[gnome-shell] Update Chinese (Taiwan) translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Update Chinese (Taiwan) translation
- Date: Wed, 11 May 2022 16:00:05 +0000 (UTC)
commit eef30137723b83bdeb0b9fbdd936ebee4786835d
Author: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>
Date: Wed May 11 16:00:01 2022 +0000
Update Chinese (Taiwan) translation
(cherry picked from commit a13ef1003db38620ad9cd2bca3edf428416a0403)
po/zh_TW.po | 1334 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 770 insertions(+), 564 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 6b09fd2942..d99a43c55c 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.3.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-31 17:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-03 10:09+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-06 14:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-11 23:57+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n lists linux org tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -17,7 +17,72 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+
+#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
+msgid "Launchers"
+msgstr "啟動器"
+
+#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10
+msgid "Activate favorite application 1"
+msgstr "啟動喜愛的應用程式 1"
+
+#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14
+msgid "Activate favorite application 2"
+msgstr "啟動喜愛的應用程式 2"
+
+#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18
+msgid "Activate favorite application 3"
+msgstr "啟動喜愛的應用程式 3"
+
+#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22
+msgid "Activate favorite application 4"
+msgstr "啟動喜愛的應用程式 4"
+
+#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26
+msgid "Activate favorite application 5"
+msgstr "啟動喜愛的應用程式 5"
+
+#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30
+msgid "Activate favorite application 6"
+msgstr "啟動喜愛的應用程式 6"
+
+#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34
+msgid "Activate favorite application 7"
+msgstr "啟動喜愛的應用程式 7"
+
+#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38
+msgid "Activate favorite application 8"
+msgstr "啟動喜愛的應用程式 8"
+
+#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42
+msgid "Activate favorite application 9"
+msgstr "啟動喜愛的應用程式 9"
+
+#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2069
+msgid "Screenshots"
+msgstr "螢幕快照"
+
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
+msgid "Take a screenshot interactively"
+msgstr "互動式擷取螢幕快照"
+
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:247
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "擷取螢幕快照"
+
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "擷取視窗快照"
+
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239
+msgid "Record a screencast interactively"
+msgstr "互動式錄製螢幕錄影"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
msgid "System"
@@ -178,7 +243,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99
msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for"
-msgstr ""
+msgstr "「歡迎使用 GNOME」對話盒顯示的最後版本"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
msgid ""
@@ -187,22 +252,14 @@ msgid ""
"number will represent versions that do not exist yet. This huge number can "
"be used to effectively disable the dialog."
msgstr ""
+"此鍵判斷最後一次顯示的「歡迎使用 GNOME」版本。空白字串代表可能最舊的版本,或"
+"是一個超大數字代表還不可能存在的版本。這個超大數字可以有效用於停用對話盒。"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
-msgid "Enable introspection API"
-msgstr "啟用審視 API"
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:110
-msgid ""
-"Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
-"shell."
-msgstr "啟用允許審視 Shell 應用程式狀態的 D-Bus API。"
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133
msgid "Layout of the app picker"
msgstr "程式挑選器的配置"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134
msgid ""
"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
@@ -213,104 +270,102 @@ msgstr ""
"中。每一頁包含“application id” → 'data' pair' 鍵值對。目前,下列值以 'data': "
"• “position” 方式儲存:一頁中該應用程式圖示的位置"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "開啟應用程式選單的組合鍵"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "開啟應用程式選單的組合鍵。"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171
-#, fuzzy
-#| msgid "Keybinding to open the overview"
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
msgid "Keybinding to shift between overview states"
-msgstr "開啟概覽的組合鍵"
+msgstr "在概覽狀態之間切換的組合鍵"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157
msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid"
-msgstr ""
+msgstr "在作業階段、視窗揀選器、程式格架之間切換的組合鍵"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164
msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session"
-msgstr ""
+msgstr "在程式格架、視窗揀選器、作業階段之間切換的組合鍵"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
msgstr "開啟「顯示應用程式」檢視的組合鍵"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171
msgid ""
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
msgstr "開啟活動概覽「顯示應用程式」檢視的組合鍵。"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "開啟概覽的組合鍵"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "開啟「活動概覽」的組合鍵。"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "切換訊息清單顯示的組合鍵"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "切換訊息清單顯示的組合鍵。"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:200
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "聚焦到使用中通知的組合鍵"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "聚焦到使用中通知的組合鍵。"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199
msgid "Switch to application 1"
msgstr "切換至應用程式 1"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203
msgid "Switch to application 2"
msgstr "切換至應用程式 2"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
msgid "Switch to application 3"
msgstr "切換至應用程式 3"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211
msgid "Switch to application 4"
msgstr "切換至應用程式 4"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
msgid "Switch to application 5"
msgstr "切換至應用程式 5"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219
msgid "Switch to application 6"
msgstr "切換至應用程式 6"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
msgid "Switch to application 7"
msgstr "切換至應用程式 7"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227
msgid "Switch to application 8"
msgstr "切換至應用程式 8"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
msgid "Switch to application 9"
msgstr "切換至應用程式 9"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "限制切換器使用目前的工作區。"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:249
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@@ -318,11 +373,11 @@ msgstr ""
"如果設定為「true」,切換器將僅顯示目前工作區中的應用程式視窗。否則,所有的應"
"用程式都會包含在內。"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274
msgid "The application icon mode."
msgstr "應用程式圖示模式。"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
@@ -331,7 +386,7 @@ msgstr ""
"設定視窗在切換器中如何顯示。有效的數值為「thumbnail-only」(顯示視窗縮圖)、"
"「app-icon-only」(只顯示應用程式圖示) 或「both」。"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@@ -339,56 +394,56 @@ msgstr ""
"如果設定為「true」,切換器將僅顯示目前工作區中的視窗。否則,所有的視窗都會包"
"含在內。"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294
msgid "Locations"
msgstr "位置"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
msgid "The locations to show in world clocks"
msgstr "要在世界時鐘顯示的位置"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305
msgid "Automatic location"
msgstr "自動位置"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306
msgid "Whether to fetch the current location or not"
msgstr "是否取得目前位置"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313
msgid "Location"
msgstr "位置"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314
msgid "The location for which to show a forecast"
msgstr "要顯示哪個區域的天氣預報"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:318
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "情態對話盒附連母視窗"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:319
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:328
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr "這個設定鍵會在執行 GNOME Shell 時覆蓋 org.gnome.mutter 中的設定鍵。"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "在螢幕邊緣放下視窗時啟用邊緣拼貼"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "工作區以動態方式管理"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "工作區只在主要顯示器"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "在滑鼠模式中延遲焦點變更直到指標停止移動"
@@ -396,12 +451,12 @@ msgstr "在滑鼠模式中延遲焦點變更直到指標停止移動"
msgid "Network Login"
msgstr "網路登入"
-#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:28
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:241
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:144
msgid "Something’s gone wrong"
msgstr "有地方出錯"
-#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:39
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:23
msgid ""
"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
@@ -410,32 +465,31 @@ msgstr ""
"我們非常抱歉發生這個問題:無法顯示此擴充套件的設定。我們建議您回報此議題給擴"
"充套件作者知曉。"
-#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:64
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:48
msgid "Technical Details"
msgstr "技術細節"
-#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:106
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:90
msgid "Homepage"
msgstr "首頁"
-#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:107
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:91
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "造訪擴充套件首頁"
-#: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
-#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138
-#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:190
-#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
-#: js/ui/status/network.js:946 subprojects/extensions-app/js/main.js:183
+#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
+#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
+#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:223
+#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
+#: js/ui/status/network.js:956 subprojects/extensions-app/js/main.js:175
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#. Cisco LEAP
-#: js/gdm/authPrompt.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:210
-#: js/ui/components/networkAgent.js:226 js/ui/components/networkAgent.js:250
-#: js/ui/components/networkAgent.js:271 js/ui/components/networkAgent.js:291
-#: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/polkitAgent.js:275
-#: js/ui/shellMountOperation.js:326
+#: js/gdm/authPrompt.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:209
+#: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261
+#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333
+#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283
+#: js/ui/shellMountOperation.js:327
msgid "Password"
msgstr "密碼"
@@ -443,202 +497,212 @@ msgstr "密碼"
msgid "Choose Session"
msgstr "選擇工作階段"
-#: js/gdm/loginDialog.js:456
+#: js/gdm/loginDialog.js:463
msgid "Not listed?"
msgstr "沒有列出來?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:921
+#: js/gdm/loginDialog.js:931
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(例如: user 或 %s)"
-#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
-#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
-#. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:926 js/ui/components/networkAgent.js:246
-#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:287
+#: js/gdm/loginDialog.js:936 js/ui/components/networkAgent.js:253
+#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322
msgid "Username"
msgstr "使用者名稱"
-#: js/gdm/loginDialog.js:1279
+#: js/gdm/loginDialog.js:1257
msgid "Login Window"
msgstr "登入視窗"
-#: js/gdm/util.js:430
+#: js/gdm/util.js:434
msgid "Authentication error"
msgstr "身分核對錯誤"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
-#: js/gdm/util.js:589
+#: js/gdm/util.js:606
msgid "(or swipe finger across reader)"
msgstr "(或是將手指滑過讀取器)"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
-#: js/gdm/util.js:594
+#: js/gdm/util.js:611
msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(或是將手指放到讀取器上)"
#. Translators: The name of the power-off action in search
-#: js/misc/systemActions.js:82
+#: js/misc/systemActions.js:84
msgctxt "search-result"
msgid "Power Off"
msgstr "關閉電源"
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:85
+#: js/misc/systemActions.js:87
msgid "power off;shutdown;halt;stop"
msgstr "power off;shutdown;halt;stop;關機;關閉電源;中斷;停止"
#. Translators: The name of the restart action in search
-#: js/misc/systemActions.js:90
+#: js/misc/systemActions.js:92
msgctxt "search-result"
msgid "Restart"
msgstr "重新啟動"
#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:93
+#: js/misc/systemActions.js:95
msgid "reboot;restart;"
msgstr "reboot;restart;重新開機;重新啟動;"
#. Translators: The name of the lock screen action in search
-#: js/misc/systemActions.js:98
+#: js/misc/systemActions.js:100
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen"
msgstr "鎖定螢幕"
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:101
+#: js/misc/systemActions.js:103
msgid "lock screen"
msgstr "lock screen;螢幕鎖定"
#. Translators: The name of the logout action in search
-#: js/misc/systemActions.js:106
+#: js/misc/systemActions.js:108
msgctxt "search-result"
msgid "Log Out"
msgstr "登出"
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:109
+#: js/misc/systemActions.js:111
msgid "logout;log out;sign off"
msgstr "logout;log out;sign off;登出"
#. Translators: The name of the suspend action in search
-#: js/misc/systemActions.js:114
+#: js/misc/systemActions.js:116
msgctxt "search-result"
msgid "Suspend"
msgstr "暫停"
#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:117
+#: js/misc/systemActions.js:119
msgid "suspend;sleep"
msgstr "suspend;sleep;暫停;睡眠"
#. Translators: The name of the switch user action in search
-#: js/misc/systemActions.js:122
+#: js/misc/systemActions.js:124
msgctxt "search-result"
msgid "Switch User"
msgstr "切換使用者"
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:125
+#: js/misc/systemActions.js:127
msgid "switch user"
msgstr "switch user;切換使用者"
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:132
+#: js/misc/systemActions.js:134
msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
msgstr ""
"lock orientation;unlock orientation;screen;rotation;鎖定方向;解鎖方向;方向鎖;"
"螢幕;旋轉"
-#: js/misc/systemActions.js:232
+#. Translators: The name of the screenshot UI action in search
+#: js/misc/systemActions.js:139
+msgctxt "search-result"
+msgid "Take a Screenshot"
+msgstr "擷取螢幕快照"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the screenshot UI action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:142
+msgid "screenshot;screencast;snip;capture;record"
+msgstr ""
+"screenshot;screencast;snip;capture;record;螢幕快照;螢幕執演;擷圖;截圖;螢幕錄"
+"影"
+
+#: js/misc/systemActions.js:242
msgctxt "search-result"
msgid "Unlock Screen Rotation"
msgstr "解鎖螢幕旋轉"
-#: js/misc/systemActions.js:233
+#: js/misc/systemActions.js:243
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr "鎖定螢幕旋轉"
-#: js/misc/util.js:120
+#: js/misc/util.js:129
msgid "Command not found"
msgstr "找不到指令"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
-#: js/misc/util.js:156
+#: js/misc/util.js:166
msgid "Could not parse command:"
msgstr "無法分析指令:"
-#: js/misc/util.js:164
+#: js/misc/util.js:174
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "執行「%s」失敗:"
-#: js/misc/util.js:181
+#: js/misc/util.js:191
msgid "Just now"
msgstr "就在剛才"
-#: js/misc/util.js:183
+#: js/misc/util.js:193
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d 分鐘前"
-#: js/misc/util.js:187
+#: js/misc/util.js:197
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d 小時前"
-#: js/misc/util.js:191 js/ui/dateMenu.js:162
+#: js/misc/util.js:201 js/ui/dateMenu.js:167
msgid "Yesterday"
msgstr "昨天"
-#: js/misc/util.js:193
+#: js/misc/util.js:203
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d 天前"
-#: js/misc/util.js:197
+#: js/misc/util.js:207
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d 週前"
-#: js/misc/util.js:201
+#: js/misc/util.js:211
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d 個月前"
-#: js/misc/util.js:204
+#: js/misc/util.js:214
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d 年前"
#. Translators: Time in 24h format
-#: js/misc/util.js:237
+#: js/misc/util.js:247
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:243
+#: js/misc/util.js:253
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "昨天 %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:249
+#: js/misc/util.js:259
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A %H∶%M"
@@ -646,7 +710,7 @@ msgstr "%A %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: js/misc/util.js:255
+#: js/misc/util.js:265
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %H∶%M"
msgstr "%b%-d日 %H∶%M"
@@ -654,7 +718,7 @@ msgstr "%b%-d日 %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: js/misc/util.js:261
+#: js/misc/util.js:271
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
msgstr "%Y年%b%-d日 %H:%M"
@@ -662,20 +726,20 @@ msgstr "%Y年%b%-d日 %H:%M"
#. Show only the time if date is on today
#. eslint-disable-line no-lonely-if
#. Translators: Time in 12h format
-#: js/misc/util.js:266
+#: js/misc/util.js:276
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%p %l∶%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:272
+#: js/misc/util.js:282
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "昨天 %p %l∶%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:278
+#: js/misc/util.js:288
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A%p %l∶%M"
@@ -683,7 +747,7 @@ msgstr "%A%p %l∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:284
+#: js/misc/util.js:294
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
msgstr "%b%-d日%p %l∶%M"
@@ -691,17 +755,16 @@ msgstr "%b%-d日%p %l∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:290
+#: js/misc/util.js:300
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%Y年%b%-d日%p %l∶%M"
-#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
-#: js/portalHelper/main.js:42
+#: js/portalHelper/main.js:55
msgid "Hotspot Login"
msgstr "熱點登入"
-#: js/portalHelper/main.js:88
+#: js/portalHelper/main.js:108
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
@@ -711,56 +774,56 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:369
+#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:406
msgid "Deny Access"
msgstr "禁止存取"
-#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:372
+#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:411
msgid "Grant Access"
msgstr "授予存取權限"
-#: js/ui/appDisplay.js:1860
-msgid "Unnamed Folder"
-msgstr "未命名資料夾"
+#: js/ui/appFavorites.js:164
+#, javascript-format
+msgid "%s has been pinned to the dash."
+msgstr "%s 已釘選至 Dash。"
+
+#: js/ui/appFavorites.js:197
+#, javascript-format
+msgid "%s has been unpinned from the dash."
+msgstr "%s 已經從 Dash 中取消釘選。"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
-#: js/ui/appDisplay.js:3453 js/ui/panel.js:33
+#: js/ui/appMenu.js:46
msgid "Open Windows"
msgstr "開啟視窗"
-#: js/ui/appDisplay.js:3472 js/ui/panel.js:41
+#: js/ui/appMenu.js:54
msgid "New Window"
msgstr "新視窗"
-#: js/ui/appDisplay.js:3488
-msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
-msgstr "使用整合顯示卡啟動"
-
-#: js/ui/appDisplay.js:3489
-msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
-msgstr "使用獨立顯示卡啟動"
+#: js/ui/appMenu.js:81
+msgid "Show Details"
+msgstr "顯示詳細資訊"
-#: js/ui/appDisplay.js:3518 js/ui/dash.js:245
-msgid "Remove from Favorites"
-msgstr "自喜好中移除"
+#: js/ui/appMenu.js:96
+msgid "Quit"
+msgstr "結束"
-#: js/ui/appDisplay.js:3524
-msgid "Add to Favorites"
-msgstr "加入喜好"
+#: js/ui/appMenu.js:156 js/ui/dash.js:249
+msgid "Unpin"
+msgstr "取消釘選"
-#: js/ui/appDisplay.js:3534 js/ui/panel.js:52
-msgid "Show Details"
-msgstr "顯示詳細資訊"
+#: js/ui/appMenu.js:157
+msgid "Pin to Dash"
+msgstr "釘選至 Dash"
-#: js/ui/appFavorites.js:164
-#, javascript-format
-msgid "%s has been added to your favorites."
-msgstr "%s 已加入您的喜好中。"
+#: js/ui/appMenu.js:174
+msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
+msgstr "使用整合顯示卡啟動"
-#: js/ui/appFavorites.js:197
-#, javascript-format
-msgid "%s has been removed from your favorites."
-msgstr "%s 已經從您的喜好中移除。"
+#: js/ui/appMenu.js:175
+msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
+msgstr "使用獨立顯示卡啟動"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
msgid "Select Audio Device"
@@ -778,7 +841,7 @@ msgstr "頭戴式耳機"
msgid "Headset"
msgstr "耳機麥克風"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:277
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:270
msgid "Microphone"
msgstr "麥克風"
@@ -791,11 +854,12 @@ msgid "Display Settings"
msgstr "顯示器設定值"
#: js/ui/backgroundMenu.js:17
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:122
msgid "Settings"
msgstr "設定值"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06"
(Sunday and Saturday).
-#: js/ui/calendar.js:36
+#: js/ui/calendar.js:35
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@@ -805,43 +869,43 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
-#: js/ui/calendar.js:65
+#: js/ui/calendar.js:61
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "日"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#: js/ui/calendar.js:67
+#: js/ui/calendar.js:63
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "一"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#: js/ui/calendar.js:69
+#: js/ui/calendar.js:65
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "二"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#: js/ui/calendar.js:71
+#: js/ui/calendar.js:67
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "三"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#: js/ui/calendar.js:73
+#: js/ui/calendar.js:69
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "四"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#: js/ui/calendar.js:75
+#: js/ui/calendar.js:71
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "五"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#: js/ui/calendar.js:77
+#: js/ui/calendar.js:73
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "六"
@@ -852,7 +916,7 @@ msgstr "六"
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
-#: js/ui/calendar.js:392
+#: js/ui/calendar.js:402
msgid "%OB"
msgstr "%OB"
@@ -865,167 +929,167 @@ msgstr "%OB"
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
-#: js/ui/calendar.js:402
+#: js/ui/calendar.js:412
msgid "%OB %Y"
msgstr "%Y年%OB"
-#: js/ui/calendar.js:461
+#: js/ui/calendar.js:472
msgid "Previous month"
msgstr "上個月"
-#: js/ui/calendar.js:476
+#: js/ui/calendar.js:490
msgid "Next month"
msgstr "下個月"
-#: js/ui/calendar.js:626
+#: js/ui/calendar.js:642
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: js/ui/calendar.js:682
+#: js/ui/calendar.js:701
msgid "Week %V"
msgstr "%V 週"
-#: js/ui/calendar.js:896
+#: js/ui/calendar.js:880
msgid "No Notifications"
msgstr "沒有通知"
-#: js/ui/calendar.js:950
+#: js/ui/calendar.js:937
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "不要打擾"
-#: js/ui/calendar.js:969
+#: js/ui/calendar.js:958
msgid "Clear"
msgstr "清除"
#. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/closeDialog.js:42
+#: js/ui/closeDialog.js:40
#, javascript-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "「%s」沒有回應。"
-#: js/ui/closeDialog.js:43
+#: js/ui/closeDialog.js:41
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr "您可以選擇再等一下讓它繼續,或是強制讓應用程式立刻退出。"
-#: js/ui/closeDialog.js:70
+#: js/ui/closeDialog.js:69
msgid "Force Quit"
msgstr "強制退出"
-#: js/ui/closeDialog.js:73
+#: js/ui/closeDialog.js:74
msgid "Wait"
msgstr "等待"
-#: js/ui/components/automountManager.js:85
+#: js/ui/components/automountManager.js:84
msgid "External drive connected"
msgstr "外部裝置已連接"
-#: js/ui/components/automountManager.js:97
+#: js/ui/components/automountManager.js:96
msgid "External drive disconnected"
msgstr "外部裝置已拔除"
-#: js/ui/components/automountManager.js:206
+#: js/ui/components/automountManager.js:207
msgid "Unable to unlock volume"
msgstr "無法解鎖磁碟區"
-#: js/ui/components/automountManager.js:207
+#: js/ui/components/automountManager.js:208
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr "安裝的 udisks 版本不支援設定 PIM"
-#: js/ui/components/autorunManager.js:332
+#: js/ui/components/autorunManager.js:334
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "用 %s 開啟"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:93
+#: js/ui/components/networkAgent.js:91
msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr "或者您可以按下路由器的「WPS」按鈕來連接看看。"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:258
-#: js/ui/status/network.js:349 js/ui/status/network.js:949
+#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:244
+#: js/ui/status/network.js:335 js/ui/status/network.js:961
msgid "Connect"
msgstr "連線"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:216
+#: js/ui/components/networkAgent.js:218
msgid "Key"
msgstr "金鑰"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:254 js/ui/components/networkAgent.js:277
+#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:308
msgid "Private key password"
msgstr "私密金鑰密碼"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:275
+#: js/ui/components/networkAgent.js:302
msgid "Identity"
msgstr "識別身分"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:289
+#: js/ui/components/networkAgent.js:328
msgid "Service"
msgstr "服務"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:346
-#: js/ui/components/networkAgent.js:679 js/ui/components/networkAgent.js:700
+#: js/ui/components/networkAgent.js:366 js/ui/components/networkAgent.js:402
+#: js/ui/components/networkAgent.js:746 js/ui/components/networkAgent.js:767
msgid "Authentication required"
msgstr "要求核對身分"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:680
+#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:747
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”."
msgstr "需要密碼或是加密金鑰來存取無線網路「%s」。"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:323 js/ui/components/networkAgent.js:684
+#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:751
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "有線網路 802.1X 身分核對"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:325
+#: js/ui/components/networkAgent.js:374
msgid "Network name"
msgstr "網路名稱"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:688
+#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:755
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL 身分核對"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:693
+#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:760
msgid "PIN code required"
msgstr "需要 PIN 碼"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:338 js/ui/components/networkAgent.js:694
+#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:761
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "這個行動寬頻裝置需要 PIN 碼"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:339
+#: js/ui/components/networkAgent.js:392
msgid "PIN"
msgstr "PIN 碼"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:347 js/ui/components/networkAgent.js:685
-#: js/ui/components/networkAgent.js:689 js/ui/components/networkAgent.js:701
-#: js/ui/components/networkAgent.js:705
+#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:752
+#: js/ui/components/networkAgent.js:756 js/ui/components/networkAgent.js:768
+#: js/ui/components/networkAgent.js:772
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "連線至「%s」需要密碼。"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1723
+#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1751
msgid "Network Manager"
msgstr "網路管理員"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:704
+#: js/ui/components/networkAgent.js:771
msgid "VPN password"
msgstr "VPN 密碼"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:39
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:41
msgid "Authentication Required"
msgstr "要求核對身分"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:79
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:81
msgid "Administrator"
msgstr "管理員"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:141
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:146
msgid "Authenticate"
msgstr "核對身分"
@@ -1033,28 +1097,26 @@ msgstr "核對身分"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:252 js/ui/shellMountOperation.js:402
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:403
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr "抱歉,那沒有作用。請再試一次。"
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
-#. IM name.
-#: js/ui/components/telepathyClient.js:822
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:828
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s 現在被稱為 %s"
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:398
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:405
msgid "Windows"
msgstr "視窗"
-#: js/ui/dash.js:204 js/ui/dash.js:247
+#: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:251
msgid "Show Applications"
msgstr "顯示應用程式"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
-#: js/ui/dash.js:394
+#: js/ui/dash.js:398
msgid "Dash"
msgstr "Dash"
@@ -1063,7 +1125,7 @@ msgstr "Dash"
#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g.,
#. * "February 17 2015".
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:79
+#: js/ui/dateMenu.js:83
msgid "%B %-d %Y"
msgstr "%Y年%b%-d日"
@@ -1071,173 +1133,180 @@ msgstr "%Y年%b%-d日"
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:86
+#: js/ui/dateMenu.js:90
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%Y年%b%e日%A"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: js/ui/dateMenu.js:151
+#: js/ui/dateMenu.js:156
msgctxt "calendar heading"
msgid "%B %-d"
msgstr "%b%-d日"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: js/ui/dateMenu.js:154
+#: js/ui/dateMenu.js:159
msgctxt "calendar heading"
msgid "%B %-d %Y"
msgstr "%Y年%b%-d日"
-#: js/ui/dateMenu.js:160
+#: js/ui/dateMenu.js:165
msgid "Today"
msgstr "今天"
-#: js/ui/dateMenu.js:164
+#: js/ui/dateMenu.js:169
msgid "Tomorrow"
msgstr "明天"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:180
+#: js/ui/dateMenu.js:200
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "整天"
-#: js/ui/dateMenu.js:231
+#. Translators: Shown in calendar event list as the start/end of events
+#. * that only show day and month
+#.
+#: js/ui/dateMenu.js:222
+msgid "%m/%d"
+msgstr "%m/%d"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:273
msgid "No Events"
msgstr "沒有行程"
-#: js/ui/dateMenu.js:348
+#: js/ui/dateMenu.js:396
msgid "Add world clocks…"
msgstr "加入世界時鐘…"
-#: js/ui/dateMenu.js:349
+#: js/ui/dateMenu.js:397
msgid "World Clocks"
msgstr "世界時鐘"
-#: js/ui/dateMenu.js:629
+#: js/ui/dateMenu.js:681
msgid "Loading…"
msgstr "載入中…"
-#: js/ui/dateMenu.js:639
+#: js/ui/dateMenu.js:691
msgid "Go online for weather information"
msgstr "上線以取得天氣資訊"
-#: js/ui/dateMenu.js:641
+#: js/ui/dateMenu.js:693
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "天氣資訊目前不可使用"
-#: js/ui/dateMenu.js:651
+#: js/ui/dateMenu.js:703
msgid "Weather"
msgstr "天氣"
-#: js/ui/dateMenu.js:653
+#: js/ui/dateMenu.js:705
msgid "Select weather location…"
msgstr "選擇天氣位置…"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:39
+#: js/ui/endSessionDialog.js:41
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "登出 %s"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:40
+#: js/ui/endSessionDialog.js:42
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "登出"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:43
+#: js/ui/endSessionDialog.js:45
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s 會在 %d 秒後自動登出。"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:49
+#: js/ui/endSessionDialog.js:51
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "您會在 %d 秒後自動登出。"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:56
+#: js/ui/endSessionDialog.js:58
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "登出"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:62
+#: js/ui/endSessionDialog.js:64
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "關閉電源"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:63
+#: js/ui/endSessionDialog.js:65
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "安裝更新並關機"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:66
+#: js/ui/endSessionDialog.js:68
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "系統會在 %d 秒後關閉電源。"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:70 js/ui/endSessionDialog.js:89
+#: js/ui/endSessionDialog.js:72 js/ui/endSessionDialog.js:91
msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates"
msgstr "安裝擱置的軟體更新"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:74
+#: js/ui/endSessionDialog.js:76
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "關閉電源"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:81
+#: js/ui/endSessionDialog.js:83
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "重新啟動"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:82
+#: js/ui/endSessionDialog.js:84
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "安裝更新並重新啟動"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:85
+#: js/ui/endSessionDialog.js:87
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "系統會在 %d 秒後自動重新啟動。"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:93
+#: js/ui/endSessionDialog.js:95
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "重新啟動"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:101
+#: js/ui/endSessionDialog.js:103
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "重新啟動並安裝更新"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:104
+#: js/ui/endSessionDialog.js:106
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
msgstr[0] "系統會在 %d 秒後自動重新啟動。"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:111 js/ui/endSessionDialog.js:132
+#: js/ui/endSessionDialog.js:113 js/ui/endSessionDialog.js:134
msgctxt "button"
msgid "Restart & Install"
msgstr "重新啟動並安裝"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:113
+#: js/ui/endSessionDialog.js:115
msgctxt "button"
msgid "Install & Power Off"
msgstr "安裝並關機"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:114
+#: js/ui/endSessionDialog.js:116
msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "在安裝完更新之後關機"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:121
+#: js/ui/endSessionDialog.js:123
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr "重新啟動並安裝升級"
@@ -1245,7 +1314,7 @@ msgstr "重新啟動並安裝升級"
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to
-#: js/ui/endSessionDialog.js:126
+#: js/ui/endSessionDialog.js:128
#, javascript-format
msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
@@ -1254,15 +1323,15 @@ msgstr ""
"%s %s 將在重新啟動之後展開安裝。升級的過程可能會花上一段較長的時間:請確認您"
"已有備份,並且已將電腦電源插上。"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:284
+#: js/ui/endSessionDialog.js:287
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
msgstr "低電量:請在安裝更新前插入電源線。"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:293
+#: js/ui/endSessionDialog.js:296
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
msgstr "部分應用程式忙碌中或有未儲存的工作"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:298
+#: js/ui/endSessionDialog.js:301
msgid "Other users are logged in"
msgstr "其他使用者已登入"
@@ -1272,35 +1341,35 @@ msgid "Boot Options"
msgstr "開機選項"
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:686
+#: js/ui/endSessionDialog.js:688
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (遠端)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:689
+#: js/ui/endSessionDialog.js:691
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (主控臺)"
-#: js/ui/extensionDownloader.js:194
+#: js/ui/extensionDownloader.js:227
msgid "Install"
msgstr "安裝"
-#: js/ui/extensionDownloader.js:200
+#: js/ui/extensionDownloader.js:233
msgid "Install Extension"
msgstr "安裝擴充套件"
-#: js/ui/extensionDownloader.js:201
+#: js/ui/extensionDownloader.js:234
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "是否從 extensions.gnome.org 下載並安裝「%s」?"
-#: js/ui/extensionSystem.js:253
+#: js/ui/extensionSystem.js:267
msgid "Extension Updates Available"
msgstr "有擴充套件的更新"
-#: js/ui/extensionSystem.js:254
+#: js/ui/extensionSystem.js:268
msgid "Extension updates are ready to be installed."
msgstr "擴充套件更新已準備好安裝。"
@@ -1324,11 +1393,11 @@ msgstr "有應用程式想要抑制快捷鍵"
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
msgstr "您可以按下 %s 還原快捷鍵。"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:100
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101
msgid "Deny"
msgstr "禁止"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:107
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:110
msgid "Allow"
msgstr "允許"
@@ -1373,85 +1442,96 @@ msgstr ""
"您方才同時按下兩個按鍵,或是連續按 Shift 鍵 5 次。這會關閉「黏性特殊鍵」功"
"能,會影響您的鍵盤運作方式。"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
msgid "Leave On"
msgstr "離開"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:156
-#: js/ui/status/network.js:1321
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:174
+#: js/ui/status/network.js:1341
msgid "Turn On"
msgstr "開啟"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:156
-#: js/ui/status/network.js:166 js/ui/status/network.js:350
-#: js/ui/status/network.js:1321 js/ui/status/network.js:1433
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:174
+#: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:336
+#: js/ui/status/network.js:1341 js/ui/status/network.js:1456
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
#: js/ui/status/rfkill.js:110
msgid "Turn Off"
msgstr "關閉"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65
msgid "Leave Off"
msgstr "離開"
-#: js/ui/keyboard.js:227
+#: js/ui/keyboard.js:250
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "地區和語言設定值"
-#: js/ui/lookingGlass.js:676
+#: js/ui/lookingGlass.js:710
msgid "No extensions installed"
msgstr "沒有安裝擴充套件"
#. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:734
+#: js/ui/lookingGlass.js:771
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s 沒有發出任何錯誤。"
-#: js/ui/lookingGlass.js:740
+#: js/ui/lookingGlass.js:777
msgid "Hide Errors"
msgstr "隱藏錯誤"
-#: js/ui/lookingGlass.js:744 js/ui/lookingGlass.js:810
+#: js/ui/lookingGlass.js:781 js/ui/lookingGlass.js:854
msgid "Show Errors"
msgstr "顯示錯誤"
-#: js/ui/lookingGlass.js:753
+#: js/ui/lookingGlass.js:790
msgid "Enabled"
msgstr "已啟用"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:756 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
+#: js/ui/lookingGlass.js:793 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
msgid "Disabled"
msgstr "已停用"
-#: js/ui/lookingGlass.js:758
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:158
+#: js/ui/lookingGlass.js:795
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
-#: js/ui/lookingGlass.js:760
+#: js/ui/lookingGlass.js:797
msgid "Out of date"
msgstr "過期"
-#: js/ui/lookingGlass.js:762
+#: js/ui/lookingGlass.js:799
msgid "Downloading"
msgstr "下載中"
-#: js/ui/lookingGlass.js:792
+#: js/ui/lookingGlass.js:832
msgid "View Source"
msgstr "檢示來源"
-#: js/ui/lookingGlass.js:801
+#: js/ui/lookingGlass.js:843
msgid "Web Page"
msgstr "網頁"
-#: js/ui/main.js:294
+#: js/ui/main.js:266
+msgid "System was put in unsafe mode"
+msgstr "系統曾處於不安全模式"
+
+#: js/ui/main.js:267
+msgid "Applications now have unrestricted access"
+msgstr "應用程式現在有未受限制的存取權"
+
+#: js/ui/main.js:268 js/ui/overview.js:58
+msgid "Undo"
+msgstr "復原"
+
+#: js/ui/main.js:314
msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "以特權使用者身分登入"
-#: js/ui/main.js:295
+#: js/ui/main.js:315
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@@ -1459,23 +1539,23 @@ msgstr ""
"因安全因素,應避免在特權使用者執行工作階段。如果可以,應以一般使用者身份登"
"入。"
-#: js/ui/main.js:344
+#: js/ui/main.js:364
msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "已停用螢幕鎖定"
-#: js/ui/main.js:345
+#: js/ui/main.js:365
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "螢幕鎖定需要 GNOME 登入管理員。"
-#: js/ui/messageTray.js:1437
+#: js/ui/messageTray.js:1418
msgid "System Information"
msgstr "系統資訊"
-#: js/ui/mpris.js:207
+#: js/ui/mpris.js:200
msgid "Unknown artist"
msgstr "不明的演出者"
-#: js/ui/mpris.js:217
+#: js/ui/mpris.js:210
msgid "Unknown title"
msgstr "沒有標題"
@@ -1483,84 +1563,74 @@ msgstr "沒有標題"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
-#: js/ui/overviewControls.js:307
+#: js/ui/overviewControls.js:315
msgid "Type to search"
msgstr "輸入以搜尋"
-#: js/ui/overviewControls.js:386
+#: js/ui/overviewControls.js:393
msgid "Applications"
msgstr "應用程式"
-#: js/ui/overview.js:69
-msgid "Undo"
-msgstr "復原"
-
#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
-#: js/ui/overview.js:82
+#: js/ui/overview.js:71
msgid "Overview"
msgstr "概覽"
-#: js/ui/padOsd.js:96
+#: js/ui/padOsd.js:100
msgid "New shortcut…"
msgstr "新增快捷鍵…"
-#: js/ui/padOsd.js:143
+#: js/ui/padOsd.js:154
msgid "Application defined"
msgstr "定義的應用程式"
-#: js/ui/padOsd.js:144
+#: js/ui/padOsd.js:155
msgid "Show on-screen help"
msgstr "顯示螢幕求助"
-#: js/ui/padOsd.js:145
+#: js/ui/padOsd.js:156
msgid "Switch monitor"
msgstr "切換監視器"
-#: js/ui/padOsd.js:146
+#: js/ui/padOsd.js:157
msgid "Assign keystroke"
msgstr "指派按鍵"
-#: js/ui/padOsd.js:212
+#: js/ui/padOsd.js:226
msgid "Done"
msgstr "完成"
-#: js/ui/padOsd.js:718
+#: js/ui/padOsd.js:743
msgid "Edit…"
msgstr "編輯…"
-#: js/ui/padOsd.js:760 js/ui/padOsd.js:877
+#: js/ui/padOsd.js:785 js/ui/padOsd.js:902
msgid "None"
msgstr "無"
-#: js/ui/padOsd.js:831
+#: js/ui/padOsd.js:856
msgid "Press a button to configure"
msgstr "按下按鈕來設定"
-#: js/ui/padOsd.js:832
+#: js/ui/padOsd.js:857
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "按下 Esc 離開"
-#: js/ui/padOsd.js:835
+#: js/ui/padOsd.js:860
msgid "Press any key to exit"
msgstr "按下任意鍵離開"
-#: js/ui/panel.js:66
-msgid "Quit"
-msgstr "結束"
-
-#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
-#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: js/ui/panel.js:395
+#: js/ui/panel.js:241
msgid "Activities"
msgstr "概覽"
-#: js/ui/panel.js:666
+#: js/ui/panel.js:364
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "系統"
-#: js/ui/panel.js:778
+#: js/ui/panel.js:480
msgid "Top Bar"
msgstr "頂端列"
@@ -1580,38 +1650,122 @@ msgstr "因使用 Wayland 而無法重新啟動"
msgid "Restarting…"
msgstr "重新啟動…"
-#: js/ui/screenShield.js:211
+#: js/ui/screenShield.js:229
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME 需要鎖定螢幕"
#. We could not become modal, so we can't activate the
#. screenshield. The user is probably very upset at this
#. point, but any application using global grabs is broken
-#. Just tell him to stop using this app
+#. Just tell them to stop using this app
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:252 js/ui/screenShield.js:620
+#: js/ui/screenShield.js:269 js/ui/screenShield.js:644
msgid "Unable to lock"
msgstr "無法鎖定"
-#: js/ui/screenShield.js:253 js/ui/screenShield.js:621
+#: js/ui/screenShield.js:270 js/ui/screenShield.js:645
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "鎖定被應用程式阻擋"
-#: js/ui/screenshot.js:141
+#: js/ui/screenshot.js:1149
+msgid "Selection"
+msgstr "選取"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1159
+msgid "Area Selection"
+msgstr "區塊選取"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1164
+msgid "Screen"
+msgstr "螢幕"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1174
+msgid "Screen Selection"
+msgstr "螢幕選取"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1179
+msgid "Window"
+msgstr "視窗"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1189
+msgid "Window Selection"
+msgstr "視窗選取"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1227
+msgid "Screenshot / Screencast"
+msgstr "螢幕快照 / 螢幕錄影"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1263
+msgid "Show Pointer"
+msgstr "顯示指標"
+
+#. Translators: this is the folder where recorded
+#. screencasts are stored.
+#: js/ui/screenshot.js:1835
+msgid "Screencasts"
+msgstr "螢幕錄影"
+
+#. Translators: this is a filename used for screencast
+#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
+#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
+#: js/ui/screenshot.js:1840
+#, no-c-format
+msgid "Screencast from %d %t.webm"
+msgstr "螢幕錄影 %d %t.webm"
+
+#. Translators: notification source name.
+#: js/ui/screenshot.js:1909 js/ui/screenshot.js:2122
+msgid "Screenshot"
+msgstr "螢幕快照"
+
+#. Translators: notification title.
+#: js/ui/screenshot.js:1915
+msgid "Screencast recorded"
+msgstr "螢幕錄影已錄製"
+
+#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
+#: js/ui/screenshot.js:1917
+msgid "Click here to view the video."
+msgstr "點按此處檢視影片。"
+
+#. Translators: button on the screencast notification.
+#. Translators: button on the screenshot notification.
+#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2136
+msgid "Show in Files"
+msgstr "在《檔案》中顯示"
+
+#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
+#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
+#: js/ui/screenshot.js:2082
+#, javascript-format
+msgid "Screenshot from %s"
+msgstr "螢幕快照 %s"
+
+#. Translators: notification title.
+#: js/ui/screenshot.js:2128
+msgid "Screenshot captured"
+msgstr "螢幕快照已擷取"
+
+#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
+#: js/ui/screenshot.js:2130
+msgid "You can paste the image from the clipboard."
+msgstr "您可以從剪貼簿中貼上這張影像。"
+
+#: js/ui/screenshot.js:2183 js/ui/screenshot.js:2348
msgid "Screenshot taken"
msgstr "螢幕快照已擷取"
-#: js/ui/search.js:824
+#: js/ui/search.js:815
msgid "Searching…"
msgstr "搜尋…"
-#: js/ui/search.js:826
+#: js/ui/search.js:817
msgid "No results."
msgstr "沒有結果。"
-#: js/ui/search.js:952
+#: js/ui/search.js:948
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
@@ -1629,138 +1783,138 @@ msgstr "複製"
msgid "Paste"
msgstr "貼上"
-#: js/ui/shellEntry.js:73
+#: js/ui/shellEntry.js:77
msgid "Show Text"
msgstr "顯示文字"
-#: js/ui/shellEntry.js:75
+#: js/ui/shellEntry.js:79
msgid "Hide Text"
msgstr "隱藏文字"
-#: js/ui/shellEntry.js:162
+#: js/ui/shellEntry.js:166
msgid "Caps lock is on."
msgstr "已開啟大寫鎖定。"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:285
+#: js/ui/shellMountOperation.js:286
msgid "Hidden Volume"
msgstr "隱藏磁碟區"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:288
+#: js/ui/shellMountOperation.js:289
msgid "Windows System Volume"
msgstr "Windows 系統磁碟區"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:291
+#: js/ui/shellMountOperation.js:292
msgid "Uses Keyfiles"
msgstr "使用 Keyfiles"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:298
+#: js/ui/shellMountOperation.js:299
#, javascript-format
msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
msgstr "如要解鎖使用 keyfiles 的磁碟區,請改用 <i>%s</i> 工具。"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:306
+#: js/ui/shellMountOperation.js:307
msgid "PIM Number"
msgstr "PIM 碼"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:365
+#: js/ui/shellMountOperation.js:366
msgid "Remember Password"
msgstr "記住密碼"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:380
+#: js/ui/shellMountOperation.js:381
msgid "Unlock"
msgstr "解鎖"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:391
+#: js/ui/shellMountOperation.js:392
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "開啟 %s"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:423
+#: js/ui/shellMountOperation.js:424
msgid "The PIM must be a number or empty."
msgstr "PIM 必須是數字或空白。"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:465
+#: js/ui/shellMountOperation.js:466
#, javascript-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "無法啟動 %s"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:467
+#: js/ui/shellMountOperation.js:468
#, javascript-format
msgid "Couldn’t find the %s application"
msgstr "找不到 %s 應用程式"
-#: js/ui/status/accessibility.js:35
+#: js/ui/status/accessibility.js:34
msgid "Accessibility"
msgstr "無障礙功能"
-#: js/ui/status/accessibility.js:48
+#: js/ui/status/accessibility.js:44
+msgid "High Contrast"
+msgstr "高反差"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:47
msgid "Zoom"
msgstr "縮放"
-#: js/ui/status/accessibility.js:55
+#: js/ui/status/accessibility.js:54
msgid "Screen Reader"
msgstr "螢幕閱讀器"
-#: js/ui/status/accessibility.js:59
+#: js/ui/status/accessibility.js:58
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "螢幕鍵盤"
-#: js/ui/status/accessibility.js:63
+#: js/ui/status/accessibility.js:62
msgid "Visual Alerts"
msgstr "視覺警示"
-#: js/ui/status/accessibility.js:66
+#: js/ui/status/accessibility.js:65
msgid "Sticky Keys"
msgstr "黏性特殊鍵"
-#: js/ui/status/accessibility.js:69
+#: js/ui/status/accessibility.js:68
msgid "Slow Keys"
msgstr "遲緩按鍵"
-#: js/ui/status/accessibility.js:72
+#: js/ui/status/accessibility.js:71
msgid "Bounce Keys"
msgstr "反彈鍵"
-#: js/ui/status/accessibility.js:75
+#: js/ui/status/accessibility.js:74
msgid "Mouse Keys"
msgstr "滑鼠按鍵"
-#: js/ui/status/accessibility.js:134
-msgid "High Contrast"
-msgstr "高反差"
-
-#: js/ui/status/accessibility.js:176
+#: js/ui/status/accessibility.js:131
msgid "Large Text"
msgstr "大型文字"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:40
+#: js/ui/status/bluetooth.js:54
msgid "Bluetooth"
msgstr "藍牙"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:625
+#: js/ui/status/bluetooth.js:67 js/ui/status/network.js:626
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "藍牙設定值"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
-#: js/ui/status/bluetooth.js:148
+#: js/ui/status/bluetooth.js:166
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d 已連線"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:152
-msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "藍牙關閉"
-
-#: js/ui/status/bluetooth.js:154
+#: js/ui/status/bluetooth.js:170
msgid "Bluetooth On"
msgstr "藍牙開啟"
+#: js/ui/status/bluetooth.js:172
+msgid "Bluetooth Off"
+msgstr "藍牙關閉"
+
#: js/ui/status/brightness.js:39
msgid "Brightness"
msgstr "亮度"
@@ -1785,64 +1939,64 @@ msgstr "右鍵"
msgid "Dwell Click"
msgstr "替代點選"
-#: js/ui/status/keyboard.js:829
+#: js/ui/status/keyboard.js:827
msgid "Keyboard"
msgstr "鍵盤"
-#: js/ui/status/keyboard.js:846
+#: js/ui/status/keyboard.js:844
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "顯示鍵盤配置"
-#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174
+#: js/ui/status/location.js:231 js/ui/status/location.js:255
msgid "Location Enabled"
msgstr "位置已啟用"
-#: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175
+#: js/ui/status/location.js:232 js/ui/status/location.js:256
msgid "Disable"
msgstr "停用"
-#: js/ui/status/location.js:67
+#: js/ui/status/location.js:234
msgid "Privacy Settings"
msgstr "隱私設定值"
-#: js/ui/status/location.js:173
+#: js/ui/status/location.js:254
msgid "Location In Use"
msgstr "位置使用中"
-#: js/ui/status/location.js:177
+#: js/ui/status/location.js:258
msgid "Location Disabled"
msgstr "位置已停用"
-#: js/ui/status/location.js:178
+#: js/ui/status/location.js:259
msgid "Enable"
msgstr "啟用"
-#: js/ui/status/location.js:350
+#: js/ui/status/location.js:386
msgid "Allow location access"
msgstr "允許存取位置"
#. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:352
+#: js/ui/status/location.js:388
#, javascript-format
msgid "The app %s wants to access your location"
msgstr "程式 %s 想要存取您的位置"
-#: js/ui/status/location.js:362
+#: js/ui/status/location.js:398
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr "位置存取可以隨時從隱私設定值中更改。"
-#: js/ui/status/network.js:72
+#: js/ui/status/network.js:71
msgid "<unknown>"
msgstr "<不明>"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:455 js/ui/status/network.js:1350
+#: js/ui/status/network.js:436 js/ui/status/network.js:1370
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s 關閉"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:458
+#: js/ui/status/network.js:439
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s 已連線"
@@ -1850,99 +2004,99 @@ msgstr "%s 已連線"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:463
+#: js/ui/status/network.js:444
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s 未受管理"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:466
+#: js/ui/status/network.js:447
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s 正在斷線"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:473 js/ui/status/network.js:1342
+#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1362
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "正連線到 %s"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network
identifier
-#: js/ui/status/network.js:476
+#: js/ui/status/network.js:457
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s 需要核對身分"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:484
+#: js/ui/status/network.js:465
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "缺少 %s 韌體"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:488
+#: js/ui/status/network.js:469
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s 無法使用"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:491
+#: js/ui/status/network.js:472
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "%s 連線失敗"
-#: js/ui/status/network.js:503
+#: js/ui/status/network.js:484
msgid "Wired Settings"
msgstr "有線設定值"
-#: js/ui/status/network.js:546
+#: js/ui/status/network.js:531
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "行動寬頻設定值"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:592 js/ui/status/network.js:1347
+#: js/ui/status/network.js:587 js/ui/status/network.js:1367
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s 硬體已停用"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:596
+#: js/ui/status/network.js:591
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s 已停用"
-#: js/ui/status/network.js:637
+#: js/ui/status/network.js:638
msgid "Connect to Internet"
msgstr "連接至網際網路"
-#: js/ui/status/network.js:841
+#: js/ui/status/network.js:836
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "飛安模式開啟"
-#: js/ui/status/network.js:842
+#: js/ui/status/network.js:837
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "開啟飛安模式時會停用 Wi-Fi 。"
-#: js/ui/status/network.js:843
+#: js/ui/status/network.js:838
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "關閉飛安模式"
-#: js/ui/status/network.js:852
+#: js/ui/status/network.js:847
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wi-Fi 關閉"
-#: js/ui/status/network.js:853
+#: js/ui/status/network.js:848
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "需要開啟 Wi-Fi 才能連接網路。"
-#: js/ui/status/network.js:854
+#: js/ui/status/network.js:849
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "開啟 Wi-Fi"
-#: js/ui/status/network.js:879
+#: js/ui/status/network.js:877
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Wi-Fi 網路"
@@ -1950,86 +2104,86 @@ msgstr "Wi-Fi 網路"
msgid "Select a network"
msgstr "選擇一個網路"
-#: js/ui/status/network.js:913
+#: js/ui/status/network.js:917
msgid "No Networks"
msgstr "沒有網路"
-#: js/ui/status/network.js:934 js/ui/status/rfkill.js:108
+#: js/ui/status/network.js:942 js/ui/status/rfkill.js:108
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "使用硬體開關來關閉"
-#: js/ui/status/network.js:1211
+#: js/ui/status/network.js:1253
msgid "Select Network"
msgstr "選擇網路"
-#: js/ui/status/network.js:1217
+#: js/ui/status/network.js:1259
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Wi-Fi 設定值"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1338
+#: js/ui/status/network.js:1358
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s 熱點有效"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1353
+#: js/ui/status/network.js:1373
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s 未連線"
-#: js/ui/status/network.js:1450
+#: js/ui/status/network.js:1473
msgid "connecting…"
msgstr "連線中…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1453
+#: js/ui/status/network.js:1476
msgid "authentication required"
msgstr "要求核對身分"
-#: js/ui/status/network.js:1455
+#: js/ui/status/network.js:1478
msgid "connection failed"
msgstr "連線失敗"
-#: js/ui/status/network.js:1506
+#: js/ui/status/network.js:1524
msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN 設定值"
-#: js/ui/status/network.js:1523
+#: js/ui/status/network.js:1541
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1533
+#: js/ui/status/network.js:1551
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN 關閉"
-#: js/ui/status/network.js:1594 js/ui/status/rfkill.js:84
+#: js/ui/status/network.js:1612 js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "Network Settings"
msgstr "網路設定值"
-#: js/ui/status/network.js:1622
+#: js/ui/status/network.js:1640
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s 個有線網路連線"
-#: js/ui/status/network.js:1626
+#: js/ui/status/network.js:1644
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s 個 Wi-Fi 連線"
-#: js/ui/status/network.js:1630
+#: js/ui/status/network.js:1648
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s 個數據機連線"
-#: js/ui/status/network.js:1764
+#: js/ui/status/network.js:1792
msgid "Connection failed"
msgstr "連線失敗"
-#: js/ui/status/network.js:1765
+#: js/ui/status/network.js:1793
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "啟動網路連線失敗"
@@ -2049,50 +2203,69 @@ msgstr "繼續"
msgid "Disable Until Tomorrow"
msgstr "停用直到明天"
-#: js/ui/status/power.js:47
+#: js/ui/status/power.js:51 js/ui/status/powerProfiles.js:57
msgid "Power Settings"
msgstr "電源設定值"
-#: js/ui/status/power.js:63
+#: js/ui/status/power.js:68
msgid "Fully Charged"
msgstr "已完全充飽"
-#: js/ui/status/power.js:69
+#: js/ui/status/power.js:74
msgid "Not Charging"
msgstr "沒在充電中"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
-#: js/ui/status/power.js:72 js/ui/status/power.js:78
+#: js/ui/status/power.js:77 js/ui/status/power.js:83
msgid "Estimating…"
msgstr "評估中…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:86
+#: js/ui/status/power.js:91
#, javascript-format
msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
msgstr "剩餘時間 %d∶%02d (%d%%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:91
+#: js/ui/status/power.js:97
#, javascript-format
msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
msgstr "直到充滿還需 %d∶%02d (%d%%)"
#. The icon label
-#: js/ui/status/power.js:137
+#: js/ui/status/power.js:145
#, javascript-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:38
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:19
+msgctxt "Power profile"
+msgid "Performance"
+msgstr "效能"
+
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:20
+msgctxt "Power profile"
+msgid "Balanced"
+msgstr "平衡"
+
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:21
+msgctxt "Power profile"
+msgid "Power Saver"
+msgstr "省電"
+
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:43
msgid "Screen is Being Shared"
msgstr "正在分享螢幕"
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:40
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
msgid "Turn off"
msgstr "關閉"
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:149
+msgid "Stop Screencast"
+msgstr "停止螢幕錄影"
+
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
@@ -2128,7 +2301,7 @@ msgstr "登出"
msgid "Switch User…"
msgstr "切換使用者…"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:262
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:263
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"
@@ -2160,61 +2333,61 @@ msgstr "Thunderbolt 授權錯誤"
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "無法授權該 Thunderbolt 裝置:%s"
-#: js/ui/status/volume.js:160
+#: js/ui/status/volume.js:158
msgid "Volume changed"
msgstr "音量已變更"
-#: js/ui/status/volume.js:222
+#: js/ui/status/volume.js:220
msgid "Volume"
msgstr "音量"
#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
-#: js/ui/switchMonitor.js:17
+#: js/ui/switchMonitor.js:20
msgid "Mirror"
msgstr "相同"
#. Translators: this is for the desktop spanning displays.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
-#: js/ui/switchMonitor.js:22
+#: js/ui/switchMonitor.js:29
msgid "Join Displays"
msgstr "接合多臺顯示器"
#. Translators: this is for using only an external display.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
-#: js/ui/switchMonitor.js:27
+#: js/ui/switchMonitor.js:39
msgid "External Only"
msgstr "僅外接"
#. Translators: this is for using only the laptop display.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
-#: js/ui/switchMonitor.js:32
+#: js/ui/switchMonitor.js:47
msgid "Built-in Only"
msgstr "僅內建"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
-#: js/ui/unlockDialog.js:371
+#: js/ui/unlockDialog.js:364
msgid "%A %B %-d"
msgstr "%b%-d日%A"
-#: js/ui/unlockDialog.js:377
+#: js/ui/unlockDialog.js:370
msgid "Swipe up to unlock"
msgstr "向上滑動解鎖"
-#: js/ui/unlockDialog.js:378
+#: js/ui/unlockDialog.js:371
msgid "Click or press a key to unlock"
msgstr "點選或按按鍵解鎖"
-#: js/ui/unlockDialog.js:556
+#: js/ui/unlockDialog.js:554
msgid "Unlock Window"
msgstr "解鎖視窗"
-#: js/ui/unlockDialog.js:565
+#: js/ui/unlockDialog.js:563
msgid "Log in as another user"
msgstr "以另一個使用者身分登入"
@@ -2227,11 +2400,11 @@ msgstr "歡迎使用 GNOME %s"
msgid "If you want to learn your way around, check out the tour."
msgstr "您要不要四處看一下?我們帶領你走一趟。"
-#: js/ui/welcomeDialog.js:45
+#: js/ui/welcomeDialog.js:46
msgid "No Thanks"
msgstr "謝謝不用"
-#: js/ui/welcomeDialog.js:50
+#: js/ui/welcomeDialog.js:51
msgid "Take Tour"
msgstr "踏上旅程"
@@ -2241,22 +2414,19 @@ msgid "“%s” is ready"
msgstr "「%s」已就緒"
#. Translators: This string should be shorter than 30 characters
-#: js/ui/windowManager.js:63
+#: js/ui/windowManager.js:62
msgid "Keep these display settings?"
msgstr "要保留這些顯示器設定值嗎?"
-#. Translators: this and the following message should be limited in length,
-#. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
#: js/ui/windowManager.js:72
msgid "Revert Settings"
msgstr "還原設定值"
-#: js/ui/windowManager.js:75
+#: js/ui/windowManager.js:77
msgid "Keep Changes"
msgstr "保留變更"
-#: js/ui/windowManager.js:94
+#: js/ui/windowManager.js:97
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -2264,76 +2434,81 @@ msgstr[0] "設定值的變更會在 %d 秒內還原"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:550
+#: js/ui/windowManager.js:553
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
-#: js/ui/windowMenu.js:27
-msgid "Minimize"
-msgstr "最小化"
+#. Translators: entry in the window right click menu.
+#: js/ui/windowMenu.js:29
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "擷取螢幕快照"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:41
+msgid "Hide"
+msgstr "隱藏"
-#: js/ui/windowMenu.js:34
-msgid "Unmaximize"
-msgstr "取消最大化"
+#: js/ui/windowMenu.js:48
+msgid "Restore"
+msgstr "還原"
-#: js/ui/windowMenu.js:38
+#: js/ui/windowMenu.js:52
msgid "Maximize"
msgstr "最大化"
-#: js/ui/windowMenu.js:45
+#: js/ui/windowMenu.js:59
msgid "Move"
msgstr "移動"
-#: js/ui/windowMenu.js:51
+#: js/ui/windowMenu.js:65
msgid "Resize"
msgstr "重設大小"
-#: js/ui/windowMenu.js:58
+#: js/ui/windowMenu.js:72
msgid "Move Titlebar Onscreen"
msgstr "移動螢幕標題列"
-#: js/ui/windowMenu.js:63
+#: js/ui/windowMenu.js:77
msgid "Always on Top"
msgstr "永遠在最上層"
-#: js/ui/windowMenu.js:82
+#: js/ui/windowMenu.js:96
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "永遠在顯示的工作區"
-#: js/ui/windowMenu.js:96
+#: js/ui/windowMenu.js:110
msgid "Move to Workspace Left"
msgstr "將工作區左移"
-#: js/ui/windowMenu.js:102
+#: js/ui/windowMenu.js:116
msgid "Move to Workspace Right"
msgstr "將工作區右移"
-#: js/ui/windowMenu.js:108
+#: js/ui/windowMenu.js:122
msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "將工作區上移"
-#: js/ui/windowMenu.js:114
+#: js/ui/windowMenu.js:128
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "將工作區下移"
-#: js/ui/windowMenu.js:132
+#: js/ui/windowMenu.js:146
msgid "Move to Monitor Up"
msgstr "將工作區上移"
-#: js/ui/windowMenu.js:141
+#: js/ui/windowMenu.js:155
msgid "Move to Monitor Down"
msgstr "將工作區下移"
-#: js/ui/windowMenu.js:150
+#: js/ui/windowMenu.js:164
msgid "Move to Monitor Left"
msgstr "移至螢幕左側"
-#: js/ui/windowMenu.js:159
+#: js/ui/windowMenu.js:173
msgid "Move to Monitor Right"
msgstr "移至螢幕右側"
-#: js/ui/windowMenu.js:167
+#: js/ui/windowMenu.js:181
msgid "Close"
msgstr "關閉"
@@ -2341,37 +2516,37 @@ msgstr "關閉"
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Evolution 行事曆"
-#: src/main.c:415 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
+#: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
msgid "Print version"
msgstr "顯示版本"
-#: src/main.c:421
+#: src/main.c:425
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "GDM 在登入畫面使用的模式"
-#: src/main.c:427
+#: src/main.c:431
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "使用指定的模式,例如「gdm」為登入畫面"
-#: src/main.c:433
+#: src/main.c:437
msgid "List possible modes"
msgstr "列出可能的模式"
-#: src/shell-app.c:298
+#: src/shell-app.c:305
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
-#: src/shell-app.c:549
+#: src/shell-app.c:556
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "無法啟動「%s」"
-#: src/shell-keyring-prompt.c:731
+#: src/shell-keyring-prompt.c:764
msgid "Passwords do not match."
msgstr "密碼不相符。"
-#: src/shell-keyring-prompt.c:739
+#: src/shell-keyring-prompt.c:772
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "密碼不能為空白"
@@ -2381,13 +2556,14 @@ msgstr "身分核對對話盒被使用者取消"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:217
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:56
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83
msgid "Extensions"
msgstr "擴充套件"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211
msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "管理 GNOME Shell 擴充套件"
@@ -2407,125 +2583,110 @@ msgstr ""
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "設定 GNOME Shell 擴充套件"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:152
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:132
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:143
msgid "No Matches"
msgstr "沒有相符項目"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:179
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171
#, javascript-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr "移除「%s」?"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:180
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:172
msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again"
msgstr "如果您移除擴充套件,如果需要再次啟用,就需要回去重新下載一次"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:176
msgid "Remove"
msgstr "移除"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209
msgid "translator-credits"
-msgstr "Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>, 2020-2021."
+msgstr "Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>, 2020-2022."
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:344
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:337
#, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
msgstr[0] "%d 個擴充套件會在下次登入時更新。"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:494
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:479
msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
msgstr "擴充套件與目前的 GNOME 版本不相容"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:497
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:482
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52
msgid "The extension had an error"
msgstr "擴充套件有錯誤"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:83
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241
-msgid "Description"
-msgstr "描述"
-
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:104
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
-msgid "Version"
-msgstr "版本"
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:62
+msgid "The extension can be updated"
+msgstr "擴充套件可以更新"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:131
-msgid "Author"
-msgstr "作者"
-
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:185
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:112
msgid "Website"
msgstr "網站"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:201
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:134
msgid "Remove…"
msgstr "移除…"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:7
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:6
msgid "Help"
msgstr "求助"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:11
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:10
msgid "About Extensions"
msgstr "關於擴充套件"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:27
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:84
msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"Extensions can cause performance and stability issues. Disable extensions if "
+"you encounter problems with your system."
msgstr ""
-"要尋找並加入擴充套件,可以到 <a href=\"https://extensions.gnome.org"
-"\">extensions.gnome.org</a> 安裝。"
+"擴充套件可能導致效能與穩定性問題。若您的系統遭遇問題,則請停用擴充套件。"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:34
-msgid "Warning"
-msgstr "警告"
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:98
+msgid "Manually Installed"
+msgstr "手動安裝"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:44
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134
msgid ""
-"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
-"encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
-"extensions."
+"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome."
+"org\">extensions.gnome.org</a>."
msgstr ""
-"擴充套件可能會造成系統問題,包含效能問題。如果您遇到系統問題,建議您先停用所"
-"有的擴充套件。"
-
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:150
-msgid "Manually Installed"
-msgstr "手動安裝"
+"要尋找並加入擴充套件,可以到 <a href=\"https://extensions.gnome."
+"org\">extensions.gnome.org</a> 安裝。"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:174
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:112
msgid "Built-In"
msgstr "內建"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:217
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:133
msgid "No Installed Extensions"
msgstr "沒有已安裝的擴充套件"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:252
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:145
msgid ""
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
msgstr ""
"非常抱歉,但無法取得已安裝擴充套件的清單。請確定您已登入 GNOME 後重試。"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:288
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:175
msgid "Extension Updates Ready"
msgstr "擴充套件更新準備就緒"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:303
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190
msgid "Log Out…"
msgstr "登出…"
#. Translators: a file path to an extension directory
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:223
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
#, c-format
msgid "The new extension was successfully created in %s.\n"
msgstr "已成功在 %s 建立新擴充套件。\n"
@@ -2553,6 +2714,11 @@ msgstr ""
"描述是解釋您擴充套件作用的一句話。\n"
"範例:%s"
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:336
msgid ""
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
@@ -2619,6 +2785,7 @@ msgstr "UUID、名稱及描述皆必填"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146
msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n"
msgstr "無法連接到 GNOME Shell\n"
@@ -2635,7 +2802,7 @@ msgstr "停用擴充套件"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:97
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104
msgid "No UUID given"
@@ -2644,7 +2811,7 @@ msgstr "未提供 UUID"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:102
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109
msgid "More than one UUID given"
@@ -2774,7 +2941,12 @@ msgstr "指定多於一個來源目錄"
msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n"
msgstr "「%s」擴充套件沒有偏好設定\n"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:79
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:62
+#, c-format
+msgid "Failed to open prefs for extension “%s”: %s\n"
+msgstr "開啟擴充套件「%s」的偏好設定時失敗:%s\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:87
msgid "Opens extension preferences"
msgstr "開啟擴充套件的偏好設定"
@@ -2799,10 +2971,6 @@ msgstr "解除安裝擴充套件"
msgid "Do not print error messages"
msgstr "無法列出錯誤訊息"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146
-msgid "Failed to connect to GNOME Shell"
-msgstr "無法連接至 GNOME Shell"
-
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244
msgid "Path"
msgstr "路徑"
@@ -2815,82 +2983,86 @@ msgstr "網址"
msgid "Original author"
msgstr "原始作者"
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
+msgid "Version"
+msgstr "版本"
+
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256
msgid "State"
msgstr "狀態"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:290
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:294
msgid "“version” takes no arguments"
msgstr "「版本」沒有參數"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:292
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:312
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:296
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316
msgid "Usage:"
msgstr "用法:"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:295
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:299
msgid "Print version information and exit."
msgstr "輸出版本資訊後離開。"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:310
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:314
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
msgid "COMMAND"
msgstr "指令"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
msgid "[ARGS…]"
msgstr "[參數...]"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:315
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319
msgid "Commands:"
msgstr "指令:"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320
msgid "Print help"
msgstr "輸出說明"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322
msgid "Enable extension"
msgstr "啟用擴充套件"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323
msgid "Disable extension"
msgstr "停用擴充套件"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324
msgid "Reset extension"
msgstr "重設擴充套件"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325
msgid "Uninstall extension"
msgstr "解除安裝擴充套件"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326
msgid "List extensions"
msgstr "列出擴充套件"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328
msgid "Show extension info"
msgstr "顯示擴充套件資訊"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329
msgid "Open extension preferences"
msgstr "開啟擴充套件偏好設定"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330
msgid "Create extension"
msgstr "建立擴充套件"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331
msgid "Package extension"
msgstr "軟體包擴充套件"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332
msgid "Install extension bundle"
msgstr "安裝擴充套件組合"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334
#, c-format
msgid "Use “%s” to get detailed help.\n"
msgstr "使用「%s」取得詳細說明。\n"
@@ -2931,6 +3103,46 @@ msgstr[0] "%u 輸入"
msgid "System Sounds"
msgstr "系統音效"
+#~ msgid "Enable introspection API"
+#~ msgstr "啟用審視 API"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of "
+#~ "the shell."
+#~ msgstr "啟用允許審視 Shell 應用程式狀態的 D-Bus API。"
+
+#~ msgid "Unnamed Folder"
+#~ msgstr "未命名資料夾"
+
+#~ msgid "Remove from Favorites"
+#~ msgstr "自喜好中移除"
+
+#~ msgid "Add to Favorites"
+#~ msgstr "加入喜好"
+
+#~ msgid "Minimize"
+#~ msgstr "最小化"
+
+#~ msgid "Unmaximize"
+#~ msgstr "取消最大化"
+
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "作者"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "警告"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extensions can cause system issues, including performance problems. If "
+#~ "you encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
+#~ "extensions."
+#~ msgstr ""
+#~ "擴充套件可能會造成系統問題,包含效能問題。如果您遇到系統問題,建議您先停用"
+#~ "所有的擴充套件。"
+
+#~ msgid "Failed to connect to GNOME Shell"
+#~ msgstr "無法連接至 GNOME Shell"
+
#~ msgid "App Picker View"
#~ msgstr "程式挑選器檢視"
@@ -3044,9 +3256,6 @@ msgstr "系統音效"
#~ msgid "Feels like %s."
#~ msgstr "體感溫度 %s。"
-#~ msgid "evolution"
-#~ msgstr "evolution"
-
#~ msgctxt "search-result"
#~ msgid "Power off"
#~ msgstr "關閉電源"
@@ -3071,9 +3280,6 @@ msgstr "系統音效"
#~ msgid "Notifications"
#~ msgstr "通知"
-#~ msgid "Clear section"
-#~ msgstr "清除區段"
-
#~ msgid "Media"
#~ msgstr "媒體"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]