[gnome-software] Update Persian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] Update Persian translation
- Date: Wed, 18 May 2022 09:42:04 +0000 (UTC)
commit b3c556ddd756654aa231e3b886b4c66f52b3b2c8
Author: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>
Date: Wed May 18 09:42:02 2022 +0000
Update Persian translation
po/fa.po | 636 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 324 insertions(+), 312 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 13815917a..360ecbb05 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-15 06:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-16 11:49+0430\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-17 15:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-18 14:11+0430\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fa_IR\n"
@@ -335,335 +335,335 @@ msgid "Install selected software on the system"
msgstr "نصب نرمافزارهای گزیده روی سامانه"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:135
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:134
msgid "Cartoon Violence"
msgstr "خشونت کارتونی"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:137
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:136
msgid "No information regarding cartoon violence"
msgstr "اطّلاعاتی دربارهٔ خشونت کارتونی موجود نیست"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:145
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:144
msgid "Fantasy Violence"
msgstr "خشونت فانتزی"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:147
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:146
msgid "No information regarding fantasy violence"
msgstr "اطّلاعاتی دربارهٔ خشونت فانتزی موجود نیست"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:155
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:154
msgid "Realistic Violence"
msgstr "خشونت واقعی"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:157
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:156
msgid "No information regarding realistic violence"
msgstr "اطّلاعاتی دربارهٔ خشونت واقعی موجود نیست"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:165
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:164
msgid "Violence Depicting Bloodshed"
msgstr "خشونت تجسّم خونباری"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:167
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:166
msgid "No information regarding bloodshed"
msgstr "اطّلاعاتی دربارهٔ خونریزی موجود نیست"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:175
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:174
msgid "Sexual Violence"
msgstr "خشونت جنسی"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:177
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:176
msgid "No information regarding sexual violence"
msgstr "اطّلاعاتی دربارهٔ خشونت جنسی موجود نیست"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:185
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:184
msgid "Alcohol"
msgstr "الکل"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:187
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:186
msgid "No information regarding references to alcohol"
msgstr "اطّلاعاتی دربارهٔ اشاره به نوشیدنیهای الکلی موجود نیست"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:195
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:194
msgid "Narcotics"
msgstr "مواد مخدّر"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:197
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:196
msgid "No information regarding references to illicit drugs"
msgstr "اطّلاعاتی دربارهٔ اشاره به مخدّرهای غیرقانونی موجود نیست"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:205
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:204
msgid "Tobacco"
msgstr "دخانیات"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:207
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:206
msgid "No information regarding references to tobacco products"
msgstr "اطّلاعاتی دربارهٔ اشاره به محصولات تنباکو موجود نیست"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:215 src/gs-age-rating-context-dialog.c:544
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:214 src/gs-age-rating-context-dialog.c:543
msgid "Nudity"
msgstr "برهنگی"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:217
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:216
msgid "No information regarding nudity of any sort"
msgstr "اطّلاعاتی دربارهٔ هیچ نوع برهنگی موجود نیست"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:225
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:224
msgid "Sexual Themes"
msgstr "زمینههای جنسی"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:227
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:226
msgid "No information regarding references to or depictions of sexual nature"
msgstr "اطّلاعاتی دربارهٔ اشاره یا ترسیم طبیعت جنسی موجود نیست"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:235
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:234
msgid "Profanity"
msgstr "فحّاشی"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:237
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:236
msgid "No information regarding profanity of any kind"
msgstr "اطّلاعاتی دربارهٔ هیچ نوع ناسزا موجود نیست"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:245
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:244
msgid "Inappropriate Humor"
msgstr "شوخیهای نامربوط"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:247
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:246
msgid "No information regarding inappropriate humor"
msgstr "اطّلاعاتی دربارهٔ شوخیهای نامربوط موجود نیست"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:255
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:254
msgid "Discrimination"
msgstr "تبعیض"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:257
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:256
msgid "No information regarding discriminatory language of any kind"
msgstr "اطّلاعاتی دربارهٔ هیچ نوع زبان تبعیضآمیز موجود نیست"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:265
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:264
msgid "Advertising"
msgstr "تبلیغات"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:267
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:266
msgid "No information regarding advertising of any kind"
msgstr "اطّلاعاتی دربارهٔ هیچ نوع تبلیغات موجود نیست"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:275
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:274
msgid "Gambling"
msgstr "قمار"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:277
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:276
msgid "No information regarding gambling of any kind"
msgstr "اطّلاعاتی دربارهٔ هیچ نوع قمار موجود نیست"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:285
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:284
msgid "Purchasing"
msgstr "خرید"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:287
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:286
msgid "No information regarding the ability to spend money"
msgstr "اطّلاعاتی دربارهٔ امکان خرج کردن پول موجود نیست"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:295
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:294
msgid "Chat Between Users"
msgstr "گپ میان کاربران"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:297
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:296
msgid "No information regarding ways to chat with other users"
msgstr "اطّلاعاتی دربارهٔ امکان گپ با دیگر کاربران موجود نیست"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:305
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:304
msgid "Audio Chat Between Users"
msgstr "گپ صوتی میان کاربران"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:307
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:306
msgid "No information regarding ways to talk with other users"
msgstr "اطّلاعاتی دربارهٔ امکان صحبت با دیگر کاربران موجود نیست"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:315
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:314
msgid "Contact Details"
msgstr "جزئیات تماس"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:317
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:316
msgid ""
"No information regarding sharing of social network usernames or email addresses"
msgstr ""
"اطّلاعاتی دربارهٔ همرسانی نامکاربری شبکههای اجتماعی یا نشانیهای رایانامه موجود نیست"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:325
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:324
msgid "Identifying Information"
msgstr "اطّلاعات تشخیصی"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:327
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:326
msgid "No information regarding sharing of user information with third parties"
msgstr "اطّلاعاتی دربارهٔ همرسانی اطّلاعات کاربر با سومشخصها موجود نیست"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:335
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:334
msgid "Location Sharing"
msgstr "همرسانی مکان"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:337
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:336
msgid "No information regarding sharing of physical location with other users"
msgstr "اطّلاعاتی دربارهٔ همرسانی مکان فیزیکی با دیگر کاربران موجود نیست"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:361
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:360
msgid "Homosexuality"
msgstr "همجنسگرایی"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:363
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:362
msgid "No information regarding references to homosexuality"
msgstr "اطّلاعاتی دربارهٔ اشاره به همجنسگرایی موجود نیست"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:371
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:370
msgid "Prostitution"
msgstr "روسپیگری"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:373
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:372
msgid "No information regarding references to prostitution"
msgstr "اطّلاعاتی دربارهٔ اشاره به فاحشگی موجود نیست"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:381
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:380
msgid "Adultery"
msgstr "بیعفّتی"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:383
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:382
msgid "No information regarding references to adultery"
msgstr "اطّلاعاتی دربارهٔ اشاره به زنا موجود نیست"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:391
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:390
msgid "Sexualized Characters"
msgstr "شخصیتهای جنسیتزده"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:393
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:392
msgid "No information regarding sexualized characters"
msgstr "اطّلاعاتی دربارهٔ شخصیتهای جنسیتزده موجود نیست"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:401
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:400
msgid "Desecration"
msgstr "بیحرمتی"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:403
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:402
msgid "No information regarding references to desecration"
msgstr "اطّلاعاتی دربارهٔ اشاره به هتک حرمت موجود نیست"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:411
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:410
msgid "Human Remains"
msgstr "بقایای انسانی"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:413
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:412
msgid "No information regarding visible dead human remains"
msgstr "اطّلاعاتی دربارهٔ نمایانی بقایای جسد انسانی موجود نیست"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:421
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:420
msgid "Slavery"
msgstr "بردگی"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:423
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:422
msgid "No information regarding references to slavery"
msgstr "اطّلاعاتی دربارهٔ اشاره به بردگی موجود نیست"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:495
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:494
msgid "Does not include references to drugs"
msgstr "شامل اشاره به مواد مخدّر نیست"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:497
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:496
msgid "Does not include swearing, profanity, and other kinds of strong language"
msgstr "شامل فحش، بیحرمتی یا دیگر گونههای زبان خشن نیست"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:499
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:498
msgid "Does not include ads or monetary transactions"
msgstr "شامل تبلیغ یا تراکنشهای مالی نیست"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:501
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:500
msgid "Does not include sex or nudity"
msgstr "شامل نزدیکی یا برهنگی نیست"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:503
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:502
msgid "Does not include uncontrolled chat functionality"
msgstr "شامل قابلیت گپ بدون نظارت نیست"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:505
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:504
msgid "Does not include violence"
msgstr "شامل خشونت نیست"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:538
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:537
msgid "Drugs"
msgstr "مواد مخدّر"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:540
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:539
msgid "Strong Language"
msgstr "زبان خشن"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:542
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:541
msgid "Money"
msgstr "پول"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:546
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:545
msgid "Social"
msgstr "اجتماعی"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:548
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:547
msgid "Violence"
msgstr "خشونت"
#. Translators: This is used to join two list items together in
#. * a compressed way of displaying a list of descriptions of age
#. * ratings for apps. The order of the items does not matter.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:659
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:658
#, c-format
msgid "%s • %s"
msgstr "%s • %s"
@@ -672,7 +672,7 @@ msgstr "%s • %s"
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:941 lib/gs-category.c:214
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:936 lib/gs-category.c:214
msgid "All"
msgstr "همه"
@@ -682,42 +682,42 @@ msgstr "همه"
#. Translators: This is shown in a bubble if the storage
#. * size of an application is not known. The bubble is small,
#. * so the string should be as short as possible.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:954 src/gs-app-context-bar.c:194
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:87
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:949 src/gs-app-context-bar.c:206
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:89
msgid "?"
msgstr "؟"
#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for all ages. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1029
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1023
#, c-format
msgid "%s is suitable for everyone"
msgstr "%s مناسب همه است"
#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for children up to around age 3. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1033
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1027
#, c-format
msgid "%s is suitable for toddlers"
msgstr "%s مناسب خردسالان است"
#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for children up to around age 5. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1037
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1031
#, c-format
msgid "%s is suitable for young children"
msgstr "%s مناسب کودکان است"
#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for people up to around age 18. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1045
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1039
#, c-format
msgid "%s is suitable for teenagers"
msgstr "%s مناسب نوجوانان است"
#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1049
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1043
#, c-format
msgid "%s is suitable for adults"
msgstr "%s مناسب بزرگسالان است"
@@ -725,23 +725,23 @@ msgstr "%s مناسب بزرگسالان است"
#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the second
#. * is the age group.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1054
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1048
#, c-format
msgid "%s is suitable for %s"
msgstr "%s مناسب %s است"
#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app
for different ages.
#. this one’s not a placeholder
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:5 src/gs-app-context-bar.ui:245
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:5 src/gs-app-context-bar.ui:211
msgid "Age Rating"
msgstr "رتبهبندی سنی"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:78
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:78 src/gs-safety-context-dialog.ui:228
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:68
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:71 src/gs-safety-context-dialog.ui:221
msgid "How to add missing information"
msgstr "چگونگی افزودن اطّلاعات غایب"
-#: lib/gs-app.c:5756
+#: lib/gs-app.c:6098
msgid "Local file"
msgstr "پروندهٔ محلّی"
@@ -750,36 +750,36 @@ msgstr "پروندهٔ محلّی"
#. Example string: "Local file (RPM)"
#. Translators: The first placeholder is an app runtime
#. * name, the second is its version number.
-#: lib/gs-app.c:5772 src/gs-safety-context-dialog.c:419
+#: lib/gs-app.c:6114 src/gs-safety-context-dialog.c:419
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: lib/gs-app.c:5848
+#: lib/gs-app.c:6190
msgid "Package"
msgstr "بسته"
-#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:446
+#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:447
msgid "Pending"
msgstr "در انتظار"
-#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:450 src/gs-details-page.c:346
+#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:451 src/gs-details-page.c:344
msgid "Pending install"
msgstr "منتظر نصب"
-#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:454 src/gs-details-page.c:353
+#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:455 src/gs-details-page.c:351
msgid "Pending remove"
msgstr "منتظر برداشتن"
#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:198 src/gs-app-tile.ui:50
-#: src/gs-feature-tile.c:547
+#: src/gs-feature-tile.c:535
msgctxt "Single app"
msgid "Installed"
msgstr "نصب شده"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an application being installed
-#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:199 src/gs-details-page.c:339
+#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:199 src/gs-details-page.c:337
msgid "Installing"
msgstr "نصب کردن"
@@ -844,7 +844,7 @@ msgstr "سامانهٔ پرونده"
#. Translators: This indicates an app can access data in the system unknown to the Software.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-details-page.c:76 src/gs-app-context-bar.c:341
+#: src/gs-app-details-page.c:76 src/gs-app-context-bar.c:356
msgid "Can access arbitrary files"
msgstr "میتواند به پروندههای نامعقولی دسترسی داشته باشد"
@@ -898,12 +898,12 @@ msgstr "هیچ توضیحی برای بهروز رسانی موجود نیس
msgid "Go back"
msgstr "بازگشت"
-#: src/gs-app-details-page.ui:47 src/gs-app-row.c:505
+#: src/gs-app-details-page.ui:47 src/gs-app-row.c:506
msgid "Requires additional permissions"
msgstr "نیاز به اجازههای اضافی دارد"
#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
-#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:797
+#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:800
msgid "Reviews"
msgstr "بازبینیها"
@@ -915,7 +915,7 @@ msgstr "هیچ بازبینیای برای این برنامه پیدا نش
msgid "No Reviews"
msgstr "بدون بازبینی"
-#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:475
+#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:478
msgid "Version History"
msgstr "تاریخچهٔ نگارش"
@@ -1049,46 +1049,46 @@ msgstr "متأسفانه هیچ جزییاتی برای این برنامه وج
#. Translators: The disk usage of an application when installed.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:155 src/gs-storage-context-dialog.c:128
+#: src/gs-app-context-bar.c:162 src/gs-storage-context-dialog.c:133
msgid "Installed Size"
msgstr "اندازهٔ نصبشده"
-#: src/gs-app-context-bar.c:158
+#: src/gs-app-context-bar.c:165
#, c-format
msgid "Includes %s of data and %s of cache"
msgstr "شامل %s داده و %s انباره"
-#: src/gs-app-context-bar.c:161
+#: src/gs-app-context-bar.c:168
#, c-format
msgid "Includes %s of data"
msgstr "شامل %s داده"
-#: src/gs-app-context-bar.c:164
+#: src/gs-app-context-bar.c:171
#, c-format
msgid "Includes %s of cache"
msgstr "شامل %s انباره"
-#: src/gs-app-context-bar.c:167
+#: src/gs-app-context-bar.c:174
msgid "Cache and data usage unknown"
msgstr "استفادهٔ نامشخص از داده و انباره"
#. Translators: The download size of an application.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:176 src/gs-storage-context-dialog.c:156
+#: src/gs-app-context-bar.c:187 src/gs-storage-context-dialog.c:165
msgid "Download Size"
msgstr "اندازهٔ بارگیری"
-#: src/gs-app-context-bar.c:179
+#: src/gs-app-context-bar.c:191
msgid "Needs no additional system downloads"
msgstr "نیاز به هیچ بارگیری سامانهای اضافه ندارد"
-#: src/gs-app-context-bar.c:181
+#: src/gs-app-context-bar.c:193
msgid "Needs an unknown size of additional system downloads"
msgstr "نیاز به اندازهٔ نامشخصی از بارگیریهای سامانهای اضافه دارد"
#. Translators: The placeholder is for a size string,
#. * such as ‘150 MB’ or ‘1.5 GB’.
-#: src/gs-app-context-bar.c:186
+#: src/gs-app-context-bar.c:198
#, c-format
msgid "Needs %s of additional system downloads"
msgstr "نیاز به %s بارگیری سامانهای اضافه دارد"
@@ -1096,117 +1096,117 @@ msgstr "نیاز به %s بارگیری سامانهای اضافه دارد"
#. Translators: Displayed if the download or installed size of
#. * an app could not be determined.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:200
+#: src/gs-app-context-bar.c:212
msgid "Size is unknown"
msgstr "اندازه مشخص نیست"
#. Translators: This indicates an app requires no permissions to run.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:264
+#: src/gs-app-context-bar.c:279
msgid "No permissions"
msgstr "بدون اجازه"
#. Translators: This indicates an app uses the network.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:275
+#: src/gs-app-context-bar.c:290
msgid "Has network access"
msgstr "دسترسی شبکه دارد"
#. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:282
+#: src/gs-app-context-bar.c:297
msgid "Uses system services"
msgstr "از خدمتهای سامانه استفاده میکند"
#. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:289
+#: src/gs-app-context-bar.c:304
msgid "Uses session services"
msgstr "از خدمتهای نشست استفاده میکند"
#. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:296
+#: src/gs-app-context-bar.c:311
msgid "Can access hardware devices"
msgstr "میتواند به افزارههای سختافزاری دسترسی داشته باشد"
#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:308
+#: src/gs-app-context-bar.c:323
msgid "Can read/write all your data"
msgstr "میتواند تمامی دادههایتان را خوانده یا رویشان بنویسد"
#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:320
+#: src/gs-app-context-bar.c:335
msgid "Can read all your data"
msgstr "میتواند تمامی دادههایتان را بخواند"
#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:327
+#: src/gs-app-context-bar.c:342
msgid "Can read/write your downloads"
msgstr "میتواند تمامی بارگیریهایتان را خوانده یا رویشان بنویسد"
#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:334
+#: src/gs-app-context-bar.c:349
msgid "Can read your downloads"
msgstr "میتواند تمامی بارگیریهایتان را بخواند"
#. Translators: This indicates an app can access or change user settings.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:348 src/gs-safety-context-dialog.c:218
+#: src/gs-app-context-bar.c:363 src/gs-safety-context-dialog.c:218
msgid "Can access and change user settings"
msgstr "میتواند به تنظیمات کاربری دسترسی داشته و تغییرشان دهد"
#. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:355 src/gs-safety-context-dialog.c:202
+#: src/gs-app-context-bar.c:370 src/gs-safety-context-dialog.c:202
msgid "Uses a legacy windowing system"
msgstr "از یک سامانهٔ پنجرهٔ قدیمی استفاده میکند"
#. Translators: This indicates an app can escape its sandbox.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:362 src/gs-safety-context-dialog.c:210
+#: src/gs-app-context-bar.c:377 src/gs-safety-context-dialog.c:210
msgid "Can acquire arbitrary permissions"
msgstr "میتواند اجازههای دلخواه را به دست آورد"
#. Translators: This indicates that an application has been packaged
#. * by the user’s distribution and is safe.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:388 src/gs-safety-context-dialog.c:143
+#: src/gs-app-context-bar.c:403 src/gs-safety-context-dialog.c:143
msgid "Reviewed by your distribution"
msgstr "بررسی شده به دست توزیعتان"
#. Translators: This indicates that an application has been packaged
#. * by someone other than the user’s distribution, so might not be safe.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:395 src/gs-safety-context-dialog.c:140
+#: src/gs-app-context-bar.c:410 src/gs-safety-context-dialog.c:140
msgid "Provided by a third party"
msgstr "فراهم شده به دست سومشخص"
#. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:407
+#: src/gs-app-context-bar.c:422
msgid "Proprietary code"
msgstr "کد مالکیتی"
#. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:413
+#: src/gs-app-context-bar.c:428
msgid "Auditable code"
msgstr "کد بازرسیپذیر"
#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:420
+#: src/gs-app-context-bar.c:435
msgid "Software developer is verified"
msgstr "توسعهدهندهٔ نرمافزار تأیید شده است"
#. Translators: This indicates an app or its runtime reached its end of life.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:429
+#: src/gs-app-context-bar.c:444
msgid "Software no longer supported"
msgstr "نرمافزار دیگر پشتیبانی نمیشود"
@@ -1224,104 +1224,104 @@ msgstr "نرمافزار دیگر پشتیبانی نمیشود"
#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
-#: src/gs-app-context-bar.c:441 src/gs-app-context-bar.c:702
+#: src/gs-app-context-bar.c:456 src/gs-app-context-bar.c:717
msgid "; "
msgstr "؛ "
#. Translators: The app is considered safe to install and run.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:449
+#: src/gs-app-context-bar.c:464
msgid "Safe"
msgstr "امن"
#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:456
+#: src/gs-app-context-bar.c:471
msgid "Potentially Unsafe"
msgstr "بالقوه ناامن"
#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:463
+#: src/gs-app-context-bar.c:478
msgid "Unsafe"
msgstr "ناامن"
-#: src/gs-app-context-bar.c:542 src/gs-app-context-bar.c:574
+#: src/gs-app-context-bar.c:557 src/gs-app-context-bar.c:589
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:588
msgid "Mobile Only"
msgstr "فقط همراه"
-#: src/gs-app-context-bar.c:543
+#: src/gs-app-context-bar.c:558
msgid "Only works on a small screen"
msgstr "فقط روی صفحههای کوچک کار میکند"
-#: src/gs-app-context-bar.c:548 src/gs-app-context-bar.c:581
-#: src/gs-app-context-bar.c:588 src/gs-app-context-bar.c:628
-#: src/gs-app-context-bar.c:633 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:568
+#: src/gs-app-context-bar.c:563 src/gs-app-context-bar.c:596
+#: src/gs-app-context-bar.c:603 src/gs-app-context-bar.c:643
+#: src/gs-app-context-bar.c:648 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:568
msgid "Desktop Only"
msgstr "فقط میزکار"
-#: src/gs-app-context-bar.c:549
+#: src/gs-app-context-bar.c:564
msgid "Only works on a large screen"
msgstr "فقط روی صفحههای بزرگ کار میکند"
-#: src/gs-app-context-bar.c:553 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606
+#: src/gs-app-context-bar.c:568 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606
msgid "Screen Size Mismatch"
msgstr "ناهماهنگی در اندازهٔ صفحه"
-#: src/gs-app-context-bar.c:554 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:607
+#: src/gs-app-context-bar.c:569 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:607
msgid "Doesn’t support your current screen size"
msgstr "اندازهٔ صفحهٔ کنونیتان را پشتیبانی نمیکند"
-#: src/gs-app-context-bar.c:575 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:659
+#: src/gs-app-context-bar.c:590 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:659
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:665
msgid "Requires a touchscreen"
msgstr "نیازمند صفحهلمسی"
-#: src/gs-app-context-bar.c:582 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:619
+#: src/gs-app-context-bar.c:597 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:619
#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:625
msgid "Requires a keyboard"
msgstr "نیازمند صفحهکلید"
-#: src/gs-app-context-bar.c:589
+#: src/gs-app-context-bar.c:604
msgid "Requires a mouse"
msgstr "نیازمند موشی"
-#: src/gs-app-context-bar.c:600
+#: src/gs-app-context-bar.c:615
msgid "Gamepad Needed"
msgstr "نیاز به دستهٔ بازی"
-#: src/gs-app-context-bar.c:601
+#: src/gs-app-context-bar.c:616
msgid "Requires a gamepad to play"
msgstr "نیازمند دسته برای بازی"
#. Translators: This is used in a context tile to indicate that
#. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be
#. * short and in title case.
-#: src/gs-app-context-bar.c:615
+#: src/gs-app-context-bar.c:630
msgid "Adaptive"
msgstr "وفقپذیر"
-#: src/gs-app-context-bar.c:616
+#: src/gs-app-context-bar.c:631
msgid "Works on phones, tablets and desktops"
msgstr "کار روی تلفنها، رایانکها و میزکارها"
-#: src/gs-app-context-bar.c:629
+#: src/gs-app-context-bar.c:644
msgid "Probably requires a keyboard or mouse"
msgstr "احتمالاً نیازمند یک صفحهکلید یا موشی"
-#: src/gs-app-context-bar.c:634
+#: src/gs-app-context-bar.c:649
msgid "Works on desktops and laptops"
msgstr "کار روی میزکارها و لپتاپها"
#. Translators: This indicates that the content rating for an
#. * app says it can be used by all ages of people, as it contains
#. * no objectionable content.
-#: src/gs-app-context-bar.c:677
+#: src/gs-app-context-bar.c:692
msgid "Contains no age-inappropriate content"
msgstr "هیچ محتوای نامرتبط به سنی ندارد"
-#: src/gs-app-context-bar.c:726
+#: src/gs-app-context-bar.c:740
msgid "No age rating information available"
msgstr "هیچ اطّلاعات رتبهبندیای موجود نیست"
@@ -1348,7 +1348,7 @@ msgstr "لغو"
#. * allows the application to be easily installed
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: update the fw
-#: src/gs-app-row.c:169 src/gs-common.c:344 src/gs-page.c:366
+#: src/gs-app-row.c:169 src/gs-common.c:278 src/gs-page.c:366
msgid "Install"
msgstr "نصب"
@@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr "بهروز رسانی"
#. * allows the application to be easily removed
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: src/gs-app-row.c:182 src/gs-app-row.c:192 src/gs-details-page.ui:273
+#: src/gs-app-row.c:182 src/gs-app-row.c:192 src/gs-details-page.ui:276
#: src/gs-page.c:525
msgid "Uninstall"
msgstr "حذف"
@@ -1375,18 +1375,18 @@ msgstr "در حال حذف"
#. TRANSLATORS: during the update the device
#. * will restart into a special update-only mode
-#: src/gs-app-row.c:316
+#: src/gs-app-row.c:317
msgid "Device cannot be used during update."
msgstr "از دستگاه نمیتوان در هنگام بهروز رسانی استفاده کرد."
#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gs-app-row.c:326 src/gs-shell-search-provider.c:264
+#: src/gs-app-row.c:327 src/gs-shell-search-provider.c:264
#, c-format
msgid "Source: %s"
msgstr "منبع: %s"
#. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old
human-readable name.
-#: src/gs-app-row.c:512
+#: src/gs-app-row.c:513
#, c-format
msgid "Renamed from %s"
msgstr "تغییر نام از %s"
@@ -1416,7 +1416,7 @@ msgstr ""
msgid "Translations"
msgstr "ترجمهها"
-#: src/gs-app-translation-dialog.ui:99
+#: src/gs-app-translation-dialog.ui:92
msgid "_Translation Website"
msgstr "پایگاه وب _ترجمه"
@@ -1430,7 +1430,7 @@ msgstr "نیاز به ورود دوردست %s (قلمرو %s)"
msgid "Login Required"
msgstr "نیاز به ورود"
-#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:21 src/gs-common.c:670 src/gs-details-page.ui:286
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:21 src/gs-common.c:604 src/gs-details-page.ui:289
#: src/gs-removal-dialog.ui:17 src/gs-review-dialog.ui:18
msgid "_Cancel"
msgstr "_لغو"
@@ -1860,51 +1860,51 @@ msgstr "بومیسازی"
#. * has been successfully installed
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component
#. * has been successfully installed
-#: src/gs-common.c:130 src/gs-common.c:153
+#: src/gs-common.c:64 src/gs-common.c:87
#, c-format
msgid "%s is now installed"
msgstr "حالا %s نصب شد"
#. TRANSLATORS: an application has been installed, but
#. * needs a reboot to complete the installation
-#: src/gs-common.c:134 src/gs-common.c:157
+#: src/gs-common.c:68 src/gs-common.c:91
msgid "A restart is required for the changes to take effect."
msgstr "برای اثربخشی تغییرات نیاز به یک شروع دوباره است."
#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
#. * has been successfully installed
-#: src/gs-common.c:138
+#: src/gs-common.c:72
msgid "Application is ready to be used."
msgstr "برنامه برای استفاده آماده است."
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
#. * have been successfully installed
-#: src/gs-common.c:146
+#: src/gs-common.c:80
msgid "System updates are now installed"
msgstr "اکنون بهروز رسانیهای سامانه نصب شدهاند"
#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
#. * have been successfully installed
-#: src/gs-common.c:149
+#: src/gs-common.c:83
msgid "Recently installed updates are available to review"
msgstr "برنامههای نصب شدهٔ اخیر برای ارسال بازبینی آمادهاند"
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:168 src/gs-common.c:833
+#: src/gs-common.c:102 src/gs-common.c:767
msgid "Restart"
msgstr "راهاندازی دوباره"
-#: src/gs-common.c:174
+#: src/gs-common.c:108
msgid "Launch"
msgstr "اجرا"
#. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:276
+#: src/gs-common.c:210
msgid "Install Third-Party Software?"
msgstr "نصب نرمافزار سومشخص؟"
#. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:280 src/gs-repos-dialog.c:165
+#: src/gs-common.c:214 src/gs-repos-dialog.c:165
msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
msgstr "به کار انداختن مخزن نرمافزاری سومشخص؟"
@@ -1912,7 +1912,7 @@ msgstr "به کار انداختن مخزن نرمافزاری سومشخ
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
#.
-#: src/gs-common.c:298
+#: src/gs-common.c:232
#, c-format
msgid ""
"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
@@ -1924,116 +1924,126 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
-#: src/gs-common.c:308
+#: src/gs-common.c:242
#, c-format
msgid "%s is provided by “%s”."
msgstr "برنامهٔ %s به دست «%s» فراهم شده است."
-#: src/gs-common.c:317
+#: src/gs-common.c:251
msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
msgstr "برای ادامهٔ نصب، باید این مخزن نرمافزاری به کار افتاده باشد."
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: src/gs-common.c:327
+#: src/gs-common.c:261
#, c-format
msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
msgstr "ممکن است نصب یا استفاده از %s در بعضی کشورها ممنوع باشد."
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: src/gs-common.c:333
+#: src/gs-common.c:267
msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
msgstr "ممکن است نصب یا استفاده از این رمزینه در بعضی کشورها ممنوع باشد."
#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
-#: src/gs-common.c:340
+#: src/gs-common.c:274
msgid "Don’t Warn Again"
msgstr "دوباره هشدار نده"
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:349
+#: src/gs-common.c:283
msgid "Enable and Install"
msgstr "فعّالسازی و نصب"
#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
#. * but google might know what they mean
-#: src/gs-common.c:551
+#: src/gs-common.c:485
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
msgstr "جزییات خطاها از مدیر بستهها:"
-#: src/gs-common.c:567 src/gs-safety-context-dialog.ui:79
+#: src/gs-common.c:501 src/gs-safety-context-dialog.ui:72
msgid "Details"
msgstr "جزییات"
#. Translators: an accept button label, in a Cancel/Accept dialog
-#: src/gs-common.c:658
+#: src/gs-common.c:592
msgid "_Accept"
msgstr "_پذیرش"
#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: src/gs-common.c:808
+#: src/gs-common.c:742
msgid "An update has been installed"
msgid_plural "Updates have been installed"
msgstr[0] "بهروز رسانیها نصب شدند"
#. TRANSLATORS: we've just removed some apps
-#: src/gs-common.c:818
+#: src/gs-common.c:752
msgid "An application has been removed"
msgid_plural "Applications have been removed"
msgstr[0] "برنامهها برداشته شدند"
#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: src/gs-common.c:824
+#: src/gs-common.c:758
msgid "A restart is required for it to take effect."
msgid_plural "A restart is required for them to take effect."
msgstr[0] "برای اثربخشی تغییرات نیاز به یک شروع دوباره است."
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:831
+#: src/gs-common.c:765
msgid "Not Now"
msgstr "الآن نه"
#. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago
-#: src/gs-common.c:923
+#: src/gs-common.c:857
msgid "Just now"
msgstr "همین الآن"
-#: src/gs-common.c:925
+#: src/gs-common.c:859
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%Id دقیقه پیش"
-#: src/gs-common.c:929
+#: src/gs-common.c:863
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%Id ساعت پیش"
-#: src/gs-common.c:933
+#: src/gs-common.c:867
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%Id روز پیش"
-#: src/gs-common.c:937
+#: src/gs-common.c:871
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%Id هفته پیش"
-#: src/gs-common.c:941
+#: src/gs-common.c:875
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%Id ماه پیش"
-#: src/gs-common.c:945
+#: src/gs-common.c:879
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%Id سال پیش"
+#. Translators: This is to construct a disk size string consisting of the value and its unit, while
+#. * the unit is drawn with a smaller font. If you need to flip the order, then you can use "%2$s %1$s".
+#. * Make sure you'll preserve the no break space between the values.
+#. * Example result: "13.0 MB"
+#: src/gs-common.c:970
+#, c-format
+msgctxt "format-size"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
#: src/gs-dbus-helper.c:290
msgid "An application"
@@ -2107,37 +2117,37 @@ msgstr "_نمایش بیشتر"
msgid "_Show Less"
msgstr "_نمایش کمتر"
-#: src/gs-details-page.c:334
+#: src/gs-details-page.c:332
msgid "Removing…"
msgstr "در حال برداشتن…"
-#: src/gs-details-page.c:344
+#: src/gs-details-page.c:342
msgid "Requires restart to finish install"
msgstr "نیازمند آغاز دوباره برای پایان نصب"
-#: src/gs-details-page.c:351
+#: src/gs-details-page.c:349
msgid "Requires restart to finish remove"
msgstr "نیازمند آغاز دوباره برای پایان برداشتن"
#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
-#: src/gs-details-page.c:368
+#: src/gs-details-page.c:366
msgid "Pending installation…"
msgstr "در انتظار نصب…"
#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
-#: src/gs-details-page.c:375
+#: src/gs-details-page.c:373
msgid "Pending update…"
msgstr "منتظر بهروز رسانی…"
#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app.
-#: src/gs-details-page.c:391
+#: src/gs-details-page.c:389
msgid "Preparing…"
msgstr "در حال آمادهسازی…"
#. Translators: This string is shown when uninstalling an app.
-#: src/gs-details-page.c:394
+#: src/gs-details-page.c:392
msgid "Uninstalling…"
msgstr "در حال حذف…"
@@ -2145,12 +2155,12 @@ msgstr "در حال حذف…"
#. * can be installed
#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
#. * can be live-installed
-#: src/gs-details-page.c:821 src/gs-details-page.c:847 src/gs-details-page.ui:220
+#: src/gs-details-page.c:819 src/gs-details-page.c:845 src/gs-details-page.ui:223
#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:148
msgid "_Install"
msgstr "_نصب"
-#: src/gs-details-page.c:837
+#: src/gs-details-page.c:835
msgid "_Restart"
msgstr "_آغاز دوباره"
@@ -2158,16 +2168,16 @@ msgstr "_آغاز دوباره"
#. * be installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
#. * e.g. enabling software repositories or the like
-#: src/gs-details-page.c:861
+#: src/gs-details-page.c:859
msgid "_Install…"
msgstr "_نصب…"
#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
-#: src/gs-details-page.c:1397
+#: src/gs-details-page.c:1395
msgid "You need internet access to write a review"
msgstr "برای نوشتن بازبینی، نیاز به دسترسی به اینترنت دارید"
-#: src/gs-details-page.c:1545 src/gs-details-page.c:1561
+#: src/gs-details-page.c:1543 src/gs-details-page.c:1559
#, c-format
msgid "Unable to find “%s”"
msgstr "امکان یافتن «%s» نبود"
@@ -2176,51 +2186,51 @@ msgstr "امکان یافتن «%s» نبود"
msgid "Details page"
msgstr "صفحهٔ جزییات"
-#: src/gs-details-page.ui:39
+#: src/gs-details-page.ui:42
msgid "Loading application details…"
msgstr "بار کردن جزییات برنامه…"
-#: src/gs-details-page.ui:77
+#: src/gs-details-page.ui:80
msgid ""
"This software is not available in your language and will appear in US English."
msgstr "این نرمافزار به زبانتان موجود نیست و به انگلیسی آمریکایی نشان داده خواهد شد."
-#: src/gs-details-page.ui:83
+#: src/gs-details-page.ui:86
msgid "Help _Translate"
msgstr "کمک به _ترجمه"
#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:236
+#: src/gs-details-page.ui:239
msgid "_Open"
msgstr "_گشودن"
-#: src/gs-details-page.ui:249 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:158
+#: src/gs-details-page.ui:252 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:158
msgid "_Update"
msgstr "_بهروز رسانی"
-#: src/gs-details-page.ui:311
+#: src/gs-details-page.ui:314
msgid "Downloading"
msgstr "در حال بارگیری"
-#: src/gs-details-page.ui:398 src/gs-installed-page.ui:112
+#: src/gs-details-page.ui:401 src/gs-installed-page.ui:115
msgid "Add-ons"
msgstr "افزودنیها"
-#: src/gs-details-page.ui:409
+#: src/gs-details-page.ui:412
msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
msgstr "افزودنیهای گزیده همراه برنامه نصب خواهند شد."
-#: src/gs-details-page.ui:509
+#: src/gs-details-page.ui:512
msgid ""
"This application can only be used when there is an active internet connection."
msgstr ""
"این برنامه تنها زمانی که یک اتّصال فعّال اینترنتی داشته باشید، قابل استفاده است."
-#: src/gs-details-page.ui:529
+#: src/gs-details-page.ui:532
msgid "Software Repository Included"
msgstr "دارای مخزن نرمافزاری"
-#: src/gs-details-page.ui:530
+#: src/gs-details-page.ui:533
msgid ""
"This application includes a software repository which provides updates, as well as "
"access to other software."
@@ -2228,75 +2238,75 @@ msgstr ""
"این برنامه دارای یک مخزن نرمافزاری است که بهروز رسانیها و همچنین دسترسی به "
"نرمافزارهایی دیگر را فراهم میکند."
-#: src/gs-details-page.ui:547
+#: src/gs-details-page.ui:550
msgid "No Software Repository Included"
msgstr "بدون مخزن نرمافزاری"
-#: src/gs-details-page.ui:548
+#: src/gs-details-page.ui:551
msgid ""
"This application does not include a software repository. It will not be updated "
"with new versions."
msgstr ""
"این برنامه دارای یک مخزن نرمافزاری نیست و به نگارشهای جدید بهروز رسانی نخواهد شد."
-#: src/gs-details-page.ui:566
+#: src/gs-details-page.ui:569
msgid ""
"This software is already provided by your distribution and should not be replaced."
msgstr "این برنامه از پیش به دست توزیعتان فراهم شده و نباید جایگزین شود."
#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: src/gs-details-page.ui:583
+#: src/gs-details-page.ui:586
msgid "Software Repository Identified"
msgstr "مخزن نرمافزاری شناسایی شد"
-#: src/gs-details-page.ui:584
+#: src/gs-details-page.ui:587
msgid ""
"Adding this software repository will give you access to additional software and "
"upgrades."
msgstr ""
"افزودن این مخزن نرمافزاری، دسترسی به نرمافزارها و بهروز رسانیهای اضافی را میدهد."
-#: src/gs-details-page.ui:585
+#: src/gs-details-page.ui:588
msgid "Only use software repositories that you trust."
msgstr "تنها از منابع نرمافزاری که به آنها اعتماد دارید استفاده کنید."
-#: src/gs-details-page.ui:650
+#: src/gs-details-page.ui:653
msgid "No Metadata"
msgstr "بدون فراداده"
-#: src/gs-details-page.ui:659
+#: src/gs-details-page.ui:662
msgid ""
"This software doesn’t provide any links to a website, code repository or issue "
"tracker."
msgstr "این نرمافزار هیچ پیوندی به پایگاه وب، مخزن کد یا ردیاب مشکل ندارد."
-#: src/gs-details-page.ui:687
+#: src/gs-details-page.ui:690
msgid "Project _Website"
msgstr "پایگاه _وب پروژه"
-#: src/gs-details-page.ui:704
+#: src/gs-details-page.ui:707
msgid "_Donate"
msgstr "_اعانه"
-#: src/gs-details-page.ui:721
+#: src/gs-details-page.ui:724
msgid "Contribute _Translations"
msgstr "مشارکت در _ترجمهها"
-#: src/gs-details-page.ui:738
+#: src/gs-details-page.ui:741
msgid "_Report an Issue"
msgstr "_گزارش یک مشکل"
-#: src/gs-details-page.ui:755
+#: src/gs-details-page.ui:758
msgid "_Help"
msgstr "_راهنما"
#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: src/gs-details-page.ui:844
+#: src/gs-details-page.ui:847
msgid "_Write Review"
msgstr "_نوشتن بازبینی"
#. Translators: Button opening a dialog showing all reviews for an app.
-#: src/gs-details-page.ui:881
+#: src/gs-details-page.ui:884
msgid "All Reviews"
msgstr "همهٔ بازبینیها"
@@ -2731,17 +2741,17 @@ msgstr "نصب شده"
msgid "Installed page"
msgstr "صفحهٔ نصب شدهها"
-#: src/gs-installed-page.ui:52
+#: src/gs-installed-page.ui:55
msgid "In Progress"
msgstr "در حال پیشرفت"
#. origin_ui on a remote is the repo dialogue section name,
#. * not the remote title
-#: src/gs-installed-page.ui:72 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:107
+#: src/gs-installed-page.ui:75 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:107
msgid "Applications"
msgstr "برنامهها"
-#: src/gs-installed-page.ui:92
+#: src/gs-installed-page.ui:95
msgid "System Applications"
msgstr "برنامههای سامانهای"
@@ -2781,7 +2791,7 @@ msgstr ""
"\n"
"شما احتمالاً قادر به مشارکت در این نرمافزار یا تحت تأثیر قرار دادن توسعهاش نیستید."
-#: src/gs-license-tile.ui:117
+#: src/gs-license-tile.ui:96
msgid "_Get Involved"
msgstr "_درگیر شدن"
@@ -2830,7 +2840,7 @@ msgstr "گشودن _تنظیمات شبکه"
msgid "Moderate page"
msgstr "صفحهٔ مدیریت"
-#: src/gs-moderate-page.ui:68
+#: src/gs-moderate-page.ui:71
msgid "There are no reviews to moderate"
msgstr "هیچ بازبینیای برای مدیریت وجود ندارد"
@@ -3104,7 +3114,7 @@ msgstr "این مخزنها، نرمافزارهای پیشگزیده
msgid "Software Repositories"
msgstr "مخزنهای نرمافزاری"
-#: src/gs-repos-dialog.ui:53
+#: src/gs-repos-dialog.ui:56
msgid "No Repositories"
msgstr "بدون مخزن"
@@ -3564,20 +3574,20 @@ msgstr "%s ناامن است"
msgid "Safety"
msgstr "امنیت"
-#: src/gs-safety-context-dialog.ui:108
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:101
msgid "License"
msgstr "پروانه"
#. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’).
-#: src/gs-safety-context-dialog.ui:148
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:141
msgid "Source"
msgstr "منبع"
-#: src/gs-safety-context-dialog.ui:188
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:181
msgid "SDK"
msgstr "ابزار توسعهٔ نرمافزار"
-#: src/gs-safety-context-dialog.ui:212
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:205
msgid "Outdated SDK version"
msgstr "نگارش تاریخگذشتهٔ ابزار توسعهٔ نرمافزار"
@@ -3649,7 +3659,7 @@ msgstr "صفحهٔ جستوجو"
msgid "Search for Apps"
msgstr "جستوجوی کارهها"
-#: src/gs-search-page.ui:43
+#: src/gs-search-page.ui:46
msgid "No Application Found"
msgstr "هیچ برنامهای پیدا نشد"
@@ -4167,69 +4177,74 @@ msgstr "بیشتر دریابید"
#. * storage size, so its context is “storage size: none”. The
#. * bubble is small, so the string should be as short as
#. * possible.
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:93
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:95
msgid "None"
msgstr "هیچکدام"
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:132
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:139
msgid "Application Data"
msgstr "دادهٔ برنامه"
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:133
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:140
msgid "Data needed for the application to run"
msgstr "برای اجرای برنامه نیاز به داده است"
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:137
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:145
msgid "User Data"
msgstr "دادهٔ کاربر"
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:138
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:146
msgid "Data created by you in the application"
msgstr "دادههای تولیدیتان در برنامه"
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:144
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:153
msgid "Cache Data"
msgstr "دادهٔ انباره"
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:145
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:154
msgid "Temporary cached data"
msgstr "دادههای موقّتی انبار شده"
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:161
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:172
msgid "The application itself"
msgstr "خود برنامه"
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:165
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:177
msgid "Required Dependencies"
msgstr "نیازمند پیشنیاز"
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:166
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:178
msgid "Shared system components required by this application"
msgstr "این برنامه نیازمند مولّفههای سامانهای همرسانده است"
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:188
+msgctxt "Download size"
+msgid "Unknown"
+msgstr "نامعلوم"
+
#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the storage or download
size needed for an app
#: src/gs-storage-context-dialog.ui:5
msgid "Storage"
msgstr "ذخیرهسازی"
#. Translators: Please do not translate the markup or link href
-#: src/gs-storage-context-dialog.ui:79
+#: src/gs-storage-context-dialog.ui:69
msgid ""
"Cached data can be cleared from the <a href=\"dummy\">_application settings</a>."
msgstr ""
"دادههای انبار شده میتوانند از <a href=\"dummy\">_تنظیمات برنامه</a> پاکسازی شوند."
-#: src/gs-summary-tile.c:72
+#: src/gs-summary-tile.c:118
#, c-format
msgid "%s (Installed)"
msgstr "%s (نصب شده)"
-#: src/gs-summary-tile.c:77
+#: src/gs-summary-tile.c:123
#, c-format
msgid "%s (Installing)"
msgstr "%s (در حال نصب)"
-#: src/gs-summary-tile.c:82
+#: src/gs-summary-tile.c:128
#, c-format
msgid "%s (Removing)"
msgstr "%s (در حال برداشتن)"
@@ -4248,151 +4263,151 @@ msgstr "بهروز رسانیهای نصب شده"
msgid "Installed on %s"
msgstr "در %s نصب شده است"
-#: src/gs-update-dialog.ui:74
+#: src/gs-update-dialog.ui:77
msgid "No updates have been installed on this system."
msgstr "هیچ بهروز رسانیای روی این سامانه نصب نشده است."
-#: src/gs-update-monitor.c:219
+#: src/gs-update-monitor.c:221
msgid "Software Updates Are Out of Date"
msgstr "بهروز رسانیهای نرمافزاری خارج از ردهاند"
-#: src/gs-update-monitor.c:220
+#: src/gs-update-monitor.c:222
msgid "Please check for software updates."
msgstr "لطفاً بهروز رسانیهای نرمافزاری را بررسی کنید."
-#: src/gs-update-monitor.c:226
+#: src/gs-update-monitor.c:228
msgid "Critical Software Update Ready to Install"
msgstr "بهروز رسانیهای نرمافزاری حسّاس، آمادهٔ نصبند"
-#: src/gs-update-monitor.c:227
+#: src/gs-update-monitor.c:229
msgid "An important software update is ready to be installed."
msgstr "یک بهروز رسانی مهم نرمافزار، آمادهٔ نصب است."
-#: src/gs-update-monitor.c:230
+#: src/gs-update-monitor.c:232
msgid "Critical Software Updates Available to Download"
msgstr "بهروز رسانیهای حسّاس نرمافزاری، برای بارگیری موجودند"
-#: src/gs-update-monitor.c:231
+#: src/gs-update-monitor.c:233
msgid "Important: critical software updates are waiting."
msgstr "مهم: به روز رسانیهای حسّاس نرمافزاری در انتظارند."
-#: src/gs-update-monitor.c:239
+#: src/gs-update-monitor.c:241
msgid "Software Updates Ready to Install"
msgstr "بهروز رسانیهای نرمافزاری، آمادهٔ نصبند"
-#: src/gs-update-monitor.c:240
+#: src/gs-update-monitor.c:242
msgid "Software updates are waiting and ready to be installed."
msgstr "بهروز رسانیهای نرمافزاری منتظر و آمادهٔ نصبند."
-#: src/gs-update-monitor.c:245
+#: src/gs-update-monitor.c:247
msgid "Software Updates Available to Download"
msgstr "بهروز رسانیهای نرمافزاری برای بارگیری موجودند"
-#: src/gs-update-monitor.c:246
+#: src/gs-update-monitor.c:248
msgid "Please download waiting software updates."
msgstr "لطفاً بهروز رسانیهای نرمافزاری منتظر را بارگیری کنید."
#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
-#: src/gs-update-monitor.c:358
+#: src/gs-update-monitor.c:360
#, c-format
msgid "%u Application Updated — Restart Required"
msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required"
msgstr[0] "%Iu برنامه بهروز رسانی شد — نیاز به شروع دوباره"
#. TRANSLATORS: apps were auto-updated
-#: src/gs-update-monitor.c:364
+#: src/gs-update-monitor.c:366
#, c-format
msgid "%u Application Updated"
msgid_plural "%u Applications Updated"
msgstr[0] "%Iu برنامه بهروز رسانی شد"
#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:375
+#: src/gs-update-monitor.c:377
#, c-format
msgid "%s has been updated."
msgstr "%s بهروز شد."
#. TRANSLATORS: the app needs restarting
-#: src/gs-update-monitor.c:378
+#: src/gs-update-monitor.c:380
msgid "Please restart the application."
msgstr "لطفاً برنامه را دوباره شروع کنید."
#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:386
+#: src/gs-update-monitor.c:388
#, c-format
msgid "%s and %s have been updated."
msgstr "%s و %s بهروز شدند."
#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting
-#: src/gs-update-monitor.c:392 src/gs-update-monitor.c:411
+#: src/gs-update-monitor.c:394 src/gs-update-monitor.c:413
#, c-format
msgid "%u application requires a restart."
msgid_plural "%u applications require a restart."
msgstr[0] "%Iu برنامه نیاز به یک شروع دوباره دارند."
#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:404
+#: src/gs-update-monitor.c:406
#, c-format
msgid "Includes %s, %s and %s."
msgstr "شامل %s، %s و %s."
#. TRANSLATORS: this is when the current operating system version goes end-of-life
-#: src/gs-update-monitor.c:674 src/gs-updates-page.ui:20
+#: src/gs-update-monitor.c:679 src/gs-updates-page.ui:20
msgid "Operating System Updates Unavailable"
msgstr "بهروز رسانیهای سیستمعامل ناموجودند"
#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
-#: src/gs-update-monitor.c:676
+#: src/gs-update-monitor.c:681
msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
msgstr "برای ادامهٔ دریافت بهروز رسانیهای امنیتی، ارتقا دهید."
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
#. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: src/gs-update-monitor.c:732
+#: src/gs-update-monitor.c:737
#, c-format
msgid "A new version of %s is available to install"
msgstr "نگارشی جدید از %s برای نصب موجود است"
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:736
+#: src/gs-update-monitor.c:741
msgid "Software Upgrade Available"
msgstr "ارتقای نرمافزاری موجود است"
#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1141
+#: src/gs-update-monitor.c:1146
msgid "Software Updates Failed"
msgstr "شکست در بهروز رسانی نرمافزارها"
#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1143
+#: src/gs-update-monitor.c:1148
msgid "An important operating system update failed to be installed."
msgstr "نصب یک بهروز رسانی مهم سیستمعامل شکست خورد."
-#: src/gs-update-monitor.c:1144
+#: src/gs-update-monitor.c:1149
msgid "Show Details"
msgstr "نمایش جزییات"
#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:1167
+#: src/gs-update-monitor.c:1172
msgid "System Upgrade Complete"
msgstr "ارتقای سامانه کامل شد"
#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
-#: src/gs-update-monitor.c:1172
+#: src/gs-update-monitor.c:1177
#, c-format
msgid "Welcome to %s %s!"
msgstr "به %s %s خوشآمدید!"
#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:1178
+#: src/gs-update-monitor.c:1183
msgid "Software Update Installed"
msgid_plural "Software Updates Installed"
msgstr[0] "بهروز رسانیهای نرمافزاری نصب شد"
#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:1182
+#: src/gs-update-monitor.c:1187
msgid "An important operating system update has been installed."
msgid_plural "Important operating system updates have been installed."
msgstr[0] "بهروز رسانیهای مهم سیستمعامل نصب شد."
@@ -4402,30 +4417,30 @@ msgstr[0] "بهروز رسانیهای مهم سیستمعامل نصب
#. * users can't express their opinions here. In some languages
#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
#. * "Review (browse) something."
-#: src/gs-update-monitor.c:1193
+#: src/gs-update-monitor.c:1198
msgctxt "updates"
msgid "Review"
msgstr "بازبینی"
#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1243
+#: src/gs-update-monitor.c:1248
msgid "Failed To Update"
msgstr "بهروز رسانی شکست خورد"
#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
#. * the updates were prepared
-#: src/gs-update-monitor.c:1248
+#: src/gs-update-monitor.c:1253
msgid "The system was already up to date."
msgstr "سامانه از پیش بهروز بود."
#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: src/gs-update-monitor.c:1253
+#: src/gs-update-monitor.c:1258
msgid "The update was cancelled."
msgstr "بهروز رسانی لغو شد."
#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
#. * something with no network available
-#: src/gs-update-monitor.c:1258
+#: src/gs-update-monitor.c:1263
msgid ""
"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you have "
"internet access and try again."
@@ -4434,7 +4449,7 @@ msgstr ""
"به اینترنت دارید و دوباره تلاش کنید."
#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: src/gs-update-monitor.c:1263
+#: src/gs-update-monitor.c:1268
msgid ""
"There were security issues with the update. Please consult your software provider "
"for more details."
@@ -4443,12 +4458,12 @@ msgstr ""
"نرمافزار خود مشورت کنید."
#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: src/gs-update-monitor.c:1268
+#: src/gs-update-monitor.c:1273
msgid "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
msgstr "فضای دیسک کافی نبود. لطفاً کمی فضا خالی کنید و دوباره تلاش کنید."
#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: src/gs-update-monitor.c:1272
+#: src/gs-update-monitor.c:1277
msgid ""
"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update and try "
"again. If the problem persists, contact your software provider."
@@ -4523,88 +4538,88 @@ msgid "Updates page"
msgstr "صفحهٔ بهروز رسانیها"
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
-#: src/gs-updates-page.ui:82
+#: src/gs-updates-page.ui:83
msgid "Loading Updates…"
msgstr "بار کردن بهروز رسانیها…"
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
-#: src/gs-updates-page.ui:95
+#: src/gs-updates-page.ui:96
msgid "This could take a while."
msgstr "ممکن است مدتی طول بکشد."
#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date.
-#: src/gs-updates-page.ui:203
+#: src/gs-updates-page.ui:204
msgid "Up to Date"
msgstr "به روز"
-#: src/gs-updates-page.ui:242
+#: src/gs-updates-page.ui:243
msgid "Use Mobile Data?"
msgstr "استفاده از دادهٔ همراه؟"
-#: src/gs-updates-page.ui:243
+#: src/gs-updates-page.ui:244
msgid ""
"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur charges."
msgstr ""
"بررسی بهروز رسانیها هنگام استفاد از شبکهٔ پهنباند همراه، ممکن است برایتان هزینههایی "
"داشته باشد."
-#: src/gs-updates-page.ui:246
+#: src/gs-updates-page.ui:247
msgid "_Check Anyway"
msgstr "به _هر حال بررسی شود"
-#: src/gs-updates-page.ui:262
+#: src/gs-updates-page.ui:263
msgid "No Connection"
msgstr "بدون اتّصال"
-#: src/gs-updates-page.ui:263
+#: src/gs-updates-page.ui:264
msgid "Go online to check for updates."
msgstr "برای بررسی بهروز رسانیها، برخط شوید."
-#: src/gs-updates-page.ui:266
+#: src/gs-updates-page.ui:267
msgid "_Network Settings"
msgstr "تنظیمات _شبکه"
-#: src/gs-updates-page.ui:295
+#: src/gs-updates-page.ui:296
msgid "Error"
msgstr "خطا"
-#: src/gs-updates-page.ui:296
+#: src/gs-updates-page.ui:297
msgid "Updates are automatically managed."
msgstr "بهروز رسانیها به صورت خودکار مدیریت میشوند."
#. TRANSLATORS: This is the button for installing all
#. * offline updates
-#: src/gs-updates-section.c:324
+#: src/gs-updates-section.c:328
msgid "Restart & Update"
msgstr "راهاندازی دوباره و بهروز رسانی"
#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
#. * online-updatable applications
-#: src/gs-updates-section.c:330
+#: src/gs-updates-section.c:334
msgid "Update All"
msgstr "بهروز رسانی همه"
#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
#. * requires a reboot to apply
-#: src/gs-updates-section.c:472
+#: src/gs-updates-section.c:476
msgid "Integrated Firmware"
msgstr "ثابتافزار یکپارچه"
#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
#. * app updates that require a reboot to apply
-#: src/gs-updates-section.c:477
+#: src/gs-updates-section.c:481
msgid "Requires Restart"
msgstr "نیاز به راهاندازی دوباره دارد"
#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
#. * app updates, typically flatpaks or snaps
-#: src/gs-updates-section.c:482
+#: src/gs-updates-section.c:486
msgid "Application Updates"
msgstr "بهروز رسانی برنامهها"
#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
#. * be installed online
-#: src/gs-updates-section.c:487
+#: src/gs-updates-section.c:491
msgid "Device Firmware"
msgstr "ثابتافزار افزاره"
@@ -4616,7 +4631,7 @@ msgstr "_بارگیری"
#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
#. * upgrade is available. The first %s is the distro name
#. * and the 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 35 Available"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:88
+#: src/gs-upgrade-banner.c:90
#, c-format
msgid "%s %s Available"
msgstr "%s %s موجود است"
@@ -4624,29 +4639,29 @@ msgstr "%s %s موجود است"
#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
#. * upgrade is available. The %s is the distro name,
#. * e.g. "GNOME OS Available"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:93
+#: src/gs-upgrade-banner.c:95
#, c-format
msgid "%s Available"
msgstr "%s موجود است"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:139
+#: src/gs-upgrade-banner.c:143
msgid "Learn about the new version"
msgstr "دربارهٔ نگارش جدید بیاموزید"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:163
+#: src/gs-upgrade-banner.c:167
msgid "Downloading…"
msgstr "بار گرفتن…"
#. Translators: the first '%s' is replaced with the downloaded size, the second '%s'
#. with the total download size, forming text like "135 MB of 2 GB downloaded"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:181
+#: src/gs-upgrade-banner.c:185
#, c-format
msgid "%s of %s downloaded"
msgstr "%s از %s بارگیری"
#. Translators: the '%u' is replaced with the actual percentage being already
#. downloaded, forming text like "13% downloaded"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:185
+#: src/gs-upgrade-banner.c:189
#, c-format
msgid "%u%% downloaded"
msgstr "%Iu٪ بار گرفته"
@@ -4697,12 +4712,12 @@ msgid "Downloading featured images…"
msgstr "بارگیری تصویرهای ویژه…"
#. Translators: The '%s' is replaced with the OS name, like "Endless OS"
-#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:629
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:637
#, c-format
msgid "%s update with new features and fixes."
msgstr "بهروز رسانی %s با امکانات جدید و رفع اشکالها."
-#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:962
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:970
msgid "EOS update service could not fetch and apply the update."
msgstr "خدمت بهروز رسانی اندلس نتوانست بهروز رسانی را گرفته و اعمال کند."
@@ -4729,12 +4744,12 @@ msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
msgstr "فلتپک چارچوبی برای برنامههای میزکار روی گنو/لینوکس است"
#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1219
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1218
#, c-format
msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
msgstr "در حال گرفتن فرادادهٔ فلتپک برای %s…"
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3342
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3344
#, c-format
msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s"
msgstr "شکست در پالایش افزونهٔ «%s»: %s"
@@ -4991,9 +5006,6 @@ msgstr "اسنپ یک بستهٔ جهانی گنو/لینوکسی است"
#~ "version."
#~ msgstr "نشانی میتواند تا سه «%Iu» باشد که با نگارش ارتقا جایگزین خواهد شد."
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "نامعلوم"
-
#~ msgid "_Add shortcut"
#~ msgstr "_افزودن میانبر"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]