehiagorik aurkitu kurtsoretik."
-#: src/findreplace.c:442
+#: src/findreplace.c:440
msgid "No offset has been specified."
msgstr "Ez da desplazamendurik zehaztu."
-#: src/findreplace.c:467
+#: src/findreplace.c:465
msgid "The specified offset is beyond the file boundaries."
msgstr "Zehaztutako desplazamendua fitxategiaren mugetatik kanpo dago."
-#: src/findreplace.c:475
+#: src/findreplace.c:473
msgid "Can not position cursor beyond the end of file."
msgstr "Kurtsorea ezin da fitxategi-amaieraz harago kokatu."
-#: src/findreplace.c:485
+#: src/findreplace.c:483
msgid ""
"You may only give the offset as:\n"
" - a positive decimal number, or\n"
@@ -240,94 +261,67 @@ msgstr "Desplazamendua honakoekin bakarrik zehatz daiteke:\n"
" - zenbaki hamaseitarra, '0x' karaktereekin hasita, edo\n"
" - '+' edo '-' ikur bat desplazamendu erlatibo batekin jarraituz"
-#: src/findreplace.c:547
+#: src/findreplace.c:540
msgid "String was not found."
msgstr "Ez da katea aurkitu."
+#: src/findreplace.c:604
+#, c-format
+msgid "Search complete: %d replacements made."
+msgstr "Bilaketa osatu da: %d ordezkapen egin dira."
+
#: src/findreplace.c:611
msgid "No occurrences were found."
msgstr "Ez da agerraldirik aurkitu."
-#: src/findreplace.c:800
+#: src/find-dialog.ui:33
msgid "Find String"
msgstr "Bilatu katea"
-#: src/findreplace.c:807
+#: src/find-dialog.ui:35
msgid "Enter the hex data or ASCII data to search for"
msgstr "Sartu hamaseitar edo ASCII datua bilatzeko"
-#: src/findreplace.c:813
+#: src/find-dialog.ui:43
msgid "Find _Next"
msgstr "Bilatu _hurrengoa"
-#: src/findreplace.c:820
+#: src/find-dialog.ui:47
msgid "Finds the next occurrence of the search string"
msgstr "Bilaketaren katearen hurrengo agerraldia bilatzen du"
-#: src/findreplace.c:823
+#: src/find-dialog.ui:52
msgid "Find _Previous"
msgstr "Bilatu _aurrekoa"
-#: src/findreplace.c:829
+#: src/find-dialog.ui:55
msgid "Finds the previous occurrence of the search string"
msgstr "Bilaketaren katearen aurreko agerraldia bilatzen du"
-#: src/findreplace.c:832
+#: src/find-dialog.ui:60
msgid "_Clear"
msgstr "_Garbitu"
-#: src/findreplace.c:838
+#: src/find-dialog.ui:63
msgid "Clears the data you are searching for"
msgstr "Bilatzen ari diren datuak garbitzen ditu"
-#: src/findreplace.c:852 src/findreplace.c:1080
+#: src/find-dialog.ui:72
+msgid "Find options"
+msgstr "Bilaketa-aukerak"
+
+#: src/find-dialog.ui:73
+msgid "View options of the find pane"
+msgstr "Ikusi bilaketa-paneleko aukerak"
+
+#: src/find-dialog.ui:83 src/jump-dialog.ui:59
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
-#: src/findreplace.c:856
+#: src/find-dialog.ui:84
msgid "Closes the find pane"
msgstr "Bilaketa-panela ixten du"
-#: src/findreplace.c:930
-msgid "Replace With"
-msgstr "Ordeztu honekin"
-
-#: src/findreplace.c:939
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Ordeztu"
-
-#: src/findreplace.c:950
-msgid "Replace _All"
-msgstr "Ordeztu _guztiak"
-
-#: src/findreplace.c:958
-msgid "Replaces all occurrences of the search string with the replace string"
-msgstr "Ordeztu bilaketako testu guztiak ordezko testuarekin"
-
-#: src/findreplace.c:1037
-msgid "Jump to byte (enter offset):"
-msgstr "Joan honako bytera (sartu desplazamendua):"
-
-#: src/findreplace.c:1041
-msgid ""
-"Enter the offset byte to jump to. The default is decimal format, but other "
-"format strings are supported such as hexidecimal format, if C-style notation "
-"using the '0x' prefix is used. If your string is not recognized, a dialog "
-"will be presented explaining the valid formats of strings accepted."
-msgstr ""
-
-#: src/findreplace.c:1058
-msgid "_Jump"
-msgstr "_Jauzi"
-
-#: src/findreplace.c:1066
-msgid "Jumps to the specified byte"
-msgstr "Joan zehaztutako bytera"
-
-#: src/findreplace.c:1084
-msgid "Closes the jump-to-byte pane"
-msgstr "Zehaztutako bytera joateko panela ixten du"
-
#: src/ghex-application-window.c:335
msgid ""
"There was an error saving the file.\n"
@@ -353,8 +347,8 @@ msgstr "<b>Gorde gabeko aldaketak dituzten fitxategiak daude.</b>\n"
msgid "_Close Anyway"
msgstr "It_xi dena den"
-#: src/ghex-application-window.c:408 src/ghex-application-window.c:530
-#: src/ghex-application-window.c:1184
+#: src/ghex-application-window.c:408 src/ghex-application-window.c:531
+#: src/ghex-application-window.c:1148
msgid "_Go Back"
msgstr "Joan a_tzera"
@@ -379,22 +373,22 @@ msgstr "<big><b>Bufferra editatu egin da ireki zen azken alditik.</b></big>\n"
"\n"
"Aldaketak gorde nahi al dituzu?"
-#: src/ghex-application-window.c:528
+#: src/ghex-application-window.c:529
msgid "_Save Changes"
msgstr "_Gorde aldaketak"
-#: src/ghex-application-window.c:529
+#: src/ghex-application-window.c:530
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Baztertu aldaketak"
#. Translators: this is the string for an untitled buffer that will
#. * be displayed in the titlebar when a user does File->New
#.
-#: src/ghex-application-window.c:888 src/hex-document.c:958
+#: src/ghex-application-window.c:845 src/hex-document.c:973
msgid "Untitled"
msgstr "Izengabea"
-#: src/ghex-application-window.c:1067
+#: src/ghex-application-window.c:1031
msgid ""
"There was an error saving the file to the path specified.\n"
"\n"
@@ -403,19 +397,19 @@ msgstr "Errorea gertatu da fitxategia zehaztutako bidean gordetzean.\n"
"\n"
"Ez duzu aski baimenik."
-#: src/ghex-application-window.c:1081
+#: src/ghex-application-window.c:1045
msgid ""
"An unknown error has occurred in attempting to reload the file you have just "
"saved."
msgstr "Errorea gertatu da gorde berri den fitxategia birkargatzeko saialdian."
-#: src/ghex-application-window.c:1108
+#: src/ghex-application-window.c:1072
msgid "Select a file to save buffer as"
msgstr "Hautatu fitxategi bat bufferra gordetzeko honela"
#. Translators: %s here is the filename the user is being asked to
#. * confirm whether they want to revert.
-#: src/ghex-application-window.c:1177
+#: src/ghex-application-window.c:1141
#, c-format
msgid ""
"<big><b>Are you sure you want to revert %s?</b></big>\n"
@@ -429,15 +423,15 @@ msgstr "<big><b>Ziur zaude %s leheneratu nahi duzula?</b></big>\n"
"\n"
"Ekintza hau ezin da desegin."
-#: src/ghex-application-window.c:1183
+#: src/ghex-application-window.c:1147 src/ghex-application-window.ui.in:39
msgid "_Revert"
msgstr "_Leheneratu"
-#: src/ghex-application-window.c:1269
+#: src/ghex-application-window.c:1231
msgid "Select a file to open"
msgstr "Hautatu fitxategi bat irekitzeko"
-#: src/ghex-application-window.c:1368
+#: src/ghex-application-window.c:1336
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but help could not be opened.\n"
@@ -449,19 +443,29 @@ msgid ""
"The specific error message is:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
+msgstr "Laguntza ezin izan da ireki.\n"
+"\n"
+"Zenbait saialdi egin dira laguntza-dokumentazioa aurkitzeko.\n"
+"\n"
+"Ziurtatu aplikazioa ongi instalatuta dagoela.\n"
+"\n"
+"Errore-mezua honakoa da:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: src/ghex-application-window.c:1465
+#: src/ghex-application-window.c:1412
#, c-format
-msgid "Offset: 0x%lX; 0x%lX bytes from 0x%lX to 0x%lX selected"
-msgstr "Desplazamendua: 0x%lX; 0x%lX byte hautatuta (0x%lX -> 0x%lX)"
+msgid ""
+"Offset: <tt>0x%lX</tt>; <tt>0x%lX</tt> bytes from <tt>0x%lX</tt> to <tt>0x"
+"%lX</tt> selected"
+msgstr "Desplazamentua: <tt>0x%lX</tt>; <tt>0x%lX</tt> / <tt>0x%lX</tt> to <tt>0x%lX</tt> byte hautatu dira"
-#: src/ghex-application-window.c:1469
+#: src/ghex-application-window.c:1416
#, c-format
-msgid "Offset: 0x%lX"
-msgstr "Desplazamendua: 0x%lX"
+msgid "Offset: <tt>0x%lX</tt>"
+msgstr "Desplazamendua: <tt>0x%lX</tt>"
-#: src/ghex-application-window.c:2111
+#: src/ghex-application-window.c:2069
msgid ""
"You are attempting to open a file 1GB or larger.\n"
"\n"
@@ -474,22 +478,254 @@ msgid ""
"session.\n"
"\n"
"This limitation will be removed in a future version of GHex."
-msgstr ""
+msgstr "1 GB baina handiagoa den fitxategi bat irekitzen saiatzen ari zara.\n"
+"\n"
+"GHex eta zure ordenagailua desegonkortu daitezke fitxategi hori memorian kargatzen bada.\n"
+"\n"
+"Ziur zaude jarraitu nahi duzula?\n"
+"\n"
+"Mezu hau ez da berriro erakutsiko GHex aplikazioaren saio honetan.\n"
+"\n"
+"Muga hori kendu egingo da GHex aplikazioaren etorkizuneko bertsio batean."
-#: src/ghex-application-window.c:2165
+#: src/ghex-application-window.c:2125
msgid "There was an error reading the file."
msgstr "Errorea gertatu da fitxategia irakurtzean."
-#: src/ghex-application-window.c:2211
+#: src/ghex-application-window.c:2171
msgid ""
"There was an error loading the requested file. The file either no longer "
"exists, is inaccessible, or you may not have permission to access the file."
msgstr "Errorea gertatu da eskatutako fitxategia kargatzean. Fitxategia ez da existitzen, ezin da atzitu edo
ez duzu baimenik hura atzitzeko."
+#: src/ghex-application-window.ui.in:31
+msgid "_New"
+msgstr "_Berria"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:35
+msgid "Save _As"
+msgstr "Gorde _honela"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:46
+msgid "_Print"
+msgstr "_Inprimatu"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:50
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "Inprimatze-_aurrebista"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:58
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Bilatu eta _ordeztu"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:62
+msgid "_Jump to Byte"
+msgstr "_Joan bytera"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:72
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editatu"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:74
+msgid "_Copy Special"
+msgstr "Kopiatu bere_zia"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:78
+msgid "_Paste Special"
+msgstr "It_satsi berezia"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:85
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Tresnak"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:87
+msgid "_Character Table"
+msgstr "_Karaktere-taula"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:91
+msgid "_Base Converter"
+msgstr "_Oinarri-bihurtzailea"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:98
+msgid "G_roup Data As"
+msgstr "E_lkartu datuak honela"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:100
+msgid "_Bytes (8-bit)"
+msgstr "B_yteak (8-bit)"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:106
+msgid "_Words (16-bit)"
+msgstr "_Hitzak (16-bit)"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:111
+msgid "_Longwords (32-bit)"
+msgstr "Hitz l_uzeak (32-bit)"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:116
+msgid "_Quadwords (64-bit)"
+msgstr "Hitz lau_koitzak (64-bit)"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:126
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Laste_r-teklak"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:131
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Hobespenak"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:136 src/preferences.ui:255
+msgid "_Help"
+msgstr "_Laguntza"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:141
+msgid "_About GHex"
+msgstr "GHex aplikazioari _buruz"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:163
+msgid "Open a file for hex editing"
+msgstr "Ireki fitxategi bat edizio hamaseitarrerako"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:173
+msgid "Main menu"
+msgstr "Menu nagusia"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:183
+msgid "Find a string in the hex document"
+msgstr "Bilatu kate bat hamaseitar dokumentuan"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:192
+msgid "Save document"
+msgstr "Gorde dokumentua"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:215
+msgid "No file loaded."
+msgstr "Ez da fitxategirik kargatu."
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:300
+msgid "Toggle insert mode (add data to file rather than replace existing data)"
+msgstr "Txandakatu txertatze-modua (gehitu datuak fitxategiari, lehendik dauden datuak ordeztu ordez)"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:312
+msgid "Toggle a pane showing various numeric conversions"
+msgstr "Txandakatu zebakizko bihurketak erakusten dituen panela"
+
#: src/ghex-notebook-tab.c:41
msgid "Untitled document"
msgstr "Izenik gabeko dokumentua"
+#: src/help-overlay.ui:14
+msgid "Files"
+msgstr "Fitxategiak"
+
+#: src/help-overlay.ui:19
+msgid "New blank hex buffer"
+msgstr "Hamaseitar buffer huts berria"
+
+#: src/help-overlay.ui:26
+msgid "Open a file for editing"
+msgstr "Ireki fitxategi bat hura editatzeko"
+
+#: src/help-overlay.ui:33
+msgid "Save file"
+msgstr "Gorde fitxategia"
+
+#: src/help-overlay.ui:40
+msgid "Save as"
+msgstr "Gorde honela"
+
+#: src/help-overlay.ui:47
+msgid "Close tab"
+msgstr "Itxi fitxa"
+
+#: src/help-overlay.ui:54
+msgid "Print the hex file"
+msgstr "Inprimatu hamaseitar fitxategia"
+
+#: src/help-overlay.ui:63
+msgid "Undo and Redo"
+msgstr "Desegin eta berregin"
+
+#: src/help-overlay.ui:68
+msgid "Undo"
+msgstr "Desegin"
+
+#: src/help-overlay.ui:75
+msgid "Redo"
+msgstr "Berregin"
+
+#: src/help-overlay.ui:84
+msgid "Find and Replace"
+msgstr "Bilatu eta ordeztu"
+
+#: src/help-overlay.ui:89
+msgid "Find"
+msgstr "Bilatu"
+
+#: src/help-overlay.ui:96
+msgid "Find and replace"
+msgstr "Bilatu eta ordeztu"
+
+#: src/help-overlay.ui:105
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Arbela"
+
+#: src/help-overlay.ui:110
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiatu"
+
+#: src/help-overlay.ui:117
+msgid "Cut"
+msgstr "Ebaki"
+
+#: src/help-overlay.ui:124
+msgid "Paste"
+msgstr "Itsatsi"
+
+#: src/help-overlay.ui:131
+msgid "Copy special"
+msgstr "Kopiatu berezia"
+
+#: src/help-overlay.ui:138
+msgid "Paste special"
+msgstr "Itsatsi berezia"
+
+#: src/help-overlay.ui:147
+msgid "Navigation"
+msgstr "Nabigazioa"
+
+#: src/help-overlay.ui:152
+msgid "Toggle left (hex) display"
+msgstr "Txandakatu ezkerreko (hamaseitar) monitorea"
+
+#: src/help-overlay.ui:159
+msgid "Toggle right (ASCII) display"
+msgstr "Txandakatu eskuineko (ASCII) monitorea"
+
+#: src/help-overlay.ui:166
+msgid "Switch to previous tab"
+msgstr "Joan aurreko fitxara"
+
+#: src/help-overlay.ui:173
+msgid "Switch to next tab"
+msgstr "Joan hurrengo fitxara"
+
+#: src/help-overlay.ui:180
+msgid "Jump to byte"
+msgstr "Joan bytera"
+
+#: src/help-overlay.ui:189
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: src/help-overlay.ui:194
+msgid "Show About dialog"
+msgstr "Erakutsi 'Honi buruz' elkarrizketa-koadroa"
+
+#: src/help-overlay.ui:201
+msgid "Toggle insert mode"
+msgstr "Txandakatu txertatze-modua"
+
#: src/hex-buffer-mmap.c:50
msgid "The file appears to have an invalid path."
msgstr "Fitxategiaren bide-izenak baliogabea dirudi."
@@ -610,26 +846,50 @@ msgstr "Korrontearen luzera:"
msgid "FIXME: no conversion function"
msgstr "ZUZENTZEKO: bihurtzeko funtziorik ez"
-#: src/hex-document.c:986
+#: src/hex-document.c:1001
#, c-format
msgid "Page"
msgstr "Orrialdea"
-#: src/hex-document.c:992 src/hex-document.c:1095
+#: src/hex-document.c:1007 src/hex-document.c:1110
#, c-format
msgid "Hex dump generated by"
msgstr "Iraulketa hamaseitarraren sortzailea:"
-#: src/hex-document.c:1018
+#: src/hex-document.c:1033
#, c-format
msgid "Previous page"
msgstr "Aurreko orrialdea"
-#: src/hex-document.c:1033
+#: src/hex-document.c:1048
#, c-format
msgid "Next page"
msgstr "Hurrengo orrialdea"
+#: src/jump-dialog.ui:35
+msgid "Jump to byte (enter offset):"
+msgstr "Joan honako bytera (sartu desplazamendua):"
+
+#: src/jump-dialog.ui:40
+msgid ""
+"Enter the offset byte to jump to. The default is decimal format, but other "
+"format strings are supported such as hexidecimal format, if C-style notation "
+"using the '0x' prefix is used. If your string is not recognized, a dialog "
+"will be presented explaining the valid formats of strings accepted."
+msgstr "Sartu zein desplazamendu-bytera egingo den salto. Balio lehenetsia formatu hamartarra da, baina
beste fotmatuetako kateak ere, adibidez hamaseitar formatua, onartzen da '0x' aurrizkia darabilen C estiloko
notazioa erabiltzen bada. Zure katea ezagutzen ez bada, onartzen diren baliozko kate-formatuak azaltzen
dituen elkarrizketa-koadro bat erakutsiko da."
+
+#: src/jump-dialog.ui:45
+msgid "_Jump"
+msgstr "_Jauzi"
+
+#: src/jump-dialog.ui:49
+msgid "Jumps to the specified byte"
+msgstr "Joan zehaztutako bytera"
+
+#: src/jump-dialog.ui:60
+msgid "Closes the jump-to-byte pane"
+msgstr "Zehaztutako bytera joateko panela ixten du"
+
#: src/main.c:44
msgid "Show the application version"
msgstr "Erakutsi aplikazioaren bertsioa"
@@ -639,7 +899,7 @@ msgstr "Erakutsi aplikazioaren bertsioa"
msgid "This is GHex, version %s\n"
msgstr "Hau GHex da, %s bertsioa\n"
-#: src/main.c:170
+#: src/main.c:162
msgid "GHex - A hex editor for the GNOME desktop"
msgstr "Ghex - GNOME mahaigainerako hamaseitarren editorea"
@@ -651,16 +911,16 @@ msgid ""
"The string must be in the format of space-delineated hex byte pairs.\n"
"\n"
"For example: \"FF 3D 99 0A\""
-msgstr ""
+msgstr "Itsasteak huts egin du; hamaseitar formatu baliogabea.\n"
+"\n"
+"Kateak zuriunez bereizitako hamaseitar byte-bikoteen formatuan egon behar du.\n"
+"\n"
+"Adibidez: \"FF 3D 99 0A\""
#: src/paste-special.c:310
msgid "GHex Paste Data"
msgstr "GHex itsaste-datuak"
-#: src/paste-special.c:405
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiatu"
-
#: src/paste-special.c:407
msgid "Copy Special"
msgstr "Kopiatu berezia"
@@ -682,10 +942,6 @@ msgstr "Testu soila (Unicode)"
msgid "Paste Special"
msgstr "Itsatsi berezia"
-#: src/paste-special.ui:49
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Itsatsi"
-
#: src/paste-special.ui:55
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"
@@ -759,15 +1015,35 @@ msgstr "Inprimatu txandakako errenkada itzaleztatuak"
msgid "Span across lines:"
msgstr "Hedatu lerroetan zehar:"
-#: src/preferences.ui:255
-msgid "_Help"
-msgstr "_Laguntza"
-
#: src/print.c:50
#, c-format
msgid "Page: %i/%i"
msgstr "Orrialdea: %i/%i"
+#: src/replace-dialog.ui:28
+msgid "Replace With"
+msgstr "Ordeztu honekin"
+
+#: src/replace-dialog.ui:30
+msgid "Enter the hex data or ASCII data to replace with"
+msgstr "Sartu hamaseitar edo ASCII datua ordezteko"
+
+#: src/replace-dialog.ui:35
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Ordeztu"
+
+#: src/replace-dialog.ui:38
+msgid "Replaces the search string with the replace string"
+msgstr "Ordeztu bilaketako testua ordezko testuarekin"
+
+#: src/replace-dialog.ui:43
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Ordeztu _guztiak"
+
+#: src/replace-dialog.ui:46
+msgid "Replaces all occurrences of the search string with the replace string"
+msgstr "Ordeztu bilaketako testu guztiak ordezko testuarekin"
+
#~ msgid "GNOME Hex Editor"
#~ msgstr "GNOMEren hamaseitarren editorea"
@@ -783,9 +1059,6 @@ msgstr "Orrialdea: %i/%i"
#~ msgid "Find Next"
#~ msgstr "Hurrengoa"
-#~ msgid "Find previous"
-#~ msgstr "Aurrekoa"
-
#~ msgid "GHex (%s): Find Data: Add search"
#~ msgstr "GHex (%s): bilatu datuak; gehitu bilaketa"
@@ -816,18 +1089,9 @@ msgstr "Orrialdea: %i/%i"
#~ msgid "Replace Data"
#~ msgstr "Ordeztu datua"
-#~ msgid "Enter the hex data or ASCII data to replace with"
-#~ msgstr "Sartu hamaseitar edo ASCII datua ordezteko"
-
#~ msgid "Find next"
#~ msgstr "Hurrengoa"
-#~ msgid "Replace"
-#~ msgstr "Ordeztu"
-
-#~ msgid "Replaces the search string with the replace string"
-#~ msgstr "Ordeztu bilaketako testua ordezko testuarekin"
-
#~ msgid "Replace All"
#~ msgstr "Ordeztu guztiak"
@@ -889,18 +1153,9 @@ msgstr "Orrialdea: %i/%i"
#~ "Ezin da fitxategia ireki:\n"
#~ "%s"
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Fitxategia"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Editatu"
-
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Ikusi"
-#~ msgid "_Group Data As"
-#~ msgstr "_Elkartu datuak honela"
-
#~ msgid "_Windows"
#~ msgstr "Lei_hoak"
@@ -913,9 +1168,6 @@ msgstr "Orrialdea: %i/%i"
#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "_Gorde"
-#~ msgid "Save _As..."
-#~ msgstr "Gorde h_onela..."
-
#~ msgid "Save the current file with a different name"
#~ msgstr "Gorde uneko fitxategia beste izen batekin"
@@ -928,15 +1180,6 @@ msgstr "Orrialdea: %i/%i"
#~ msgid "Revert to a saved version of the file"
#~ msgstr "Fitxategiaren gordetako bertsio batera itzuli"
-#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "_Inprimatu"
-
-#~ msgid "Print the current file"
-#~ msgstr "Inprimatu uneko fitxategia"
-
-#~ msgid "Print Previe_w..."
-#~ msgstr "Inprimatzeko _aurrebista..."
-
#~ msgid "Preview printed data"
#~ msgstr "Inprimatzeko datuen aurrebista eskaintzen du"
@@ -949,24 +1192,15 @@ msgstr "Orrialdea: %i/%i"
#~ msgid "Exit the program"
#~ msgstr "Irten programatik"
-#~ msgid "_Undo"
-#~ msgstr "_Desegin"
-
#~ msgid "Undo the last action"
#~ msgstr "Azken ekintza desegiten du"
-#~ msgid "_Redo"
-#~ msgstr "B_erregin"
-
#~ msgid "Redo the undone action"
#~ msgstr "Desegindako ekintza berregiten du"
#~ msgid "Copy selection to clipboard"
#~ msgstr "Kopiatu hautapena arbelean"
-#~ msgid "Cu_t"
-#~ msgstr "_Ebaki"
-
#~ msgid "Cut selection"
#~ msgstr "Ebaki hautapena"
@@ -1000,9 +1234,6 @@ msgstr "Orrialdea: %i/%i"
#~ msgid "Jump to a certain position"
#~ msgstr "Posizio jakin batera joaten da"
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Hobespenak"
-
#~ msgid "_Add View"
#~ msgstr "_Gehitu ikuspegia"
@@ -1030,15 +1261,9 @@ msgstr "Orrialdea: %i/%i"
#~ msgid "Insert/overwrite data"
#~ msgstr "Datuak txertatzen/gainidazten ditu"
-#~ msgid "Character _Table"
-#~ msgstr "Karaktere-_taula"
-
#~ msgid "Show the character table"
#~ msgstr "Karaktere-taula erakusten du"
-#~ msgid "_Base Converter"
-#~ msgstr "_Bihurtzailea"
-
#~ msgid "Open base conversion dialog"
#~ msgstr "Oinarria bihurtzeko elkarrizketa irekitzen du"
@@ -1236,24 +1461,12 @@ msgstr "Orrialdea: %i/%i"
#~ msgid "Converter..."
#~ msgstr "Bihurtzailea..."
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Kopiatu"
-
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Ebaki"
-
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Irten"
#~ msgid "Export to HTML..."
#~ msgstr "Esportatu HTMLra..."
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Bilatu"
-
-#~ msgid "Goto Byte"
-#~ msgstr "Joan bytera"
-
#~ msgid "Help Chat"
#~ msgstr "Laguntzako berriketa"
@@ -1266,24 +1479,15 @@ msgstr "Orrialdea: %i/%i"
#~ msgid "Print Preview..."
#~ msgstr "Inprimatzeko aurrebista..."
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "Berregin"
-
#~ msgid "Remove View"
#~ msgstr "Kendu ikuspegia"
#~ msgid "Revert"
#~ msgstr "Leheneratu"
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Gorde"
-
#~ msgid "Type Conversion Dialog..."
#~ msgstr "Motak bihurtzeko elkarrizketa-koadroa..."
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Desegin"
-
#~ msgid "Words"
#~ msgstr "Hitzak"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]