[glib] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glib] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 19 May 2022 08:34:20 +0000 (UTC)
commit 6b5b1cd3142ddefba011af2c6bbcc24809e5b842
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu May 19 10:34:16 2022 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 2710 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 1408 insertions(+), 1302 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index be82ce39da..c948248703 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-04-01 19:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-06 07:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-18 14:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-19 10:33+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles GarcÃa <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es_ES\n"
@@ -24,145 +24,146 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
-#: gio/gappinfo.c:333
+#: gio/gappinfo.c:335
msgid "Setting default applications not supported yet"
msgstr "TodavÃa no se soporta establecer aplicaciones predeterminadas"
-#: gio/gappinfo.c:366
+#: gio/gappinfo.c:368
msgid "Setting application as last used for type not supported yet"
msgstr ""
"Establecer aplicaciÃģn como la usada por Última vez para el tipo no estÃĄ "
"soportado"
-#: gio/gapplication.c:500
+#: gio/gapplication.c:502
msgid "GApplication options"
msgstr "Opciones de GApplication"
-#: gio/gapplication.c:500
+#: gio/gapplication.c:502
msgid "Show GApplication options"
msgstr "Mostrar las opciones de GApplication"
-#: gio/gapplication.c:545
+#: gio/gapplication.c:547
msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
msgstr ""
"Entrar en modo de servicio de GApplication (usar desde archivos de servicio "
"de D-Bus)"
-#: gio/gapplication.c:557
+#: gio/gapplication.c:559
msgid "Override the applicationâs ID"
msgstr "Omitir el ID de la aplicaciÃģn"
-#: gio/gapplication.c:569
+#: gio/gapplication.c:571
msgid "Replace the running instance"
msgstr "Reemplazar la instancia actual en ejecuciÃģn"
-#: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227
-#: gio/gresource-tool.c:494 gio/gsettings-tool.c:584
+#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gapplication-tool.c:48 gio/gio-tool.c:229
+#: gio/gresource-tool.c:496 gio/gsettings-tool.c:586
msgid "Print help"
msgstr "Imprimir ayuda"
-#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:495 gio/gresource-tool.c:563
+#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gresource-tool.c:497 gio/gresource-tool.c:565
msgid "[COMMAND]"
msgstr "[COMANDO]"
-#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gio-tool.c:228
+#: gio/gapplication-tool.c:51 gio/gio-tool.c:230
msgid "Print version"
msgstr "Imprimir versiÃģn"
-#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:590
+#: gio/gapplication-tool.c:52 gio/gsettings-tool.c:592
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Mostrar informacioĖn de la versioĖn y salir"
-#: gio/gapplication-tool.c:53
+#: gio/gapplication-tool.c:55
msgid "List applications"
msgstr "Listar aplicaciones"
-#: gio/gapplication-tool.c:54
+#: gio/gapplication-tool.c:56
msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
msgstr ""
"Listar las aplicaciones instalas activables por D-Bus (por archivos .desktop)"
-#: gio/gapplication-tool.c:57
+#: gio/gapplication-tool.c:59
msgid "Launch an application"
msgstr "Lanzar como aplicaciÃģn"
-#: gio/gapplication-tool.c:58
+#: gio/gapplication-tool.c:60
msgid "Launch the application (with optional files to open)"
msgstr "Lanzar la aplicaciÃģn (con archivos opcionales que abrir)"
-#: gio/gapplication-tool.c:59
+#: gio/gapplication-tool.c:61
msgid "APPID [FILEâĶ]"
msgstr "APPID [ARCHIVO...]"
-#: gio/gapplication-tool.c:61
+#: gio/gapplication-tool.c:63
msgid "Activate an action"
msgstr "Activar una acciÃģn"
-#: gio/gapplication-tool.c:62
+#: gio/gapplication-tool.c:64
msgid "Invoke an action on the application"
msgstr "Invocar una acciÃģn en la aplicaciÃģn"
-#: gio/gapplication-tool.c:63
+#: gio/gapplication-tool.c:65
msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
msgstr "APPID ACCION [PARÃMETRO]"
-#: gio/gapplication-tool.c:65
+#: gio/gapplication-tool.c:67
msgid "List available actions"
msgstr "Listar las acciones disponibles"
-#: gio/gapplication-tool.c:66
+#: gio/gapplication-tool.c:68
msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
msgstr ""
"Listar las acciones estÃĄticas para una aplicaciÃģn (desde el archivo .desktop)"
-#: gio/gapplication-tool.c:67 gio/gapplication-tool.c:73
+#: gio/gapplication-tool.c:69 gio/gapplication-tool.c:75
msgid "APPID"
msgstr "APPID"
-#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/gapplication-tool.c:135 gio/gdbus-tool.c:106
-#: gio/gio-tool.c:224
+#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/gapplication-tool.c:137 gio/gdbus-tool.c:108
+#: gio/gio-tool.c:226
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDO"
-#: gio/gapplication-tool.c:72
+#: gio/gapplication-tool.c:74
msgid "The command to print detailed help for"
msgstr "El comando para el que mostrar ayuda detallada"
-#: gio/gapplication-tool.c:73
+#: gio/gapplication-tool.c:75
msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
msgstr ""
"Identificador de la aplicaciÃģn en formato D-Bus (ej. org.example.viewer)"
-#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/glib-compile-resources.c:820
-#: gio/glib-compile-resources.c:826 gio/glib-compile-resources.c:855
-#: gio/gresource-tool.c:501 gio/gresource-tool.c:567
+#: gio/gapplication-tool.c:76 gio/glib-compile-resources.c:822
+#: gio/glib-compile-resources.c:828 gio/glib-compile-resources.c:857
+#: gio/gresource-tool.c:503 gio/gresource-tool.c:569
msgid "FILE"
msgstr "ARCHIVO"
-#: gio/gapplication-tool.c:74
+#: gio/gapplication-tool.c:76
msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"
msgstr "Nombres de archivos relativos o absolutos, o URI que abrir"
-#: gio/gapplication-tool.c:75
+#: gio/gapplication-tool.c:77
msgid "ACTION"
msgstr "ACCIÃN"
-#: gio/gapplication-tool.c:75
+#: gio/gapplication-tool.c:77
msgid "The action name to invoke"
msgstr "El nombre de la acciÃģn a la que invocar"
-#: gio/gapplication-tool.c:76
+#: gio/gapplication-tool.c:78
msgid "PARAMETER"
msgstr "PARAĖMETRO"
-#: gio/gapplication-tool.c:76
+#: gio/gapplication-tool.c:78
msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
msgstr ""
"ParÃĄmetro opcionales para la invocaciÃģn de la acciÃģn, en formato GVariant"
-#: gio/gapplication-tool.c:98 gio/gresource-tool.c:532 gio/gsettings-tool.c:676
+#: gio/gapplication-tool.c:100 gio/gresource-tool.c:534
+#: gio/gsettings-tool.c:678
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
@@ -171,26 +172,26 @@ msgstr ""
"Comando ÂŦ%sÂŧ desconocido\n"
"\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:103
+#: gio/gapplication-tool.c:105
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:116 gio/gresource-tool.c:557
-#: gio/gsettings-tool.c:711
+#: gio/gapplication-tool.c:118 gio/gresource-tool.c:559
+#: gio/gsettings-tool.c:713
msgid "Arguments:\n"
msgstr "Argumentos:\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:135 gio/gio-tool.c:224
+#: gio/gapplication-tool.c:137 gio/gio-tool.c:226
msgid "[ARGSâĶ]"
msgstr "[ARGSâĶ]"
-#: gio/gapplication-tool.c:136
+#: gio/gapplication-tool.c:138
#, c-format
msgid "Commands:\n"
msgstr "Comandos:\n"
#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
-#: gio/gapplication-tool.c:148
+#: gio/gapplication-tool.c:150
#, c-format
msgid ""
"Use â%s help COMMANDâ to get detailed help.\n"
@@ -199,7 +200,7 @@ msgstr ""
"Use ÂŦ%s help COMANDOÂŧ para obtener ayuda detallada.\n"
"\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:167
+#: gio/gapplication-tool.c:169
#, c-format
msgid ""
"%s command requires an application id to directly follow\n"
@@ -208,13 +209,13 @@ msgstr ""
"el comando %s requiere un ID de aplicaciÃģn para seguir directamente\n"
"\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:173
+#: gio/gapplication-tool.c:175
#, c-format
msgid "invalid application id: â%sâ\n"
msgstr "ID de aplicaciÃģn no vÃĄlido: ÂŦ%sÂŧ\n"
#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
-#: gio/gapplication-tool.c:184
+#: gio/gapplication-tool.c:186
#, c-format
msgid ""
"â%sâ takes no arguments\n"
@@ -223,22 +224,22 @@ msgstr ""
"ÂŦ%sÂŧ no lleva ningÚn argumento\n"
"\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:268
+#: gio/gapplication-tool.c:270
#, c-format
msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
msgstr "no se pudo conectar a D-Bus: %s\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:288
+#: gio/gapplication-tool.c:290
#, c-format
msgid "error sending %s message to application: %s\n"
msgstr "error al enviar el mensaje %s a la aplicaciÃģn: %s\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:319
+#: gio/gapplication-tool.c:321
msgid "action name must be given after application id\n"
msgstr ""
"se debe indicar el nombre de la acciÃģn despuÃĐs del ID de la aplicaciÃģn\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:327
+#: gio/gapplication-tool.c:329
#, c-format
msgid ""
"invalid action name: â%sâ\n"
@@ -248,25 +249,25 @@ msgstr ""
"los nombres de las acciones sÃģlo pueden tener caracteres alfanumÃĐricos ÂŦ-Âŧ y "
"ÂŦ.Âŧ\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:346
+#: gio/gapplication-tool.c:348
#, c-format
msgid "error parsing action parameter: %s\n"
msgstr "error al analizar el parÃĄmetro de la acciÃģn: %s\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:358
+#: gio/gapplication-tool.c:360
msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
msgstr "las acciones aceptan un mÃĄximo de un parÃĄmetro\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:413
+#: gio/gapplication-tool.c:415
msgid "list-actions command takes only the application id"
msgstr "el comando ÂŦlist-actionsÂŧ sÃģlo toma el ID de la aplicaciÃģn"
-#: gio/gapplication-tool.c:423
+#: gio/gapplication-tool.c:425
#, c-format
msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
msgstr "no se puede encontrar un archivo .desktop para la aplicaciÃģn %s\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:468
+#: gio/gapplication-tool.c:470
#, c-format
msgid ""
"unrecognised command: %s\n"
@@ -275,128 +276,128 @@ msgstr ""
"comando desconocido: %s\n"
"\n"
-#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498
-#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:648
-#: gio/ginputstream.c:1050 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049
-#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277
+#: gio/gbufferedinputstream.c:422 gio/gbufferedinputstream.c:500
+#: gio/ginputstream.c:181 gio/ginputstream.c:381 gio/ginputstream.c:650
+#: gio/ginputstream.c:1052 gio/goutputstream.c:225 gio/goutputstream.c:1051
+#: gio/gpollableinputstream.c:207 gio/gpollableoutputstream.c:279
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "El valor de conteo pasado a %s es demasiado largo"
-#: gio/gbufferedinputstream.c:891 gio/gbufferedoutputstream.c:575
-#: gio/gdataoutputstream.c:562
+#: gio/gbufferedinputstream.c:893 gio/gbufferedoutputstream.c:577
+#: gio/gdataoutputstream.c:564
msgid "Seek not supported on base stream"
msgstr "No se permite buscar en el flujo base"
-#: gio/gbufferedinputstream.c:938
+#: gio/gbufferedinputstream.c:940
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
msgstr "No se puede truncar GBufferedInputStream"
-#: gio/gbufferedinputstream.c:983 gio/ginputstream.c:1239 gio/giostream.c:300
-#: gio/goutputstream.c:2198
+#: gio/gbufferedinputstream.c:985 gio/ginputstream.c:1241 gio/giostream.c:302
+#: gio/goutputstream.c:2200
msgid "Stream is already closed"
msgstr "El flujo ya se cerrÃģ"
-#: gio/gbufferedoutputstream.c:612 gio/gdataoutputstream.c:592
+#: gio/gbufferedoutputstream.c:614 gio/gdataoutputstream.c:594
msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "No se soporta el truncado en el flujo base"
-#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1857 gio/gdbusprivate.c:1418
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
+#: gio/gcancellable.c:321 gio/gdbusconnection.c:1859 gio/gdbusprivate.c:1420
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:873 gio/gsimpleasyncresult.c:899
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Se cancelÃģ la operaciÃģn"
-#: gio/gcharsetconverter.c:260
+#: gio/gcharsetconverter.c:262
msgid "Invalid object, not initialized"
msgstr "Objeto no vÃĄlido, no inicializado"
-#: gio/gcharsetconverter.c:281 gio/gcharsetconverter.c:309
+#: gio/gcharsetconverter.c:283 gio/gcharsetconverter.c:311
msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
msgstr "Secuencia multibyte incompleta en la entrada"
-#: gio/gcharsetconverter.c:315 gio/gcharsetconverter.c:324
+#: gio/gcharsetconverter.c:317 gio/gcharsetconverter.c:326
msgid "Not enough space in destination"
msgstr "No hay suficiente espacio en el destino"
-#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848
-#: gio/gdatainputstream.c:1266 glib/gconvert.c:449 glib/gconvert.c:879
-#: glib/giochannel.c:1573 glib/giochannel.c:1615 glib/giochannel.c:2470
-#: glib/gutf8.c:890 glib/gutf8.c:1344
+#: gio/gcharsetconverter.c:344 gio/gdatainputstream.c:850
+#: gio/gdatainputstream.c:1268 glib/gconvert.c:451 glib/gconvert.c:883
+#: glib/giochannel.c:1575 glib/giochannel.c:1617 glib/giochannel.c:2472
+#: glib/gutf8.c:892 glib/gutf8.c:1346
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Hay una secuencia de bytes no vÃĄlida en la entrada de conversiÃģn"
-#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:457 glib/gconvert.c:793
-#: glib/giochannel.c:1580 glib/giochannel.c:2482
+#: gio/gcharsetconverter.c:349 glib/gconvert.c:459 glib/gconvert.c:797
+#: glib/giochannel.c:1582 glib/giochannel.c:2484
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "FallÃģ durante la conversiÃģn: %s"
-#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1147
+#: gio/gcharsetconverter.c:447 gio/gsocket.c:1151
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "La inicializaciÃģn cancelable no eestÃĄ soportada"
-#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:322 glib/giochannel.c:1401
+#: gio/gcharsetconverter.c:458 glib/gconvert.c:324 glib/giochannel.c:1403
#, c-format
msgid "Conversion from character set â%sâ to â%sâ is not supported"
msgstr ""
"La conversiÃģn desde el conjunto de caracteres ÂŦ%sÂŧ a ÂŦ%sÂŧ no estÃĄ soportada"
-#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:326
+#: gio/gcharsetconverter.c:462 glib/gconvert.c:328
#, c-format
msgid "Could not open converter from â%sâ to â%sâ"
msgstr "No se pudo abrir el conversor de ÂŦ%sÂŧ a ÂŦ%sÂŧ"
-#: gio/gcontenttype.c:470
+#: gio/gcontenttype.c:472
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "tipo %s"
-#: gio/gcontenttype-win32.c:196
+#: gio/gcontenttype-win32.c:198
msgid "Unknown type"
msgstr "Tipo desconocido"
-#: gio/gcontenttype-win32.c:198
+#: gio/gcontenttype-win32.c:200
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "tipo de archivo %s"
-#: gio/gcredentials.c:335
+#: gio/gcredentials.c:337
msgid "GCredentials contains invalid data"
msgstr "GCredentials contiene datos no vÃĄlidos"
-#: gio/gcredentials.c:395 gio/gcredentials.c:686
+#: gio/gcredentials.c:397 gio/gcredentials.c:688
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgstr "GCredentials no estÃĄ implementado en este SO"
-#: gio/gcredentials.c:550 gio/gcredentials.c:568
+#: gio/gcredentials.c:552 gio/gcredentials.c:570
msgid "There is no GCredentials support for your platform"
msgstr "No existe soporte de GCredentials para su plataforma"
-#: gio/gcredentials.c:626
+#: gio/gcredentials.c:628
msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
msgstr "GCredentials no contiene un ID de proceso en este SO"
-#: gio/gcredentials.c:680
+#: gio/gcredentials.c:682
msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
msgstr "No se soporta la burla de credenciales en este SO"
-#: gio/gdatainputstream.c:304
+#: gio/gdatainputstream.c:306
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Final de flujo inesperadamente prematuro"
-#: gio/gdbusaddress.c:162 gio/gdbusaddress.c:236 gio/gdbusaddress.c:325
+#: gio/gdbusaddress.c:164 gio/gdbusaddress.c:238 gio/gdbusaddress.c:327
#, c-format
msgid "Unsupported key â%sâ in address entry â%sâ"
msgstr "Clave ÂŦ%sÂŧ no soportada en la entrada de direcciÃģn ÂŦ%sÂŧ"
-#: gio/gdbusaddress.c:175
+#: gio/gdbusaddress.c:177
#, c-format
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry â%sâ"
msgstr ""
"CombinaciÃģn del par clave/valor sin sentido en la entrada de direcciÃģn ÂŦ%sÂŧ"
-#: gio/gdbusaddress.c:184
+#: gio/gdbusaddress.c:186
#, c-format
msgid ""
"Address â%sâ is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract "
@@ -405,29 +406,29 @@ msgstr ""
"La direcciÃģn ÂŦ%sÂŧ no es vÃĄlida (se necesita exactamente una ruta, carpeta, "
"carpeta temporal o claves abstractas)"
-#: gio/gdbusaddress.c:251 gio/gdbusaddress.c:262 gio/gdbusaddress.c:277
-#: gio/gdbusaddress.c:340 gio/gdbusaddress.c:351
+#: gio/gdbusaddress.c:253 gio/gdbusaddress.c:264 gio/gdbusaddress.c:279
+#: gio/gdbusaddress.c:342 gio/gdbusaddress.c:353
#, c-format
msgid "Error in address â%sâ â the â%sâ attribute is malformed"
msgstr "Error en la direccioĖn ÂŦ%sÂŧ â el atributo ÂŦ%sÂŧ estaĖ mal formado"
-#: gio/gdbusaddress.c:421 gio/gdbusaddress.c:680
+#: gio/gdbusaddress.c:423 gio/gdbusaddress.c:682
#, c-format
msgid "Unknown or unsupported transport â%sâ for address â%sâ"
msgstr "Transporte ÂŦ%sÂŧ desconocido o no soportado para la direcciÃģn ÂŦ%sÂŧ"
-#: gio/gdbusaddress.c:465
+#: gio/gdbusaddress.c:467
#, c-format
msgid "Address element â%sâ does not contain a colon (:)"
msgstr "El elemento de direcciÃģn ÂŦ%sÂŧ no contiene dos puntos (:)"
-#: gio/gdbusaddress.c:474
+#: gio/gdbusaddress.c:476
#, c-format
msgid "Transport name in address element â%sâ must not be empty"
msgstr ""
"El nombre del transporte en el elemento de direcciÃģn ÂŦ%sÂŧ no debe estar vacÃo"
-#: gio/gdbusaddress.c:495
+#: gio/gdbusaddress.c:497
#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, â%sâ, in address element â%sâ does not contain an equal "
@@ -436,7 +437,7 @@ msgstr ""
"El par clave/valor %d, ÂŦ%sÂŧ, en el elemento de direcciÃģn ÂŦ%sÂŧ, no contiene "
"un signo de igual"
-#: gio/gdbusaddress.c:506
+#: gio/gdbusaddress.c:508
#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, â%sâ, in address element â%sâ must not have an empty key"
@@ -444,7 +445,7 @@ msgstr ""
"El par clave/valor %d, ÂŦ%sÂŧ, en el elemento de direcciÃģn ÂŦ%sÂŧ, no debe "
"contener una clave vacÃa"
-#: gio/gdbusaddress.c:520
+#: gio/gdbusaddress.c:522
#, c-format
msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, â%sâ, in address element "
@@ -453,7 +454,7 @@ msgstr ""
"Error al desescapar la clave o el valor en el par clave/valor %d, ÂŦ%sÂŧ, en "
"el elemento de direcciÃģn ÂŦ%sÂŧ"
-#: gio/gdbusaddress.c:588
+#: gio/gdbusaddress.c:590
#, c-format
msgid ""
"Error in address â%sâ â the unix transport requires exactly one of the keys "
@@ -462,86 +463,86 @@ msgstr ""
"Error en la direcciÃģn ÂŦ%sÂŧ: el transporte UNIX requiere exactamente que una "
"de las claves ÂŦpathÂŧ o ÂŦabstractÂŧ estÃĐ establecida"
-#: gio/gdbusaddress.c:623
+#: gio/gdbusaddress.c:625
#, c-format
msgid "Error in address â%sâ â the host attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"Error en la direcciÃģn ÂŦ%sÂŧ: falta o estÃĄ mal formado el atributo para el "
"servidor"
-#: gio/gdbusaddress.c:637
+#: gio/gdbusaddress.c:639
#, c-format
msgid "Error in address â%sâ â the port attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"Error en la direccioĖn ÂŦ%sÂŧ: falta o estaĖ mal formado el atributo para el "
"puerto"
-#: gio/gdbusaddress.c:651
+#: gio/gdbusaddress.c:653
#, c-format
msgid "Error in address â%sâ â the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"Error en la direcciÃģn ÂŦ%sÂŧ: falta o estÃĄ mal formado el atributo para el "
"archivo de nÚmero usado una sola vez"
-#: gio/gdbusaddress.c:672
+#: gio/gdbusaddress.c:674
msgid "Error auto-launching: "
msgstr "Error al autolanzar: "
-#: gio/gdbusaddress.c:725
+#: gio/gdbusaddress.c:727
#, c-format
msgid "Error opening nonce file â%sâ: %s"
msgstr "Error al abrir el archivo de nÚmero usado una sola vez ÂŦ%sÂŧ: %s"
-#: gio/gdbusaddress.c:744
+#: gio/gdbusaddress.c:746
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file â%sâ: %s"
msgstr "Error al leer el archivo de nÚmero usado una sola vez ÂŦ%sÂŧ: %s"
-#: gio/gdbusaddress.c:753
+#: gio/gdbusaddress.c:755
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file â%sâ, expected 16 bytes, got %d"
msgstr ""
"Error al leer el archivo de nÚmero usado una sola vez ÂŦ%sÂŧ, se esperaban 16 "
"bytes, se obtuvieron %d"
-#: gio/gdbusaddress.c:771
+#: gio/gdbusaddress.c:773
#, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file â%sâ to stream:"
msgstr ""
"Error al escribir el contenido del archivo de nÚmero usado una sola vez ÂŦ%sÂŧ "
"al flujo:"
-#: gio/gdbusaddress.c:986
+#: gio/gdbusaddress.c:988
msgid "The given address is empty"
msgstr "La direcciÃģn proporcionada estÃĄ vacÃa"
-#: gio/gdbusaddress.c:1099
+#: gio/gdbusaddress.c:1101
#, c-format
msgid "Cannot spawn a message bus when AT_SECURE is set"
msgstr "No se puede lanzar un mensaje cuando AT_SECURE estÃĄ activado"
-#: gio/gdbusaddress.c:1106
+#: gio/gdbusaddress.c:1108
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr "No se puede lanzar (ÂŦspawnÂŧ) un mensaje al bus sin un ID de mÃĄquina: "
-#: gio/gdbusaddress.c:1113
+#: gio/gdbusaddress.c:1115
#, c-format
msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
msgstr "No se puede lanzar D-Bus automÃĄticamente sin X11 $DISPLAY"
-#: gio/gdbusaddress.c:1155
+#: gio/gdbusaddress.c:1157
#, c-format
msgid "Error spawning command line â%sâ: "
msgstr "Error al lanzar (ÂŦspawnÂŧ) el comando ÂŦ%sÂŧ: "
-#: gio/gdbusaddress.c:1224
+#: gio/gdbusaddress.c:1226
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr ""
"No se puede determinar la direcciÃģn del bus de sesiÃģn (no implementado para "
"este SO)"
-#: gio/gdbusaddress.c:1373 gio/gdbusconnection.c:7318
+#: gio/gdbusaddress.c:1375 gio/gdbusconnection.c:7320
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -550,7 +551,7 @@ msgstr ""
"No se puede determinar la direcciÃģn del bus desde la variable de entorno "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE; variable ÂŦ%sÂŧ desconocida"
-#: gio/gdbusaddress.c:1382 gio/gdbusconnection.c:7327
+#: gio/gdbusaddress.c:1384 gio/gdbusconnection.c:7329
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
@@ -558,7 +559,7 @@ msgstr ""
"No se puede determinar la direcciÃģn del bus porque la variable de entorno "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE no estÃĄ establecida"
-#: gio/gdbusaddress.c:1392
+#: gio/gdbusaddress.c:1394
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Tipo de bus %d desconocido"
@@ -580,20 +581,20 @@ msgstr ""
"Se agotaron todos los mecanismos de autenticaciÃģn (intentados: %s) "
"(disponibles: %s)"
-#: gio/gdbusauth.c:1170
+#: gio/gdbusauth.c:1161
msgid "User IDs must be the same for peer and server"
msgstr "El ID del usuario debe ser el mismo en el par y el servidor"
-#: gio/gdbusauth.c:1182
+#: gio/gdbusauth.c:1173
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Cancelado a travÃĐs de GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:300
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:302
#, c-format
msgid "Error when getting information for directory â%sâ: %s"
msgstr "Error al obtener la informaciÃģn de la carpeta ÂŦ%sÂŧ: %s"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:315
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:317
#, c-format
msgid ""
"Permissions on directory â%sâ are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
@@ -601,34 +602,34 @@ msgstr ""
"Los permisos de la carpeta ÂŦ%sÂŧ estÃĄn mal formados. Se esperaba el modo "
"0700, se obtuvo 0%o"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:348 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:359
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:350 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:361
#, c-format
msgid "Error creating directory â%sâ: %s"
msgstr "Error al crear la carpeta %s: %s"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:361 gio/gfile.c:1080 gio/gfile.c:1318
-#: gio/gfile.c:1456 gio/gfile.c:1694 gio/gfile.c:1749 gio/gfile.c:1807
-#: gio/gfile.c:1891 gio/gfile.c:1948 gio/gfile.c:2012 gio/gfile.c:2067
-#: gio/gfile.c:3772 gio/gfile.c:3912 gio/gfile.c:4205 gio/gfile.c:4675
-#: gio/gfile.c:5086 gio/gfile.c:5171 gio/gfile.c:5261 gio/gfile.c:5358
-#: gio/gfile.c:5445 gio/gfile.c:5546 gio/gfile.c:8375 gio/gfile.c:8465
-#: gio/gfile.c:8549 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:363 gio/gfile.c:1082 gio/gfile.c:1320
+#: gio/gfile.c:1458 gio/gfile.c:1696 gio/gfile.c:1751 gio/gfile.c:1809
+#: gio/gfile.c:1893 gio/gfile.c:1950 gio/gfile.c:2014 gio/gfile.c:2069
+#: gio/gfile.c:3774 gio/gfile.c:3914 gio/gfile.c:4207 gio/gfile.c:4677
+#: gio/gfile.c:5088 gio/gfile.c:5173 gio/gfile.c:5263 gio/gfile.c:5360
+#: gio/gfile.c:5447 gio/gfile.c:5548 gio/gfile.c:8377 gio/gfile.c:8467
+#: gio/gfile.c:8551 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
msgid "Operation not supported"
msgstr "OperaciÃģn no soportada"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:404
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406
#, c-format
msgid "Error opening keyring â%sâ for reading: "
msgstr "Error al abrir el depÃģsito de claves ÂŦ%sÂŧ para su lectura: "
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:427 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:768
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:429 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:770
#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at â%sâ with content â%sâ is malformed"
msgstr ""
"La lÃnea %d del depÃģsito de claves en ÂŦ%sÂŧ con contenido ÂŦ%sÂŧ estÃĄ mal "
"formada"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:441 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:782
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:443 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:784
#, c-format
msgid ""
"First token of line %d of the keyring at â%sâ with content â%sâ is malformed"
@@ -636,7 +637,7 @@ msgstr ""
"El primer token de la lÃnea %d del depÃģsito de claves en ÂŦ%sÂŧ con contenido "
"ÂŦ%sÂŧ estÃĄ mal formado"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:455 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:796
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:457 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:798
#, c-format
msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at â%sâ with content â%sâ is malformed"
@@ -644,58 +645,58 @@ msgstr ""
"El segundo token de la liĖnea %d del depoĖsito de claves en ÂŦ%sÂŧ con contenido "
"ÂŦ%sÂŧ estaĖ mal formado"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:479
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:481
#, c-format
msgid "Didnât find cookie with id %d in the keyring at â%sâ"
msgstr "No se encontrÃģ la ÂŦcookieÂŧ con ID %d en el depÃģsito de claves en ÂŦ%sÂŧ"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:538
#, c-format
msgid "Error creating lock file â%sâ: %s"
msgstr "Error al crear el archivo de bloqueo ÂŦ%sÂŧ: %s"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:609
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:611
#, c-format
msgid "Error deleting stale lock file â%sâ: %s"
msgstr "Error al eliminar el archivo de bloqueo antiguo ÂŦ%sÂŧ: %s"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:648
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:650
#, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock file â%sâ: %s"
msgstr "Error al cerrar (desenlazar) el archivo de bloqueo ÂŦ%sÂŧ: %s"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:659
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:661
#, c-format
msgid "Error unlinking lock file â%sâ: %s"
msgstr "Error al desenlazar el archivo de bloqueo ÂŦ%sÂŧ: %s"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:735
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:737
#, c-format
msgid "Error opening keyring â%sâ for writing: "
msgstr "Error al abrir el depÃģsito de claves ÂŦ%sÂŧ para su escritura:"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:929
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:931
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for â%sâ also failed: %s) "
msgstr ""
"(Adicionalmente, tambiÃĐn fallÃģ la liberaciÃģn del bloqueo para ÂŦ%sÂŧ: %s)"
-#: gio/gdbusconnection.c:588 gio/gdbusconnection.c:2402
+#: gio/gdbusconnection.c:590 gio/gdbusconnection.c:2404
msgid "The connection is closed"
msgstr "La conexiÃģn estÃĄ cerrada"
-#: gio/gdbusconnection.c:1887
+#: gio/gdbusconnection.c:1889
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Se alcanzÃģ el tiempo de expiraciÃģn"
-#: gio/gdbusconnection.c:2525
+#: gio/gdbusconnection.c:2527
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
"Se encontraron opciones no soportadas al construir la conexiÃģn del lado del "
"cliente"
-#: gio/gdbusconnection.c:4253 gio/gdbusconnection.c:4607
+#: gio/gdbusconnection.c:4255 gio/gdbusconnection.c:4609
#, c-format
msgid ""
"No such interface âorg.freedesktop.DBus.Propertiesâ on object at path %s"
@@ -703,106 +704,106 @@ msgstr ""
"No existe la interfaz ÂŦorg.freedesktop.DBus.PropertiesÂŧ en el objeto en la "
"ruta %s"
-#: gio/gdbusconnection.c:4398
+#: gio/gdbusconnection.c:4400
#, c-format
msgid "No such property â%sâ"
msgstr "No existe la propiedad ÂŦ%sÂŧ"
-#: gio/gdbusconnection.c:4410
+#: gio/gdbusconnection.c:4412
#, c-format
msgid "Property â%sâ is not readable"
msgstr "No se puede leer la propiedad ÂŦ%sÂŧ"
-#: gio/gdbusconnection.c:4421
+#: gio/gdbusconnection.c:4423
#, c-format
msgid "Property â%sâ is not writable"
msgstr "No se puede escribir la propiedad ÂŦ%sÂŧ"
-#: gio/gdbusconnection.c:4441
+#: gio/gdbusconnection.c:4443
#, c-format
msgid "Error setting property â%sâ: Expected type â%sâ but got â%sâ"
msgstr ""
"Error al establecer la propiedad ÂŦ%sÂŧ. Se esperaba el tipo ÂŦ%sÂŧ pero se "
"obtuvo ÂŦ%sÂŧ."
-#: gio/gdbusconnection.c:4546 gio/gdbusconnection.c:4761
-#: gio/gdbusconnection.c:6744
+#: gio/gdbusconnection.c:4548 gio/gdbusconnection.c:4763
+#: gio/gdbusconnection.c:6746
#, c-format
msgid "No such interface â%sâ"
msgstr "La interfaz ÂŦ%sÂŧ no existe"
-#: gio/gdbusconnection.c:4983 gio/gdbusconnection.c:7258
+#: gio/gdbusconnection.c:4985 gio/gdbusconnection.c:7260
#, c-format
msgid "No such interface â%sâ on object at path %s"
msgstr "No existe la interfaz ÂŦ%sÂŧ en el objeto en la ruta %s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5084
+#: gio/gdbusconnection.c:5086
#, c-format
msgid "No such method â%sâ"
msgstr "No existe el mÃĐtodo ÂŦ%sÂŧ"
-#: gio/gdbusconnection.c:5115
+#: gio/gdbusconnection.c:5117
#, c-format
msgid "Type of message, â%sâ, does not match expected type â%sâ"
msgstr "El tipo de mensaje, ÂŦ%sÂŧ, no coincide con el tipo esperado ÂŦ%sÂŧ"
-#: gio/gdbusconnection.c:5318
+#: gio/gdbusconnection.c:5320
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Ya existe un objeto exportado para la interfaz %s en %s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5545
+#: gio/gdbusconnection.c:5547
#, c-format
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr "No se pudo obtener la propiedad %s.%s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5601
+#: gio/gdbusconnection.c:5603
#, c-format
msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "No se pudo establecer la propiedad %s.%s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5780
+#: gio/gdbusconnection.c:5782
#, c-format
msgid "Method â%sâ returned type â%sâ, but expected â%sâ"
msgstr "El mÃĐtodo ÂŦ%sÂŧ devolviÃģ el tipo ÂŦ%sÂŧ pero se esperaba ÂŦ%sÂŧ"
-#: gio/gdbusconnection.c:6856
+#: gio/gdbusconnection.c:6858
#, c-format
msgid "Method â%sâ on interface â%sâ with signature â%sâ does not exist"
msgstr "El mÃĐtodo ÂŦ%sÂŧ con interfaz ÂŦ%sÂŧ y firma ÂŦ%sÂŧ no existe"
-#: gio/gdbusconnection.c:6977
+#: gio/gdbusconnection.c:6979
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Ya se ha exportado un subÃĄrbol para %s"
-#: gio/gdbusconnection.c:7266
+#: gio/gdbusconnection.c:7268
#, c-format
msgid "Object does not exist at path â%sâ"
msgstr "El objeto no existe en la ruta ÂŦ%sÂŧ"
-#: gio/gdbusmessage.c:1301
+#: gio/gdbusmessage.c:1303
msgid "type is INVALID"
msgstr "el tipo no es vÃĄlido (ÂŦINVALIDÂŧ)"
-#: gio/gdbusmessage.c:1312
+#: gio/gdbusmessage.c:1314
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
msgstr "Mensaje de METHOD_CALL: falta el campo de cabecera PATH o MEMEBER"
-#: gio/gdbusmessage.c:1323
+#: gio/gdbusmessage.c:1325
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
msgstr "Mensaje de METHOD_RETURN: falta el campo de cabecera REPLY_SERIAL"
-#: gio/gdbusmessage.c:1335
+#: gio/gdbusmessage.c:1337
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
msgstr ""
"Mensaje de ERROR: falta el campo de cabecera REPLY_SERRIAL o ERROR_NAME"
-#: gio/gdbusmessage.c:1348
+#: gio/gdbusmessage.c:1350
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
msgstr "Mensaje de SIGNAL: falta el campo de cabecera PATH, INTERFACE o MEMBER"
-#: gio/gdbusmessage.c:1356
+#: gio/gdbusmessage.c:1358
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
@@ -810,7 +811,7 @@ msgstr ""
"Mensaje de SIGNAL: el campo de cabecera PATH estÃĄ usando el valor reservado /"
"org/freedesktop/DBus/Local"
-#: gio/gdbusmessage.c:1364
+#: gio/gdbusmessage.c:1366
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
@@ -818,21 +819,21 @@ msgstr ""
"Mensaje de SIGNAL: el campo de cabecera INTERFACE estaĖ usando el valor "
"reservado org.freedesktop.DBus.Local"
-#: gio/gdbusmessage.c:1412 gio/gdbusmessage.c:1472
+#: gio/gdbusmessage.c:1414 gio/gdbusmessage.c:1474
#, c-format
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
msgstr[0] "Se querÃa leer %lu byte pero sÃģlo se obtuvo %lu"
msgstr[1] "Se querÃan leer %lu bytes pero sÃģlo se obtuvo %lu"
-#: gio/gdbusmessage.c:1426
+#: gio/gdbusmessage.c:1428
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string â%sâ but found byte %d"
msgstr ""
"Se esperaba el byte NULL despuÃĐs de la cadena ÂŦ%sÂŧ pero se encontrÃģ el byte "
"%d"
-#: gio/gdbusmessage.c:1445
+#: gio/gdbusmessage.c:1447
#, c-format
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
@@ -842,21 +843,21 @@ msgstr ""
"en el byte desplazado %d (la longitud de la cadena es %d). La cadena UTF-8 "
"vÃĄlida hasta ese punto era ÂŦ%sÂŧ."
-#: gio/gdbusmessage.c:1509 gio/gdbusmessage.c:1785 gio/gdbusmessage.c:1996
+#: gio/gdbusmessage.c:1511 gio/gdbusmessage.c:1787 gio/gdbusmessage.c:1998
msgid "Value nested too deeply"
msgstr "Valor anidado demasiado profundamente"
-#: gio/gdbusmessage.c:1677
+#: gio/gdbusmessage.c:1679
#, c-format
msgid "Parsed value â%sâ is not a valid D-Bus object path"
msgstr "El valor analizado ÂŦ%sÂŧ no es un objeto de ruta D-Bus vÃĄlido"
-#: gio/gdbusmessage.c:1701
+#: gio/gdbusmessage.c:1703
#, c-format
msgid "Parsed value â%sâ is not a valid D-Bus signature"
msgstr "El valor analizado ÂŦ%sÂŧ no es una firma de D-Bus vÃĄlida"
-#: gio/gdbusmessage.c:1752
+#: gio/gdbusmessage.c:1754
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@@ -869,7 +870,7 @@ msgstr[1] ""
"Se encontrÃģ un array de longitud %u bytes. La longitud mÃĄxima es 2<<26 bytes "
"(64 MiB)."
-#: gio/gdbusmessage.c:1772
+#: gio/gdbusmessage.c:1774
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of type âa%câ, expected to have a length a multiple of %u "
@@ -878,17 +879,17 @@ msgstr ""
"Encontrado un vector de tipo ÂŦa%cÂŧ, esperando que su longitud fuese mÚltiplo "
"de %u bytes, pero su longitud es de %u"
-#: gio/gdbusmessage.c:1926 gio/gdbusmessage.c:2645
+#: gio/gdbusmessage.c:1928 gio/gdbusmessage.c:2647
msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus"
msgstr "Las estructuras vacÃas (tuplas) no estÃĄn permitidas en D-Bus"
-#: gio/gdbusmessage.c:1980
+#: gio/gdbusmessage.c:1982
#, c-format
msgid "Parsed value â%sâ for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr ""
"El valor analizado ÂŦ%sÂŧ para la variante no es una firma de D-Bus vÃĄlida"
-#: gio/gdbusmessage.c:2021
+#: gio/gdbusmessage.c:2023
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string â%sâ from the D-Bus wire format"
@@ -896,7 +897,7 @@ msgstr ""
"Error al deserializar GVariant con el tipo de cadena ÂŦ%sÂŧ al formato de "
"mensaje de D-Bus"
-#: gio/gdbusmessage.c:2206
+#: gio/gdbusmessage.c:2208
#, c-format
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c (âlâ) or 0x42 (âBâ) but found value "
@@ -905,31 +906,31 @@ msgstr ""
"Valor endian no vÃĄlido. Se esperaba 0x6c (ÂŦlÂŧ) o 0x42 (ÂŦBÂŧ)Âŧ pero se obtuvo "
"el valor 0x%02x"
-#: gio/gdbusmessage.c:2225
+#: gio/gdbusmessage.c:2227
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr ""
"La versiÃģn principal del protocolo no es vÃĄlida. Se esperaba 1 pero se "
"encontrÃģ %d."
-#: gio/gdbusmessage.c:2283 gio/gdbusmessage.c:2881
+#: gio/gdbusmessage.c:2285 gio/gdbusmessage.c:2883
msgid "Signature header found but is not of type signature"
msgstr "Cabecera de firma encontrada pero no es del tipo firma"
-#: gio/gdbusmessage.c:2295
+#: gio/gdbusmessage.c:2297
#, c-format
msgid "Signature header with signature â%sâ found but message body is empty"
msgstr ""
"Se encontrÃģ la cabecera de firma con firma ÂŦ%sÂŧ pero el cuerpo del mensaje "
"estÃĄ vacÃo"
-#: gio/gdbusmessage.c:2310
+#: gio/gdbusmessage.c:2312
#, c-format
msgid "Parsed value â%sâ is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr ""
"El valor analizado ÂŦ%sÂŧ no es una firma de D-Bus vÃĄlida (para el cuerpo)"
-#: gio/gdbusmessage.c:2342
+#: gio/gdbusmessage.c:2344
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
@@ -940,11 +941,11 @@ msgstr[1] ""
"No existe la cabecera de firma en el mensaje pero el cuerpo del mensaje "
"tiene %u bytes"
-#: gio/gdbusmessage.c:2352
+#: gio/gdbusmessage.c:2354
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "No se puede deserializar el mensaje: "
-#: gio/gdbusmessage.c:2698
+#: gio/gdbusmessage.c:2700
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string â%sâ to the D-Bus wire format"
@@ -952,7 +953,7 @@ msgstr ""
"Error al serializar GVariant con el tipo de cadena ÂŦ%sÂŧ al formato de "
"mensaje de D-Bus"
-#: gio/gdbusmessage.c:2835
+#: gio/gdbusmessage.c:2837
#, c-format
msgid ""
"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
@@ -960,17 +961,17 @@ msgstr ""
"El nÚmero de descriptores de archivos en el mensaje (%d) es distinto del "
"campo de cabecera (%d)"
-#: gio/gdbusmessage.c:2843
+#: gio/gdbusmessage.c:2845
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "No se puede serializar el mensaje: "
-#: gio/gdbusmessage.c:2896
+#: gio/gdbusmessage.c:2898
#, c-format
msgid "Message body has signature â%sâ but there is no signature header"
msgstr ""
"El cuerpo del mensaje tiene la firma ÂŦ%sÂŧ pero no existe la cabecera de firma"
-#: gio/gdbusmessage.c:2906
+#: gio/gdbusmessage.c:2908
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature â%sâ but signature in the header field is "
@@ -979,55 +980,55 @@ msgstr ""
"El cuerpo del mensaje tiene un tipo de firma ÂŦ%sÂŧ pero la firma en el campo "
"de cabecera es ÂŦ%sÂŧ"
-#: gio/gdbusmessage.c:2922
+#: gio/gdbusmessage.c:2924
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is â(%s)â"
msgstr ""
"El cuerpo del mensaje estÃĄ vacÃo pero la firma en el campo de cabecera es "
"ÂŦ(%s)Âŧ"
-#: gio/gdbusmessage.c:3477
+#: gio/gdbusmessage.c:3479
#, c-format
msgid "Error return with body of type â%sâ"
msgstr "Error al devolver el cuerpo de tipo ÂŦ%sÂŧ"
-#: gio/gdbusmessage.c:3485
+#: gio/gdbusmessage.c:3487
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Error al devolver un cuepro vacÃo"
-#: gio/gdbusprivate.c:2185
+#: gio/gdbusprivate.c:2187
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Escriba un caraĖcter cualquiera para cerrar esta ventana)\n"
-#: gio/gdbusprivate.c:2371
+#: gio/gdbusprivate.c:2373
#, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr ""
"La sesiÃģn de dbus no estÃĄ en ejecuciÃģn, y fallÃģ el lanzamiento automÃĄtico"
-#: gio/gdbusprivate.c:2394
+#: gio/gdbusprivate.c:2396
#, c-format
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "No se pudo obtener el perfil de hardware: %s"
#. Translators: Both placeholders are file paths
-#: gio/gdbusprivate.c:2445
+#: gio/gdbusprivate.c:2447
#, c-format
msgid "Unable to load %s or %s: "
msgstr "No se pudo cargar ÂŦ%sÂŧ o %s: "
-#: gio/gdbusproxy.c:1573
+#: gio/gdbusproxy.c:1575
#, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr "Error al llamar StartSereviceByName para %s: "
-#: gio/gdbusproxy.c:1596
+#: gio/gdbusproxy.c:1598
#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Respuesta %d no esperada del mÃĐtodo StartServiceByName(ÂŦ%sÂŧ)"
-#: gio/gdbusproxy.c:2707 gio/gdbusproxy.c:2842
+#: gio/gdbusproxy.c:2709 gio/gdbusproxy.c:2844
#, c-format
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, "
@@ -1037,32 +1038,32 @@ msgstr ""
"%sconocido y el proxy se construyÃģ con la opciÃģn "
"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
-#: gio/gdbusserver.c:767
+#: gio/gdbusserver.c:765
msgid "Abstract namespace not supported"
msgstr "Espacio de nombres abstracto no soportado"
-#: gio/gdbusserver.c:860
+#: gio/gdbusserver.c:857
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr ""
"No se puede especificar el archivo de nÚmero usado una sola vez al crear un "
"servidor"
-#: gio/gdbusserver.c:942
+#: gio/gdbusserver.c:939
#, c-format
msgid "Error writing nonce file at â%sâ: %s"
msgstr "Error al escribir el archivo de nÚmero usado una sola vez en ÂŦ%sÂŧ: %s"
-#: gio/gdbusserver.c:1117
+#: gio/gdbusserver.c:1114
#, c-format
msgid "The string â%sâ is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "La cadena ÂŦ%sÂŧ no es un GUID vÃĄlido de D-Bus"
-#: gio/gdbusserver.c:1157
+#: gio/gdbusserver.c:1152
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport â%sâ"
msgstr "No se puede escuchar en un transporte no soportado ÂŦ%sÂŧ"
-#: gio/gdbus-tool.c:111
+#: gio/gdbus-tool.c:113
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
@@ -1085,60 +1086,60 @@ msgstr ""
"\n"
"Use ÂŦ%s COMANDO --helpÂŧ para obtener ayuda de cada comando.\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:202 gio/gdbus-tool.c:274 gio/gdbus-tool.c:346
-#: gio/gdbus-tool.c:370 gio/gdbus-tool.c:860 gio/gdbus-tool.c:1245
-#: gio/gdbus-tool.c:1732
+#: gio/gdbus-tool.c:204 gio/gdbus-tool.c:276 gio/gdbus-tool.c:348
+#: gio/gdbus-tool.c:372 gio/gdbus-tool.c:862 gio/gdbus-tool.c:1247
+#: gio/gdbus-tool.c:1734
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Error: %s\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:213 gio/gdbus-tool.c:287 gio/gdbus-tool.c:1748
+#: gio/gdbus-tool.c:215 gio/gdbus-tool.c:289 gio/gdbus-tool.c:1750
#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "Error al analizar la introspecciÃģn XML: %s\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:251
+#: gio/gdbus-tool.c:253
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid name\n"
msgstr "Error: %s no es un nombre vÃĄlido\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:256 gio/gdbus-tool.c:746 gio/gdbus-tool.c:1064
-#: gio/gdbus-tool.c:1898 gio/gdbus-tool.c:2138
+#: gio/gdbus-tool.c:258 gio/gdbus-tool.c:748 gio/gdbus-tool.c:1066
+#: gio/gdbus-tool.c:1900 gio/gdbus-tool.c:2140
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr "Error: %s no es una ruta de objeto vÃĄlida\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:404
+#: gio/gdbus-tool.c:406
msgid "Connect to the system bus"
msgstr "Conectar con el bus del sistema"
-#: gio/gdbus-tool.c:405
+#: gio/gdbus-tool.c:407
msgid "Connect to the session bus"
msgstr "Conectar con el bus de sesiÃģn"
-#: gio/gdbus-tool.c:406
+#: gio/gdbus-tool.c:408
msgid "Connect to given D-Bus address"
msgstr "Conectar con la direcciÃģn de D-Bus proporcionada"
-#: gio/gdbus-tool.c:416
+#: gio/gdbus-tool.c:418
msgid "Connection Endpoint Options:"
msgstr "Opciones de conexiÃģn del extremo:"
-#: gio/gdbus-tool.c:417
+#: gio/gdbus-tool.c:419
msgid "Options specifying the connection endpoint"
msgstr "Opciones para especificar la conexiÃģn del extremo:"
-#: gio/gdbus-tool.c:440
+#: gio/gdbus-tool.c:442
#, c-format
msgid "No connection endpoint specified"
msgstr "No se especificÃģ ningÚn punto de conexiÃģn extremo"
-#: gio/gdbus-tool.c:450
+#: gio/gdbus-tool.c:452
#, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified"
msgstr "Se especificaron varios puntos de conexiÃģn extremos"
-#: gio/gdbus-tool.c:523
+#: gio/gdbus-tool.c:525
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, interface â%sâ does not exist\n"
@@ -1146,7 +1147,7 @@ msgstr ""
"Advertencia: segÚn la introspecciÃģn de los datos, la interfaz ÂŦ%sÂŧ no "
"existe\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:532
+#: gio/gdbus-tool.c:534
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, method â%sâ does not exist on "
@@ -1155,165 +1156,165 @@ msgstr ""
"Advertencia: segÚn la introspecciÃģn de los datos, el mÃĐtodo ÂŦ%sÂŧ no existe "
"en la interfaz ÂŦ%sÂŧ\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:594
+#: gio/gdbus-tool.c:596
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
msgstr "Destino opcional para la seÃąal (nombre Único)"
-#: gio/gdbus-tool.c:595
+#: gio/gdbus-tool.c:597
msgid "Object path to emit signal on"
msgstr "Ruta del objeto sobre el que emitir la seÃąal"
-#: gio/gdbus-tool.c:596
+#: gio/gdbus-tool.c:598
msgid "Signal and interface name"
msgstr "Nombres de la interfaz y seÃąal"
-#: gio/gdbus-tool.c:629
+#: gio/gdbus-tool.c:631
msgid "Emit a signal."
msgstr "Emitir una seÃąal."
-#: gio/gdbus-tool.c:684 gio/gdbus-tool.c:1001 gio/gdbus-tool.c:1835
-#: gio/gdbus-tool.c:2067 gio/gdbus-tool.c:2287
+#: gio/gdbus-tool.c:686 gio/gdbus-tool.c:1003 gio/gdbus-tool.c:1837
+#: gio/gdbus-tool.c:2069 gio/gdbus-tool.c:2289
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "Error al conectar: %s\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:704
+#: gio/gdbus-tool.c:706
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
msgstr "Error: %s no es un nombre de bus Único vÃĄlido.\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:723 gio/gdbus-tool.c:1044 gio/gdbus-tool.c:1878
+#: gio/gdbus-tool.c:725 gio/gdbus-tool.c:1046 gio/gdbus-tool.c:1880
msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr "Error: no se especificÃģ la ruta del objeto\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:766
+#: gio/gdbus-tool.c:768
msgid "Error: Signal name is not specified\n"
msgstr "Error: no se especificÃģ el nombre de la seÃąal\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:780
+#: gio/gdbus-tool.c:782
#, c-format
msgid "Error: Signal name â%sâ is invalid\n"
msgstr "Error: el nombre de la seÃąal ÂŦ%sÂŧ no es vÃĄlido\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:792
+#: gio/gdbus-tool.c:794
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
msgstr "Error: %s no es un nombre de interfaz vÃĄlida\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:798
+#: gio/gdbus-tool.c:800
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
msgstr "Error: %s no es un nombre de miembro vÃĄlido\n"
#. Use the original non-"parse-me-harder" error
-#: gio/gdbus-tool.c:835 gio/gdbus-tool.c:1176
+#: gio/gdbus-tool.c:837 gio/gdbus-tool.c:1178
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr "Error al analizar el parÃĄmetro %d: %s\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:867
+#: gio/gdbus-tool.c:869
#, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n"
msgstr "Error al limpiar la conexiÃģn: %s\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:895
+#: gio/gdbus-tool.c:897
msgid "Destination name to invoke method on"
msgstr "Nombre del detino sobre el que invocar elmÃĐtodo"
-#: gio/gdbus-tool.c:896
+#: gio/gdbus-tool.c:898
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr "Ruta del objeto sobre la que invocar el mÃĐtodo"
-#: gio/gdbus-tool.c:897
+#: gio/gdbus-tool.c:899
msgid "Method and interface name"
msgstr "Nombre de la interfaz y mÃĐtodo"
-#: gio/gdbus-tool.c:898
+#: gio/gdbus-tool.c:900
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Tiempo de expiraciÃģn en segundos"
-#: gio/gdbus-tool.c:899
+#: gio/gdbus-tool.c:901
msgid "Allow interactive authorization"
msgstr "Permitir autorizaciÃģn interactiva"
-#: gio/gdbus-tool.c:946
+#: gio/gdbus-tool.c:948
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "Invocar un mÃĐtodo en un objeto remoto."
-#: gio/gdbus-tool.c:1018 gio/gdbus-tool.c:1852 gio/gdbus-tool.c:2092
+#: gio/gdbus-tool.c:1020 gio/gdbus-tool.c:1854 gio/gdbus-tool.c:2094
msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "Error: el destino no estÃĄ especificado\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:1029 gio/gdbus-tool.c:1869 gio/gdbus-tool.c:2103
+#: gio/gdbus-tool.c:1031 gio/gdbus-tool.c:1871 gio/gdbus-tool.c:2105
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
msgstr "Error: %s no es un nombre de bus vÃĄlido\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:1079
+#: gio/gdbus-tool.c:1081
msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr "Error: no se especificÃģ el nombre del mÃĐtodo\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:1090
+#: gio/gdbus-tool.c:1092
#, c-format
msgid "Error: Method name â%sâ is invalid\n"
msgstr "Error: el nombre del mÃĐtodo ÂŦ%sÂŧ no es vÃĄlido\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:1168
+#: gio/gdbus-tool.c:1170
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d of type â%sâ: %s\n"
msgstr "Error al analizar el parÃĄmetro %d del tipo ÂŦ%sÂŧ: %s\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:1194
+#: gio/gdbus-tool.c:1196
#, c-format
msgid "Error adding handle %d: %s\n"
msgstr "Error al aÃąadir el manejador %d: %s\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:1694
+#: gio/gdbus-tool.c:1696
msgid "Destination name to introspect"
msgstr "Nombre de destino que introspeccionar"
-#: gio/gdbus-tool.c:1695
+#: gio/gdbus-tool.c:1697
msgid "Object path to introspect"
msgstr "Ruta del objeto que introspeccionar"
-#: gio/gdbus-tool.c:1696
+#: gio/gdbus-tool.c:1698
msgid "Print XML"
msgstr "Imprimir XML"
-#: gio/gdbus-tool.c:1697
+#: gio/gdbus-tool.c:1699
msgid "Introspect children"
msgstr "Introspeccionar hijo"
-#: gio/gdbus-tool.c:1698
+#: gio/gdbus-tool.c:1700
msgid "Only print properties"
msgstr "Solo mostrar propiedades"
-#: gio/gdbus-tool.c:1787
+#: gio/gdbus-tool.c:1789
msgid "Introspect a remote object."
msgstr "Introspeccionar un objeto remoto."
-#: gio/gdbus-tool.c:1993
+#: gio/gdbus-tool.c:1995
msgid "Destination name to monitor"
msgstr "Nombre de destino para monitorizar"
-#: gio/gdbus-tool.c:1994
+#: gio/gdbus-tool.c:1996
msgid "Object path to monitor"
msgstr "Ruta objeto para monitorizar"
-#: gio/gdbus-tool.c:2019
+#: gio/gdbus-tool.c:2021
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Monitorizar un objeto remoto."
-#: gio/gdbus-tool.c:2077
+#: gio/gdbus-tool.c:2079
msgid "Error: canât monitor a non-message-bus connection\n"
msgstr ""
"Error: no se puede monitorizar una conexiÃģn que no sea de mensajes del bus\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:2201
+#: gio/gdbus-tool.c:2203
msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
msgstr "Servicio que activar antes de esperar a otro (nombre conocido)"
-#: gio/gdbus-tool.c:2204
+#: gio/gdbus-tool.c:2206
msgid ""
"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
"(default)"
@@ -1321,131 +1322,131 @@ msgstr ""
"Tiempo que esperar antes de salir con un error (en segundos); 0 para que no "
"haya tiempo de expiraciÃģn (predeterminado)"
-#: gio/gdbus-tool.c:2252
+#: gio/gdbus-tool.c:2254
msgid "[OPTIONâĶ] BUS-NAME"
msgstr "[OPCIÃNâĶ] NOMBRE-BUS"
-#: gio/gdbus-tool.c:2253
+#: gio/gdbus-tool.c:2255
msgid "Wait for a bus name to appear."
msgstr "Esperar a que aparezca el nombre del bus."
-#: gio/gdbus-tool.c:2329
+#: gio/gdbus-tool.c:2331
msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
msgstr "Error: se debe especificar un servicio que activar.\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:2334
+#: gio/gdbus-tool.c:2336
msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
msgstr "Error: se debe especificar un servicio al que esperar.\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:2339
+#: gio/gdbus-tool.c:2341
msgid "Error: Too many arguments.\n"
msgstr "Demasiados argumentos.\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:2347 gio/gdbus-tool.c:2354
+#: gio/gdbus-tool.c:2349 gio/gdbus-tool.c:2356
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
msgstr "Error: %s no es un nombre de bus conocido vÃĄlido\n"
-#: gio/gdebugcontrollerdbus.c:358
+#: gio/gdebugcontrollerdbus.c:360
#, c-format
msgid "Not authorized to change debug settings"
msgstr "No autorizado para cambiar la configuraciÃģn de depuraciÃģn"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2178 gio/gdesktopappinfo.c:5105
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2180 gio/gdesktopappinfo.c:5107
msgid "Unnamed"
msgstr "Sin nombre"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2588
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2590
msgid "Desktop file didnât specify Exec field"
msgstr "El archivo de escritorio no especificÃģ el campo Exec"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2896
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2898
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Imposible encontrar el terminal requerido por la aplicaciÃģn"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3625
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3627
#, c-format
msgid "Canât create user application configuration folder %s: %s"
msgstr ""
"No se puede crear la carpeta de configuraciÃģn de la aplicaciÃģn %s del "
"usuario: %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3629
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3631
#, c-format
msgid "Canât create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "No se puede crear la carpeta de configuraciÃģn MIME %s del usuario: %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3871 gio/gdesktopappinfo.c:3895
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3873 gio/gdesktopappinfo.c:3897
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "La informaciÃģn de la aplicaciÃģn carece de un identificador"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:4131
+#: gio/gdesktopappinfo.c:4133
#, c-format
msgid "Canât create user desktop file %s"
msgstr "No se puede crear el archivo de escritorio %s del usuario"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:4267
+#: gio/gdesktopappinfo.c:4269
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "DefiniciÃģn personalizada para %s"
-#: gio/gdrive.c:417
+#: gio/gdrive.c:419
msgid "drive doesnât implement eject"
msgstr "la unidad no implementa la expulsiÃģn"
#. Translators: This is an error
#. * message for drive objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gdrive.c:495
+#: gio/gdrive.c:497
msgid "drive doesnât implement eject or eject_with_operation"
msgstr "la unidad no implementa la expulsiÃģn o expulsiÃģn con operaciÃģn"
-#: gio/gdrive.c:571
+#: gio/gdrive.c:573
msgid "drive doesnât implement polling for media"
msgstr "la unidad no implementa el sondeo para medios"
-#: gio/gdrive.c:778
+#: gio/gdrive.c:780
msgid "drive doesnât implement start"
msgstr "la unidad no implementa reproducir"
-#: gio/gdrive.c:880
+#: gio/gdrive.c:882
msgid "drive doesnât implement stop"
msgstr "la unidad no implementa detener"
-#: gio/gdtlsconnection.c:1186 gio/gtlsconnection.c:955
+#: gio/gdtlsconnection.c:1188 gio/gtlsconnection.c:957
msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval"
msgstr "El ÂŦbackendÂŧ de TLS no implementa recuperaciÃģn de enlace de TLS"
-#: gio/gdummytlsbackend.c:195 gio/gdummytlsbackend.c:321
-#: gio/gdummytlsbackend.c:513
+#: gio/gdummytlsbackend.c:197 gio/gdummytlsbackend.c:323
+#: gio/gdummytlsbackend.c:515
msgid "TLS support is not available"
msgstr "El soporte de TSL no estÃĄ disponible"
-#: gio/gdummytlsbackend.c:423
+#: gio/gdummytlsbackend.c:425
msgid "DTLS support is not available"
msgstr "Soporte de DTSL no disponible"
-#: gio/gemblem.c:323
+#: gio/gemblem.c:325
#, c-format
msgid "Canât handle version %d of GEmblem encoding"
msgstr "No se puede manejar la versiÃģn %d de la codificaciÃģn GEmblem"
-#: gio/gemblem.c:333
+#: gio/gemblem.c:335
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
msgstr "NÚmero de tokens (%d) mal formados en la codificaciÃģn GEmblem"
-#: gio/gemblemedicon.c:362
+#: gio/gemblemedicon.c:364
#, c-format
msgid "Canât handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgstr "No se puede manejar la versiÃģn %d de la codificaciÃģn GEmblemedIcon"
-#: gio/gemblemedicon.c:372
+#: gio/gemblemedicon.c:374
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
msgstr "NÚmero de tokens (%d) mal formados en la codificaciÃģn GEmblemedIcon"
-#: gio/gemblemedicon.c:395
+#: gio/gemblemedicon.c:397
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "Se esperaba un GEmblem para GEmblemedIconjo"
@@ -1453,214 +1454,214 @@ msgstr "Se esperaba un GEmblem para GEmblemedIconjo"
#. * trying to find the enclosing (user visible)
#. * mount of a file, but none exists.
#.
-#: gio/gfile.c:1579
+#: gio/gfile.c:1581
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "El punto de montaje contenido no existe"
-#: gio/gfile.c:2626 gio/glocalfile.c:2486
+#: gio/gfile.c:2628 gio/glocalfile.c:2488
msgid "Canât copy over directory"
msgstr "No se puede copiar sobre la carpeta"
-#: gio/gfile.c:2686
+#: gio/gfile.c:2688
msgid "Canât copy directory over directory"
msgstr "No se puede copiar una carpeta sobre otra"
-#: gio/gfile.c:2694
+#: gio/gfile.c:2696
msgid "Target file exists"
msgstr "El archivo destino ya existe"
-#: gio/gfile.c:2713
+#: gio/gfile.c:2715
msgid "Canât recursively copy directory"
msgstr "No se puede copiar la carpeta recursivamente"
-#: gio/gfile.c:3014
+#: gio/gfile.c:3016
msgid "Splice not supported"
msgstr "La uniÃģn no estÃĄ soportada"
-#: gio/gfile.c:3018
+#: gio/gfile.c:3020
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Error al unir el archivo: %s"
-#: gio/gfile.c:3170
+#: gio/gfile.c:3172
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr "Copiar (reflink/clone) entre puntos de montaje no estÃĄ soportado"
-#: gio/gfile.c:3174
+#: gio/gfile.c:3176
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr "Copiar (reflink/clone) no estÃĄ soportado o no es vÃĄlido"
-#: gio/gfile.c:3179
+#: gio/gfile.c:3181
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didnât work"
msgstr "Copiar (reflink/clone) no estÃĄ soportado o no ha funcionado"
-#: gio/gfile.c:3244
+#: gio/gfile.c:3246
msgid "Canât copy special file"
msgstr "No se puede copiar el archivo especial"
-#: gio/gfile.c:4138
+#: gio/gfile.c:4140
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "El valor del enlace simbÃģlico dado no es vÃĄlido"
-#: gio/gfile.c:4148 glib/gfileutils.c:2333
+#: gio/gfile.c:4150 glib/gfileutils.c:2335
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Enlaces simbÃģlicos no soportados"
-#: gio/gfile.c:4316
+#: gio/gfile.c:4318
msgid "Trash not supported"
msgstr "No se soporta mover a la papelera"
-#: gio/gfile.c:4428
+#: gio/gfile.c:4430
#, c-format
msgid "File names cannot contain â%câ"
msgstr "Los nombres de archivo no pueden contener ÂŦ%cÂŧ"
-#: gio/gfile.c:7028 gio/gvolume.c:364
+#: gio/gfile.c:7030 gio/gvolume.c:366
msgid "volume doesnât implement mount"
msgstr "el volumen no implementa el montaje"
-#: gio/gfile.c:7142 gio/gfile.c:7190
+#: gio/gfile.c:7144 gio/gfile.c:7192
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "No hay ninguna aplicaciÃģn registrada para manejar este archivo"
-#: gio/gfileenumerator.c:212
+#: gio/gfileenumerator.c:214
msgid "Enumerator is closed"
msgstr "El enumerador estÃĄ cerrado"
-#: gio/gfileenumerator.c:219 gio/gfileenumerator.c:278
-#: gio/gfileenumerator.c:377 gio/gfileenumerator.c:476
+#: gio/gfileenumerator.c:221 gio/gfileenumerator.c:280
+#: gio/gfileenumerator.c:379 gio/gfileenumerator.c:478
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr "El enumerador del archivo tiene una operaciÃģn excepcional"
-#: gio/gfileenumerator.c:368 gio/gfileenumerator.c:467
+#: gio/gfileenumerator.c:370 gio/gfileenumerator.c:469
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "El enumerador del archivo ya estÃĄ cerrado"
-#: gio/gfileicon.c:250
+#: gio/gfileicon.c:252
#, c-format
msgid "Canât handle version %d of GFileIcon encoding"
msgstr "No se puede manejar la versiÃģn %d de la codificaciÃģn GFileIcon"
-#: gio/gfileicon.c:260
+#: gio/gfileicon.c:262
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr "Datos de entrada mal formados para GFileIcon"
-#: gio/gfileinputstream.c:149 gio/gfileinputstream.c:394
-#: gio/gfileiostream.c:167 gio/gfileoutputstream.c:164
-#: gio/gfileoutputstream.c:497
+#: gio/gfileinputstream.c:151 gio/gfileinputstream.c:396
+#: gio/gfileiostream.c:169 gio/gfileoutputstream.c:166
+#: gio/gfileoutputstream.c:499
msgid "Stream doesnât support query_info"
msgstr "El flujo no soporta query_info"
-#: gio/gfileinputstream.c:325 gio/gfileiostream.c:379
-#: gio/gfileoutputstream.c:371
+#: gio/gfileinputstream.c:327 gio/gfileiostream.c:381
+#: gio/gfileoutputstream.c:373
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "No se permite buscar en el flujo"
-#: gio/gfileinputstream.c:369
+#: gio/gfileinputstream.c:371
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "No se permite truncar en el flujo de entrada"
-#: gio/gfileiostream.c:455 gio/gfileoutputstream.c:447
+#: gio/gfileiostream.c:457 gio/gfileoutputstream.c:449
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "No se soporta el truncamiento en el flujo"
-#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:458 gio/gresolver.c:611
-#: glib/gconvert.c:1825
+#: gio/ghttpproxy.c:93 gio/gresolver.c:460 gio/gresolver.c:613
+#: glib/gconvert.c:1829
msgid "Invalid hostname"
msgstr "El nombre del host no es vÃĄlido"
-#: gio/ghttpproxy.c:143
+#: gio/ghttpproxy.c:145
msgid "Bad HTTP proxy reply"
msgstr "Respuesta del proxy HTTP incorrecta"
-#: gio/ghttpproxy.c:159
+#: gio/ghttpproxy.c:161
msgid "HTTP proxy connection not allowed"
msgstr "ConexiÃģn al proxy HTTP no permitida"
-#: gio/ghttpproxy.c:164
+#: gio/ghttpproxy.c:166
msgid "HTTP proxy authentication failed"
msgstr "FallÃģ la autenticaciÃģn en el proxy HTTP"
-#: gio/ghttpproxy.c:167
+#: gio/ghttpproxy.c:169
msgid "HTTP proxy authentication required"
msgstr "AutenticaciÃģn requerida en el proxy HTTP"
-#: gio/ghttpproxy.c:171
+#: gio/ghttpproxy.c:173
#, c-format
msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
msgstr "FallÃģ la conexiÃģn al proxy HTTP: %i"
-#: gio/ghttpproxy.c:266
+#: gio/ghttpproxy.c:268
msgid "HTTP proxy response too big"
msgstr "La respuesta del proxy HTTP es demasiado grande"
-#: gio/ghttpproxy.c:283
+#: gio/ghttpproxy.c:285
msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
msgstr "El servidor proxy HTTP cerrÃģ la conexiÃģn inesperadamente."
-#: gio/gicon.c:298
+#: gio/gicon.c:300
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr "NÚmero de tokens (%d) incorrecto"
-#: gio/gicon.c:318
+#: gio/gicon.c:320
#, c-format
msgid "No type for class name %s"
msgstr "No existe el tipo para la clase de nombre %s"
-#: gio/gicon.c:328
+#: gio/gicon.c:330
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr "El tipo %s no implementa la interfaz GIcon"
-#: gio/gicon.c:339
+#: gio/gicon.c:341
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
msgstr "El tipo %s no tiene clase"
-#: gio/gicon.c:353
+#: gio/gicon.c:355
#, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr "NÚmero de versiÃģn mal formado: %s"
-#: gio/gicon.c:367
+#: gio/gicon.c:369
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr "El tipo %s no implementa from_tokens() en la interfaz GIcon"
-#: gio/gicon.c:469
+#: gio/gicon.c:471
msgid "Canât handle the supplied version of the icon encoding"
msgstr ""
"No se puede manejar la versiÃģn proporcionada de la codificaciÃģn de icono"
-#: gio/ginetaddressmask.c:182
+#: gio/ginetaddressmask.c:184
msgid "No address specified"
msgstr "No se especificÃģ ninguna direcciÃģn"
-#: gio/ginetaddressmask.c:190
+#: gio/ginetaddressmask.c:192
#, c-format
msgid "Length %u is too long for address"
msgstr "La longitud de %u es demasiado larga para una direcciÃģn"
-#: gio/ginetaddressmask.c:223
+#: gio/ginetaddressmask.c:225
msgid "Address has bits set beyond prefix length"
msgstr "La direcciÃģn tiene bits mÃĄs allÃĄ de la longitud del prefijo"
-#: gio/ginetaddressmask.c:300
+#: gio/ginetaddressmask.c:302
#, c-format
msgid "Could not parse â%sâ as IP address mask"
msgstr "No se pudo analizar ÂŦ%sÂŧ como una mÃĄscara de una direcciÃģn IP"
-#: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220
-#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:228
+#: gio/ginetsocketaddress.c:205 gio/ginetsocketaddress.c:222
+#: gio/gnativesocketaddress.c:111 gio/gunixsocketaddress.c:230
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "No hay suficiente espacio para la direcciÃģn del socket"
-#: gio/ginetsocketaddress.c:235
+#: gio/ginetsocketaddress.c:237
msgid "Unsupported socket address"
msgstr "DirecciÃģn del socket no soportada"
-#: gio/ginputstream.c:188
+#: gio/ginputstream.c:190
msgid "Input stream doesnât implement read"
msgstr "El flujo de entrada no implementa la lectura"
@@ -1670,128 +1671,128 @@ msgstr "El flujo de entrada no implementa la lectura"
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: gio/ginputstream.c:1249 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208
+#: gio/ginputstream.c:1251 gio/giostream.c:312 gio/goutputstream.c:2210
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "El flujo tiene una operaciÃģn excepcional"
-#: gio/gio-tool.c:160
+#: gio/gio-tool.c:162
msgid "Copy with file"
msgstr "Copiar con archivo"
-#: gio/gio-tool.c:164
+#: gio/gio-tool.c:166
msgid "Keep with file when moved"
msgstr "Mantener con archivo cuando se mueva"
-#: gio/gio-tool.c:205
+#: gio/gio-tool.c:207
msgid "âversionâ takes no arguments"
msgstr "ÂŦversionÂŧ no lleva ningÚn argumento"
-#: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:869
+#: gio/gio-tool.c:209 gio/gio-tool.c:225 glib/goption.c:871
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"
-#: gio/gio-tool.c:210
+#: gio/gio-tool.c:212
msgid "Print version information and exit."
msgstr "Mostrar informacioĖn de la versioĖn y salir."
-#: gio/gio-tool.c:226
+#: gio/gio-tool.c:228
msgid "Commands:"
msgstr "Comandos:"
-#: gio/gio-tool.c:229
+#: gio/gio-tool.c:231
msgid "Concatenate files to standard output"
msgstr "Concatenar archivos en la salida estÃĄndar"
-#: gio/gio-tool.c:230
+#: gio/gio-tool.c:232
msgid "Copy one or more files"
msgstr "Copiar uno o mÃĄs archivos"
-#: gio/gio-tool.c:231
+#: gio/gio-tool.c:233
msgid "Show information about locations"
msgstr "Mostrar informaciÃģn sobre las ubicaciones"
-#: gio/gio-tool.c:232
+#: gio/gio-tool.c:234
msgid "Launch an application from a desktop file"
msgstr "Lanzar una aplicaciÃģn desde un archivo .desktop"
-#: gio/gio-tool.c:233
+#: gio/gio-tool.c:235
msgid "List the contents of locations"
msgstr "Listar el contenido de las ubicaciones"
-#: gio/gio-tool.c:234
+#: gio/gio-tool.c:236
msgid "Get or set the handler for a mimetype"
msgstr "Obtener o establecer el gestor para un tipo MIME"
-#: gio/gio-tool.c:235
+#: gio/gio-tool.c:237
msgid "Create directories"
msgstr "Crear carpetas"
-#: gio/gio-tool.c:236
+#: gio/gio-tool.c:238
msgid "Monitor files and directories for changes"
msgstr "Monitorizar cambios en archivos y claves"
-#: gio/gio-tool.c:237
+#: gio/gio-tool.c:239
msgid "Mount or unmount the locations"
msgstr "Montar o desmontar las ubicaciones"
-#: gio/gio-tool.c:238
+#: gio/gio-tool.c:240
msgid "Move one or more files"
msgstr "Mover uno o mÃĄs archivos"
-#: gio/gio-tool.c:239
+#: gio/gio-tool.c:241
msgid "Open files with the default application"
msgstr "Abrir archivos con la aplicaciÃģn predeterminada"
-#: gio/gio-tool.c:240
+#: gio/gio-tool.c:242
msgid "Rename a file"
msgstr "Renombrar un archivo"
-#: gio/gio-tool.c:241
+#: gio/gio-tool.c:243
msgid "Delete one or more files"
msgstr "Eliminar uno o mÃĄs archivos"
-#: gio/gio-tool.c:242
+#: gio/gio-tool.c:244
msgid "Read from standard input and save"
msgstr "Leer de la entrada estÃĄndar y guardar"
-#: gio/gio-tool.c:243
+#: gio/gio-tool.c:245
msgid "Set a file attribute"
msgstr "Establecer el atributo de un archivo"
-#: gio/gio-tool.c:244
+#: gio/gio-tool.c:246
msgid "Move files or directories to the trash"
msgstr "Mover archivos o carpetas a la papelera"
-#: gio/gio-tool.c:245
+#: gio/gio-tool.c:247
msgid "Lists the contents of locations in a tree"
msgstr "Listar el contenido de las ubicaciones en un ÃĄrbol"
-#: gio/gio-tool.c:247
+#: gio/gio-tool.c:249
#, c-format
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
msgstr ""
"Use %s para obtener ayuda detallada.\n"
"\n"
-#: gio/gio-tool-cat.c:87
+#: gio/gio-tool-cat.c:89
msgid "Error writing to stdout"
msgstr "Error al escribir en la salida estÃĄndar"
#. Translators: commandline placeholder
-#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:340 gio/gio-tool-list.c:171
-#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39
-#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43
-#: gio/gio-tool-monitor.c:204 gio/gio-tool-mount.c:1199 gio/gio-tool-open.c:70
-#: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89
-#: gio/gio-tool-trash.c:220 gio/gio-tool-tree.c:239
+#: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:342 gio/gio-tool-list.c:173
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:50 gio/gio-tool-monitor.c:39 gio/gio-tool-monitor.c:41
+#: gio/gio-tool-monitor.c:43 gio/gio-tool-monitor.c:45
+#: gio/gio-tool-monitor.c:206 gio/gio-tool-mount.c:1201 gio/gio-tool-open.c:72
+#: gio/gio-tool-remove.c:50 gio/gio-tool-rename.c:47 gio/gio-tool-set.c:93
+#: gio/gio-tool-trash.c:222 gio/gio-tool-tree.c:241
msgid "LOCATION"
msgstr "UBICACIÃN"
-#: gio/gio-tool-cat.c:138
+#: gio/gio-tool-cat.c:140
msgid "Concatenate files and print to standard output."
msgstr "Concatenar archivos e imprimir por la salida estÃĄndar."
-#: gio/gio-tool-cat.c:140
+#: gio/gio-tool-cat.c:142
msgid ""
"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1801,60 +1802,60 @@ msgstr ""
"ubicaciones GIO en lugar de archivos locales: por ejemplo, puede\n"
"usar algo como smb://servidor/recurso/archivo.txt como ubicaciÃģn."
-#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:371 gio/gio-tool-mkdir.c:76
-#: gio/gio-tool-monitor.c:229 gio/gio-tool-mount.c:1250 gio/gio-tool-open.c:96
-#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:301
+#: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:373 gio/gio-tool-mkdir.c:78
+#: gio/gio-tool-monitor.c:231 gio/gio-tool-mount.c:1252 gio/gio-tool-open.c:98
+#: gio/gio-tool-remove.c:74 gio/gio-tool-trash.c:303
msgid "No locations given"
msgstr "No se han proporcionado ubicaciones"
-#: gio/gio-tool-copy.c:43 gio/gio-tool-move.c:38
+#: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40
msgid "No target directory"
msgstr "No hay carpeta de destino"
-#: gio/gio-tool-copy.c:44 gio/gio-tool-move.c:39
+#: gio/gio-tool-copy.c:46 gio/gio-tool-move.c:41
msgid "Show progress"
msgstr "Mostrar progreso"
-#: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40
+#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:42
msgid "Prompt before overwrite"
msgstr "Preguntar antes de sobrescribir"
-#: gio/gio-tool-copy.c:46
+#: gio/gio-tool-copy.c:48
msgid "Preserve all attributes"
msgstr "Conservar todos los atributos"
-#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:41 gio/gio-tool-save.c:49
+#: gio/gio-tool-copy.c:49 gio/gio-tool-move.c:43 gio/gio-tool-save.c:51
msgid "Backup existing destination files"
msgstr "Respaldar los archivos de destino existentes"
-#: gio/gio-tool-copy.c:48
+#: gio/gio-tool-copy.c:50
msgid "Never follow symbolic links"
msgstr "No seguir nunca enlaces simbÃģlicos"
-#: gio/gio-tool-copy.c:49
+#: gio/gio-tool-copy.c:51
msgid "Use default permissions for the destination"
msgstr "Usar permisos predeterminados para el destino"
-#: gio/gio-tool-copy.c:74 gio/gio-tool-move.c:67
+#: gio/gio-tool-copy.c:76 gio/gio-tool-move.c:69
#, c-format
msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
msgstr "Transferido %s de %s (%s/s)"
#. Translators: commandline placeholder
-#: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94
+#: gio/gio-tool-copy.c:102 gio/gio-tool-move.c:96
msgid "SOURCE"
msgstr "ORIGEN"
#. Translators: commandline placeholder
-#: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94 gio/gio-tool-save.c:160
+#: gio/gio-tool-copy.c:102 gio/gio-tool-move.c:96 gio/gio-tool-save.c:162
msgid "DESTINATION"
msgstr "DESTINO"
-#: gio/gio-tool-copy.c:105
+#: gio/gio-tool-copy.c:107
msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION."
msgstr "Copiar uno o mÃĄs archivos desde el ORIGEN al DESTINO."
-#: gio/gio-tool-copy.c:107
+#: gio/gio-tool-copy.c:109
msgid ""
"gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1864,98 +1865,98 @@ msgstr ""
"ubicaciones GIO en lugar de archivos locales: por ejemplo, puede\n"
"usar algo como smb://servidor/recurso/archivo.txt como ubicaciÃģn."
-#: gio/gio-tool-copy.c:149
+#: gio/gio-tool-copy.c:151
#, c-format
msgid "Destination %s is not a directory"
msgstr "El destino %s no es una carpeta"
-#: gio/gio-tool-copy.c:196 gio/gio-tool-move.c:186
+#: gio/gio-tool-copy.c:198 gio/gio-tool-move.c:188
#, c-format
msgid "%s: overwrite â%sâ? "
msgstr "%s: Âŋsobrescribir ÂŦ%sÂŧ ? "
-#: gio/gio-tool-info.c:37
+#: gio/gio-tool-info.c:39
msgid "List writable attributes"
msgstr "Listar los atributos que se pueden escribir"
-#: gio/gio-tool-info.c:38
+#: gio/gio-tool-info.c:40
msgid "Get file system info"
msgstr "Obtener informaciÃģn del sistema de archivos"
-#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:35
+#: gio/gio-tool-info.c:41 gio/gio-tool-list.c:37
msgid "The attributes to get"
msgstr "Los atributos que obtener"
-#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:35
+#: gio/gio-tool-info.c:41 gio/gio-tool-list.c:37
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATRIBUTOS"
-#: gio/gio-tool-info.c:40 gio/gio-tool-list.c:38 gio/gio-tool-set.c:34
+#: gio/gio-tool-info.c:42 gio/gio-tool-list.c:40 gio/gio-tool-set.c:36
msgid "Donât follow symbolic links"
msgstr "No seguir enlaces simbÃģlicos"
-#: gio/gio-tool-info.c:78
+#: gio/gio-tool-info.c:80
msgid "attributes:\n"
msgstr "atributos:\n"
#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: gio/gio-tool-info.c:134
+#: gio/gio-tool-info.c:136
#, c-format
msgid "display name: %s\n"
msgstr "nombre que mostrar: %s\n"
#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: gio/gio-tool-info.c:139
+#: gio/gio-tool-info.c:141
#, c-format
msgid "edit name: %s\n"
msgstr "nombre editado: %s\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:145
+#: gio/gio-tool-info.c:147
#, c-format
msgid "name: %s\n"
msgstr "nombre: %s\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:152
+#: gio/gio-tool-info.c:154
#, c-format
msgid "type: %s\n"
msgstr "tipo: %s\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:158
+#: gio/gio-tool-info.c:160
msgid "size: "
msgstr "tamaÃąo: "
-#: gio/gio-tool-info.c:163
+#: gio/gio-tool-info.c:165
msgid "hidden\n"
msgstr "oculto\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:166
+#: gio/gio-tool-info.c:168
#, c-format
msgid "uri: %s\n"
msgstr "URI: %s\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:172
+#: gio/gio-tool-info.c:174
#, c-format
msgid "local path: %s\n"
msgstr "ruta local: %s\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:205
+#: gio/gio-tool-info.c:207
#, c-format
msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n"
msgstr "montaje unix: %s%s %s %s %s\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:286
+#: gio/gio-tool-info.c:288
msgid "Settable attributes:\n"
msgstr "Atributos que se pueden establecer:\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:310
+#: gio/gio-tool-info.c:312
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr "Espacios de nombres de atributos que se pueden escribir:\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:345
+#: gio/gio-tool-info.c:347
msgid "Show information about locations."
msgstr "Mostrar informaciÃģn sobre las ubicaciones."
-#: gio/gio-tool-info.c:347
+#: gio/gio-tool-info.c:349
msgid ""
"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1971,11 +1972,11 @@ msgstr ""
"todos los atributos"
#. Translators: commandline placeholder
-#: gio/gio-tool-launch.c:54
+#: gio/gio-tool-launch.c:56
msgid "DESKTOP-FILE [FILE-ARG âĶ]"
msgstr "ARCHIVO-DESKTOP [ARG-ARCH âĶ]"
-#: gio/gio-tool-launch.c:57
+#: gio/gio-tool-launch.c:59
msgid ""
"Launch an application from a desktop file, passing optional filename "
"arguments to it."
@@ -1983,50 +1984,50 @@ msgstr ""
"Lanzar una aplicaciÃģn desde un archivo .desktop, pasÃĄndole argumentos de "
"nombre de archivo opcionales."
-#: gio/gio-tool-launch.c:77
+#: gio/gio-tool-launch.c:79
msgid "No desktop file given"
msgstr "No se han proporcionado un archivo .desktop"
-#: gio/gio-tool-launch.c:85
+#: gio/gio-tool-launch.c:87
msgid "The launch command is not currently supported on this platform"
msgstr "El comando lanzado no estÃĄ soportado actualmente en esta plataforma"
-#: gio/gio-tool-launch.c:98
+#: gio/gio-tool-launch.c:100
#, c-format
msgid "Unable to load â%sâ: %s"
msgstr "No se pudo cargar ÂŦ%sÂŧ: %s"
-#: gio/gio-tool-launch.c:107
+#: gio/gio-tool-launch.c:109
#, c-format
msgid "Unable to load application information for â%sâ"
msgstr "No se pudo cargar la informaciÃģn de la aplicaciÃģn para ÂŦ%sÂŧ"
-#: gio/gio-tool-launch.c:119
+#: gio/gio-tool-launch.c:121
#, c-format
msgid "Unable to launch application â%sâ: %s"
msgstr "No se pudo lanzar la aplicaciÃģn ÂŦ%sÂŧ: %s"
-#: gio/gio-tool-list.c:36 gio/gio-tool-tree.c:32
+#: gio/gio-tool-list.c:38 gio/gio-tool-tree.c:34
msgid "Show hidden files"
msgstr "Mostrar archivos ocultos"
-#: gio/gio-tool-list.c:37
+#: gio/gio-tool-list.c:39
msgid "Use a long listing format"
msgstr "Usar un formato de listado largo"
-#: gio/gio-tool-list.c:39
+#: gio/gio-tool-list.c:41
msgid "Print display names"
msgstr "Imprimir nombres que mostrar"
-#: gio/gio-tool-list.c:40
+#: gio/gio-tool-list.c:42
msgid "Print full URIs"
msgstr "Imprimir URI completos"
-#: gio/gio-tool-list.c:176
+#: gio/gio-tool-list.c:178
msgid "List the contents of the locations."
msgstr "Listar el contenido de las ubicaciones."
-#: gio/gio-tool-list.c:178
+#: gio/gio-tool-list.c:180
msgid ""
"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -2040,19 +2041,19 @@ msgstr ""
"icon"
#. Translators: commandline placeholder
-#: gio/gio-tool-mime.c:71
+#: gio/gio-tool-mime.c:73
msgid "MIMETYPE"
msgstr "TIPOMIME"
-#: gio/gio-tool-mime.c:71
+#: gio/gio-tool-mime.c:73
msgid "HANDLER"
msgstr "GESTOR"
-#: gio/gio-tool-mime.c:76
+#: gio/gio-tool-mime.c:78
msgid "Get or set the handler for a mimetype."
msgstr "Obtener o establecer el gestor para un tipo MIME."
-#: gio/gio-tool-mime.c:78
+#: gio/gio-tool-mime.c:80
msgid ""
"If no handler is given, lists registered and recommended applications\n"
"for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n"
@@ -2063,55 +2064,55 @@ msgstr ""
"para el tipo MIME. Si se indica un gestor, se establece como el gestor\n"
"predeterminado para el tipo MIME."
-#: gio/gio-tool-mime.c:100
+#: gio/gio-tool-mime.c:102
msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
msgstr "Debe especificar un Único tipo MIME, y tal vez un gestor"
-#: gio/gio-tool-mime.c:116
+#: gio/gio-tool-mime.c:118
#, c-format
msgid "No default applications for â%sâ\n"
msgstr "No hay aplicaciÃģn predeterminada para ÂŦ%sÂŧ\n"
-#: gio/gio-tool-mime.c:122
+#: gio/gio-tool-mime.c:124
#, c-format
msgid "Default application for â%sâ: %s\n"
msgstr "AplicaciÃģn predeterminada para ÂŦ%sÂŧ: %s\n"
-#: gio/gio-tool-mime.c:127
+#: gio/gio-tool-mime.c:129
msgid "Registered applications:\n"
msgstr "Aplicaciones registradas:\n"
-#: gio/gio-tool-mime.c:129
+#: gio/gio-tool-mime.c:131
msgid "No registered applications\n"
msgstr "No hay aplicaciones registradas\n"
-#: gio/gio-tool-mime.c:140
+#: gio/gio-tool-mime.c:142
msgid "Recommended applications:\n"
msgstr "Aplicaciones recomendadas:\n"
-#: gio/gio-tool-mime.c:142
+#: gio/gio-tool-mime.c:144
msgid "No recommended applications\n"
msgstr "No hay aplicaciones recomendadas\n"
-#: gio/gio-tool-mime.c:162
+#: gio/gio-tool-mime.c:164
#, c-format
msgid "Failed to load info for handler â%sâ"
msgstr "FallÃģ al cargar la informaciÃģn para el gestor ÂŦ%sÂŧ"
-#: gio/gio-tool-mime.c:168
+#: gio/gio-tool-mime.c:170
#, c-format
msgid "Failed to set â%sâ as the default handler for â%sâ: %s\n"
msgstr "FallÃģ al establecer el gestor ÂŦ%sÂŧ como predeterminado para ÂŦ%sÂŧ: %s\n"
-#: gio/gio-tool-mkdir.c:31
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:33
msgid "Create parent directories"
msgstr "Crear carpetas padre"
-#: gio/gio-tool-mkdir.c:52
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:54
msgid "Create directories."
msgstr "Crear carpetas."
-#: gio/gio-tool-mkdir.c:54
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:56
msgid ""
"gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -2121,136 +2122,136 @@ msgstr ""
"ubicaciones GIO en lugar de archivos locales: por ejemplo, puede\n"
"usar algo como smb://servidor/recurso/archivo.txt como ubicaciÃģn."
-#: gio/gio-tool-monitor.c:37
+#: gio/gio-tool-monitor.c:39
msgid "Monitor a directory (default: depends on type)"
msgstr "Monitorizar una carpeta (predeterminado: depende del tipo)"
-#: gio/gio-tool-monitor.c:39
+#: gio/gio-tool-monitor.c:41
msgid "Monitor a file (default: depends on type)"
msgstr "Monitorizar un archivo (predeterminado: depende del tipo)"
-#: gio/gio-tool-monitor.c:41
+#: gio/gio-tool-monitor.c:43
msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)"
msgstr ""
"Monitorizar un archivo directamente (se notifican los cambios mediante "
"enlaces duros)"
-#: gio/gio-tool-monitor.c:43
+#: gio/gio-tool-monitor.c:45
msgid "Monitors a file directly, but doesnât report changes"
msgstr "Monitoriza un archivo directamente, pero no informa de los cambios"
-#: gio/gio-tool-monitor.c:45
+#: gio/gio-tool-monitor.c:47
msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events"
msgstr ""
"Informar de movimientos y renombrados como simples eventos de eliminaciÃģn/"
"creaciÃģn"
-#: gio/gio-tool-monitor.c:47
+#: gio/gio-tool-monitor.c:49
msgid "Watch for mount events"
msgstr "Vigilar eventos de montaje"
-#: gio/gio-tool-monitor.c:209
+#: gio/gio-tool-monitor.c:211
msgid "Monitor files or directories for changes."
msgstr "Monitorizar cambios en archivos o carpetas."
-#: gio/gio-tool-mount.c:63
+#: gio/gio-tool-mount.c:65
msgid "Mount as mountable"
msgstr "Montar como montable"
-#: gio/gio-tool-mount.c:64
+#: gio/gio-tool-mount.c:66
msgid "Mount volume with device file, or other identifier"
msgstr "Montar volumen con archivo de dispositivo u otro identificador"
-#: gio/gio-tool-mount.c:64
+#: gio/gio-tool-mount.c:66
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: gio/gio-tool-mount.c:65
+#: gio/gio-tool-mount.c:67
msgid "Unmount"
msgstr "Desmontar"
-#: gio/gio-tool-mount.c:66
+#: gio/gio-tool-mount.c:68
msgid "Eject"
msgstr "Expulsar"
-#: gio/gio-tool-mount.c:67
+#: gio/gio-tool-mount.c:69
msgid "Stop drive with device file"
msgstr "Detener unidad con archivo de dispositivo"
-#: gio/gio-tool-mount.c:67
+#: gio/gio-tool-mount.c:69
msgid "DEVICE"
msgstr "DISPOSITIVO"
-#: gio/gio-tool-mount.c:68
+#: gio/gio-tool-mount.c:70
msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
msgstr "Desmontar todos los puntos de montaje con el esquema dado"
-#: gio/gio-tool-mount.c:68
+#: gio/gio-tool-mount.c:70
msgid "SCHEME"
msgstr "ESQUEMA"
-#: gio/gio-tool-mount.c:69
+#: gio/gio-tool-mount.c:71
msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
msgstr "Ignorar operaciones de archivos pendientes al desmontar o expulsar"
-#: gio/gio-tool-mount.c:70
+#: gio/gio-tool-mount.c:72
msgid "Use an anonymous user when authenticating"
msgstr "Usar un usuario anÃģnimo al autenticar"
#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
-#: gio/gio-tool-mount.c:72
+#: gio/gio-tool-mount.c:74
msgid "List"
msgstr "Listar"
-#: gio/gio-tool-mount.c:73
+#: gio/gio-tool-mount.c:75
msgid "Monitor events"
msgstr "Monitorizar eventos"
-#: gio/gio-tool-mount.c:74
+#: gio/gio-tool-mount.c:76
msgid "Show extra information"
msgstr "Mostrar informaciÃģn adicional"
-#: gio/gio-tool-mount.c:75
+#: gio/gio-tool-mount.c:77
msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume"
msgstr "El PIM numÃĐrico al desbloquear un volumen VeraCrypt"
-#: gio/gio-tool-mount.c:75
+#: gio/gio-tool-mount.c:77
msgid "PIM"
msgstr "PIM"
-#: gio/gio-tool-mount.c:76
+#: gio/gio-tool-mount.c:78
msgid "Mount a TCRYPT hidden volume"
msgstr "Montar un volumen TCRYPT oculto"
-#: gio/gio-tool-mount.c:77
+#: gio/gio-tool-mount.c:79
msgid "Mount a TCRYPT system volume"
msgstr "Montar un volumen de sistema TCRYPT"
-#: gio/gio-tool-mount.c:265 gio/gio-tool-mount.c:297
+#: gio/gio-tool-mount.c:267 gio/gio-tool-mount.c:299
msgid "Anonymous access denied"
msgstr "Acceso anÃģnimo denegado"
-#: gio/gio-tool-mount.c:522
+#: gio/gio-tool-mount.c:524
msgid "No drive for device file"
msgstr "No hay unidad para el archivo de dispositivo"
-#: gio/gio-tool-mount.c:1014
+#: gio/gio-tool-mount.c:1016
msgid "No volume for given ID"
msgstr "No hay volumen para el ID dado"
-#: gio/gio-tool-mount.c:1203
+#: gio/gio-tool-mount.c:1205
msgid "Mount or unmount the locations."
msgstr "Montar o desmontar las ubicaciones."
-#: gio/gio-tool-move.c:42
+#: gio/gio-tool-move.c:44
msgid "Donât use copy and delete fallback"
msgstr "No usar copia y eliminaciÃģn de reserva"
-#: gio/gio-tool-move.c:99
+#: gio/gio-tool-move.c:101
msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
msgstr "Mover uno o mÃĄs archivos de ORIGEN a DESTINO."
-#: gio/gio-tool-move.c:101
+#: gio/gio-tool-move.c:103
msgid ""
"gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -2260,12 +2261,12 @@ msgstr ""
"ubicaciones GIO en lugar de archivos locales: por ejemplo, puede\n"
"usar algo como smb://servidor/recurso/archivo.txt como ubicaciÃģn"
-#: gio/gio-tool-move.c:143
+#: gio/gio-tool-move.c:145
#, c-format
msgid "Target %s is not a directory"
msgstr "El destino %s no es una carpeta"
-#: gio/gio-tool-open.c:75
+#: gio/gio-tool-open.c:77
msgid ""
"Open files with the default application that\n"
"is registered to handle files of this type."
@@ -2273,128 +2274,128 @@ msgstr ""
"Abrir archivos con la aplicaciÃģn predeterminada que\n"
"estÃĐ registrada para manejar archivos de este tipo."
-#: gio/gio-tool-remove.c:31 gio/gio-tool-trash.c:33
+#: gio/gio-tool-remove.c:33 gio/gio-tool-trash.c:35
msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
msgstr "Ignorar archivos no existentes, nunca preguntar"
-#: gio/gio-tool-remove.c:52
+#: gio/gio-tool-remove.c:54
msgid "Delete the given files."
msgstr "Eliminar los archivos dados."
-#: gio/gio-tool-rename.c:45
+#: gio/gio-tool-rename.c:47
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
-#: gio/gio-tool-rename.c:50
+#: gio/gio-tool-rename.c:52
msgid "Rename a file."
msgstr "Renombrar un archivo."
-#: gio/gio-tool-rename.c:70
+#: gio/gio-tool-rename.c:72
msgid "Missing argument"
msgstr "Falta el argumento"
-#: gio/gio-tool-rename.c:76 gio/gio-tool-save.c:190 gio/gio-tool-set.c:137
+#: gio/gio-tool-rename.c:78 gio/gio-tool-save.c:192 gio/gio-tool-set.c:141
msgid "Too many arguments"
msgstr "Demasiados argumentos"
-#: gio/gio-tool-rename.c:95
+#: gio/gio-tool-rename.c:97
#, c-format
msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
msgstr "Renombrado correcto. Nuevo URI: %s\n"
-#: gio/gio-tool-save.c:50
+#: gio/gio-tool-save.c:52
msgid "Only create if not existing"
msgstr "Crear sÃģlo si no existe"
-#: gio/gio-tool-save.c:51
+#: gio/gio-tool-save.c:53
msgid "Append to end of file"
msgstr "AÃąadir al final de un archivo"
-#: gio/gio-tool-save.c:52
+#: gio/gio-tool-save.c:54
msgid "When creating, restrict access to the current user"
msgstr "Al crear, restringir el acceso al usuario actual"
-#: gio/gio-tool-save.c:53
+#: gio/gio-tool-save.c:55
msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
msgstr "Al reemplazar, hacerlo como si el destino no existiera"
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: gio/gio-tool-save.c:55
+#: gio/gio-tool-save.c:57
msgid "Print new etag at end"
msgstr "Imprimir nueva etag al final"
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: gio/gio-tool-save.c:57
+#: gio/gio-tool-save.c:59
msgid "The etag of the file being overwritten"
msgstr "La etag del archivo que se estÃĄ sobrescribiendo"
-#: gio/gio-tool-save.c:57
+#: gio/gio-tool-save.c:59
msgid "ETAG"
msgstr "ETAG"
-#: gio/gio-tool-save.c:113
+#: gio/gio-tool-save.c:115
msgid "Error reading from standard input"
msgstr "Error al leer de la entrada estÃĄndar"
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: gio/gio-tool-save.c:139
+#: gio/gio-tool-save.c:141
msgid "Etag not available\n"
msgstr "Etag no disponible\n"
-#: gio/gio-tool-save.c:163
+#: gio/gio-tool-save.c:165
msgid "Read from standard input and save to DEST."
msgstr "Leer de la entrada estÃĄndar y guardar en DESTINO."
-#: gio/gio-tool-save.c:183
+#: gio/gio-tool-save.c:185
msgid "No destination given"
msgstr "No se ha indicado el destino"
-#: gio/gio-tool-set.c:33
+#: gio/gio-tool-set.c:35
msgid "Type of the attribute"
msgstr "Tipo del atributo"
-#: gio/gio-tool-set.c:33
+#: gio/gio-tool-set.c:35
msgid "TYPE"
msgstr "TIPO"
-#: gio/gio-tool-set.c:89
+#: gio/gio-tool-set.c:93
msgid "ATTRIBUTE"
msgstr "ATRIBUTO"
-#: gio/gio-tool-set.c:89
+#: gio/gio-tool-set.c:93
msgid "VALUE"
msgstr "VALOR"
-#: gio/gio-tool-set.c:93
+#: gio/gio-tool-set.c:97
msgid "Set a file attribute of LOCATION."
msgstr "Establecer el atributo UBICACIÃN de un archivo."
-#: gio/gio-tool-set.c:113
+#: gio/gio-tool-set.c:117
msgid "Location not specified"
msgstr "UbicaciÃģn no encontrada"
-#: gio/gio-tool-set.c:120
+#: gio/gio-tool-set.c:124
msgid "Attribute not specified"
msgstr "Atributo no especificado"
-#: gio/gio-tool-set.c:130
+#: gio/gio-tool-set.c:134
msgid "Value not specified"
msgstr "Valor no especificado"
-#: gio/gio-tool-set.c:180
+#: gio/gio-tool-set.c:184
#, c-format
msgid "Invalid attribute type â%sâ"
msgstr "Tipo de atributo ÂŦ%sÂŧ no vÃĄlido"
-#: gio/gio-tool-trash.c:34
+#: gio/gio-tool-trash.c:36
msgid "Empty the trash"
msgstr "Vaciar la papelera"
-#: gio/gio-tool-trash.c:35
+#: gio/gio-tool-trash.c:37
msgid "List files in the trash with their original locations"
msgstr "Listar los archivos de la papelera con sus ubicaciones originales"
-#: gio/gio-tool-trash.c:36
+#: gio/gio-tool-trash.c:38
msgid ""
"Restore a file from trash to its original location (possibly recreating the "
"directory)"
@@ -2402,23 +2403,23 @@ msgstr ""
"Restaurar un archivo de la papelera a su ubicaciÃģn original (posiblemente "
"recreando la carpeta)"
-#: gio/gio-tool-trash.c:106
+#: gio/gio-tool-trash.c:108
msgid "Unable to find original path"
msgstr "No se pudo encontrar la ruta original"
-#: gio/gio-tool-trash.c:123
+#: gio/gio-tool-trash.c:125
msgid "Unable to recreate original location: "
msgstr "No se pudo recrear la ubicaciÃģn original: "
-#: gio/gio-tool-trash.c:136
+#: gio/gio-tool-trash.c:138
msgid "Unable to move file to its original location: "
msgstr "No se puede mover el archivo a su ubicaciÃģn original: "
-#: gio/gio-tool-trash.c:225
+#: gio/gio-tool-trash.c:227
msgid "Move/Restore files or directories to the trash."
msgstr "Mover o restaurar archivos o carpetas a/de la papelera."
-#: gio/gio-tool-trash.c:227
+#: gio/gio-tool-trash.c:229
msgid ""
"Note: for --restore switch, if the original location of the trashed file \n"
"already exists, it will not be overwritten unless --force is set."
@@ -2427,44 +2428,44 @@ msgstr ""
"eliminado\n"
"ya existe no se sobrescribirÃĄ a menos que se indique la opciÃģn --force."
-#: gio/gio-tool-trash.c:258
+#: gio/gio-tool-trash.c:260
msgid "Location given doesn't start with trash:///"
msgstr "La ubicaciÃģn indicada no empieza por trash:///"
-#: gio/gio-tool-tree.c:33
+#: gio/gio-tool-tree.c:35
msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
msgstr "Seguir enlaces simbÃģlicos, puntos de montaje y atajos"
-#: gio/gio-tool-tree.c:244
+#: gio/gio-tool-tree.c:246
msgid "List contents of directories in a tree-like format."
msgstr "Listar el contenido de las carpetas en forma de ÃĄrbol."
-#: gio/glib-compile-resources.c:140 gio/glib-compile-schemas.c:1514
+#: gio/glib-compile-resources.c:142 gio/glib-compile-schemas.c:1516
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "No se permite el elemento <%s> dentro de <%s>"
-#: gio/glib-compile-resources.c:144
+#: gio/glib-compile-resources.c:146
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "No se permite el elemento <%s> en el nivel superior"
-#: gio/glib-compile-resources.c:234
+#: gio/glib-compile-resources.c:236
#, c-format
msgid "File %s appears multiple times in the resource"
msgstr "El archivo %s aparece varias veces en el recurso"
-#: gio/glib-compile-resources.c:245
+#: gio/glib-compile-resources.c:247
#, c-format
msgid "Failed to locate â%sâ in any source directory"
msgstr "FallÃģ al buscar ÂŦ%sÂŧ en cualquier carpeta fuente"
-#: gio/glib-compile-resources.c:256
+#: gio/glib-compile-resources.c:258
#, c-format
msgid "Failed to locate â%sâ in current directory"
msgstr "FallÃģ al buscar ÂŦ%sÂŧ en la carpeta actual"
-#: gio/glib-compile-resources.c:290
+#: gio/glib-compile-resources.c:292
#, c-format
msgid "Unknown processing option â%sâ"
msgstr "OpciÃģn de procesado desconocida ÂŦ%sÂŧ"
@@ -2473,38 +2474,38 @@ msgstr "OpciÃģn de procesado desconocida ÂŦ%sÂŧ"
#. * the second %s is an environment variable, and the third
#. * %s is a command line tool
#.
-#: gio/glib-compile-resources.c:310 gio/glib-compile-resources.c:367
-#: gio/glib-compile-resources.c:424
+#: gio/glib-compile-resources.c:312 gio/glib-compile-resources.c:369
+#: gio/glib-compile-resources.c:426
#, c-format
msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH"
msgstr ""
"solicitado preprocesar %s, pero %s no estÃĄ establecido y %s no estÃĄ en el "
"PATH"
-#: gio/glib-compile-resources.c:457
+#: gio/glib-compile-resources.c:459
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Error al leer el archivo %s: %s"
-#: gio/glib-compile-resources.c:477
+#: gio/glib-compile-resources.c:479
#, c-format
msgid "Error compressing file %s"
msgstr "Error al comprimir el archivo %s"
-#: gio/glib-compile-resources.c:541
+#: gio/glib-compile-resources.c:543
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "El texto no debe aparecer dentro de <%s>"
-#: gio/glib-compile-resources.c:819 gio/glib-compile-schemas.c:2172
+#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2174
msgid "Show program version and exit"
msgstr "Mostrar la versiÃģn del programa y salir"
-#: gio/glib-compile-resources.c:820
+#: gio/glib-compile-resources.c:822
msgid "Name of the output file"
msgstr "Nombre del archivo de salida"
-#: gio/glib-compile-resources.c:821
+#: gio/glib-compile-resources.c:823
msgid ""
"The directories to load files referenced in FILE from (default: current "
"directory)"
@@ -2512,49 +2513,49 @@ msgstr ""
"La carpeta de la que se tienen que leer los archivos indicados en ARCHIVO "
"(la predeterminada es la carpeta actual)"
-#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2173
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2202
+#: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2175
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2204
msgid "DIRECTORY"
msgstr "CARPETA"
-#: gio/glib-compile-resources.c:822
+#: gio/glib-compile-resources.c:824
msgid ""
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
msgstr ""
"Generar salida en el formato seleccionado por la extensiÃģn del nombre del "
"archivo objetivo"
-#: gio/glib-compile-resources.c:823
+#: gio/glib-compile-resources.c:825
msgid "Generate source header"
msgstr "Generar cabecera fuente"
-#: gio/glib-compile-resources.c:824
+#: gio/glib-compile-resources.c:826
msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code"
msgstr ""
"Generar el cÃģdigo fuente usado para enlazar el archivo del recurso en su "
"cÃģdigo fuente"
-#: gio/glib-compile-resources.c:825
+#: gio/glib-compile-resources.c:827
msgid "Generate dependency list"
msgstr "Generar lista de dependencias"
-#: gio/glib-compile-resources.c:826
+#: gio/glib-compile-resources.c:828
msgid "Name of the dependency file to generate"
msgstr "Nombre del archivo de dependencias que generar"
-#: gio/glib-compile-resources.c:827
+#: gio/glib-compile-resources.c:829
msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
msgstr "Incluir objetivos falsos en el archivo de dependencias generado"
-#: gio/glib-compile-resources.c:828
+#: gio/glib-compile-resources.c:830
msgid "Donât automatically create and register resource"
msgstr "No crear y registrar automÃĄticamente un recurso"
-#: gio/glib-compile-resources.c:829
+#: gio/glib-compile-resources.c:831
msgid "Donât export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
msgstr "No exportar funciones; declararlas como G_GNUC_INTERNAL"
-#: gio/glib-compile-resources.c:830
+#: gio/glib-compile-resources.c:832
msgid ""
"Donât embed resource data in the C file; assume it's linked externally "
"instead"
@@ -2562,15 +2563,15 @@ msgstr ""
"No incluir datos de recursos en el archivo C; en su lugar, asumir que estÃĄ "
"enlazado de manera externa"
-#: gio/glib-compile-resources.c:831
+#: gio/glib-compile-resources.c:833
msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr "Nombre del identificador C usado para el cÃģdigo fuente generado"
-#: gio/glib-compile-resources.c:832
+#: gio/glib-compile-resources.c:834
msgid "The target C compiler (default: the CC environment variable)"
msgstr "El compilador C objetivo (predeterminado: la variable de entorno CC)"
-#: gio/glib-compile-resources.c:858
+#: gio/glib-compile-resources.c:860
msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@@ -2581,124 +2582,124 @@ msgstr ""
"gresource.xml,\n"
"y el archivo del recurso debe tener la extensiÃģn se llama .gresource."
-#: gio/glib-compile-resources.c:880
+#: gio/glib-compile-resources.c:882
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "DeberÃĄ proporcionar exactamente un nombre de archivo\n"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:92
+#: gio/glib-compile-schemas.c:94
#, c-format
msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
msgstr "ÂŦnickÂŧ debe tener al menos dos caracteres"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:103
+#: gio/glib-compile-schemas.c:105
#, c-format
msgid "Invalid numeric value"
msgstr "Valor numÃĐrico no vÃĄlido"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:111
+#: gio/glib-compile-schemas.c:113
#, c-format
msgid "<value nick='%s'/> already specified"
msgstr "<value nick='%s'/> ya especificado"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:119
+#: gio/glib-compile-schemas.c:121
#, c-format
msgid "value='%s' already specified"
msgstr "value='%s' ya especificado"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:133
+#: gio/glib-compile-schemas.c:135
#, c-format
msgid "flags values must have at most 1 bit set"
msgstr "los valores de las opciones deben tener al menos 1 bit establecido"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:158
+#: gio/glib-compile-schemas.c:160
#, c-format
msgid "<%s> must contain at least one <value>"
msgstr "<%s> debe contener al menos un <value>"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:314
+#: gio/glib-compile-schemas.c:316
#, c-format
msgid "<%s> is not contained in the specified range"
msgstr "<%s> no estÃĄ dentro del rango especificado"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:326
+#: gio/glib-compile-schemas.c:328
#, c-format
msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
msgstr "<%s> no es un miembro vÃĄlido del tipo enumerado especificado"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:332
+#: gio/glib-compile-schemas.c:334
#, c-format
msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
msgstr ""
"<%s> contiene una cadena que no estÃĄ especificada en los tipos de opciones"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:338
+#: gio/glib-compile-schemas.c:340
#, c-format
msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
msgstr "<%s> contiene una cadena que no estÃĄ en <choices>"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:372
+#: gio/glib-compile-schemas.c:374
msgid "<range/> already specified for this key"
msgstr "<range/> ya especificada para esta clave"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:390
+#: gio/glib-compile-schemas.c:392
#, c-format
msgid "<range> not allowed for keys of type â%sâ"
msgstr "<range> no permitido para las claves de tipo ÂŦ%sÂŧ"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:407
+#: gio/glib-compile-schemas.c:409
#, c-format
msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
msgstr "<range> mÃnimo especificado es mayor que el mÃĄximo"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:432
+#: gio/glib-compile-schemas.c:434
#, c-format
msgid "unsupported l10n category: %s"
msgstr "categorÃa l10n no soportada: %s"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:440
+#: gio/glib-compile-schemas.c:442
msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
msgstr "l10n solicitado, pero no se ha dado el dominio de gettext"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:452
+#: gio/glib-compile-schemas.c:454
msgid "translation context given for value without l10n enabled"
msgstr "contexto de traducciÃģn especificado sin tener l10n activado"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:474
+#: gio/glib-compile-schemas.c:476
#, c-format
msgid "Failed to parse <default> value of type â%sâ: "
msgstr "FallÃģ al analizar el valor <default> del tipo ÂŦ%sÂŧ: "
-#: gio/glib-compile-schemas.c:491
+#: gio/glib-compile-schemas.c:493
msgid ""
"<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
msgstr ""
"<choices> no se puede especificar para tipos etiquetados como que tienen un "
"tipo enumerado"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:500
+#: gio/glib-compile-schemas.c:502
msgid "<choices> already specified for this key"
msgstr "<choices> ya especificado para esta clave"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:512
+#: gio/glib-compile-schemas.c:514
#, c-format
msgid "<choices> not allowed for keys of type â%sâ"
msgstr "<choices> no permitido para las claves de tipo ÂŦ%sÂŧ"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:528
+#: gio/glib-compile-schemas.c:530
#, c-format
msgid "<choice value='%s'/> already given"
msgstr "<choice value='%s'/> ya especificado"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:543
+#: gio/glib-compile-schemas.c:545
#, c-format
msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
msgstr "<choices> debe contener al menos un <choice>"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:557
+#: gio/glib-compile-schemas.c:559
msgid "<aliases> already specified for this key"
msgstr "<aliases> ya especificado por esta clave"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:561
+#: gio/glib-compile-schemas.c:563
msgid ""
"<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
"after <choices>"
@@ -2706,7 +2707,7 @@ msgstr ""
"<aliases> sÃģlo se puede especificar para claves con tipos enumerados, de "
"opciones o despuÃĐs de <choices>"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:580
+#: gio/glib-compile-schemas.c:582
#, c-format
msgid ""
"<alias value='%s'/> given when â%sâ is already a member of the enumerated "
@@ -2714,42 +2715,42 @@ msgid ""
msgstr ""
"<alias value='%s'/> dado cuando ÂŦ%sÂŧ ya es un miembro del tipo enumerado"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:586
+#: gio/glib-compile-schemas.c:588
#, c-format
msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
msgstr "<alias value='%s'/> dado cuando ya se habÃa dado <choice value='%s'/>"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:594
+#: gio/glib-compile-schemas.c:596
#, c-format
msgid "<alias value='%s'/> already specified"
msgstr "<alias value='%s'/> ya especificado"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:604
+#: gio/glib-compile-schemas.c:606
#, c-format
msgid "alias target â%sâ is not in enumerated type"
msgstr "el alias del objetivo ÂŦ%sÂŧ no estÃĄ en el tipo enumerado"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:605
+#: gio/glib-compile-schemas.c:607
#, c-format
msgid "alias target â%sâ is not in <choices>"
msgstr "el alias del objetivo ÂŦ%sÂŧ no estÃĄ en <choices>"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:620
+#: gio/glib-compile-schemas.c:622
#, c-format
msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
msgstr "<aliases> debe contener al menos un <alias>"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:797
+#: gio/glib-compile-schemas.c:799
msgid "Empty names are not permitted"
msgstr "No se permiten nombres vacÃos"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:807
+#: gio/glib-compile-schemas.c:809
#, c-format
msgid "Invalid name â%sâ: names must begin with a lowercase letter"
msgstr ""
"Nombre ÂŦ%sÂŧ no vÃĄlido: los nombres deben comenzar por una letra minÚscula"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:819
+#: gio/glib-compile-schemas.c:821
#, c-format
msgid ""
"Invalid name â%sâ: invalid character â%câ; only lowercase letters, numbers "
@@ -2758,36 +2759,36 @@ msgstr ""
"Nombre ÂŦ%sÂŧ no vÃĄlido: el carÃĄcter ÂŦ%cÂŧ no es vÃĄlido; sÃģlo se permiten "
"nombres en minÚscula, nÚmeros y guiÃģn (ÂŦ-Âŧ)"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:828
+#: gio/glib-compile-schemas.c:830
#, c-format
msgid "Invalid name â%sâ: two successive hyphens (â--â) are not permitted"
msgstr "Nombre ÂŦ%sÂŧ no vÃĄlido: no se permiten dos guiones seguidos (ÂŦ--Âŧ)"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:837
+#: gio/glib-compile-schemas.c:839
#, c-format
msgid "Invalid name â%sâ: the last character may not be a hyphen (â-â)"
msgstr "Nombre ÂŦ%sÂŧ no vÃĄlido: el Último carÃĄcter no puede ser un guiÃģn (ÂŦ-Âŧ)"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:845
+#: gio/glib-compile-schemas.c:847
#, c-format
msgid "Invalid name â%sâ: maximum length is 1024"
msgstr "Nombre ÂŦ%sÂŧ no vÃĄlido: la longitud mÃĄxima es 1024"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:917
+#: gio/glib-compile-schemas.c:919
#, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr "<child name='%s'> ya especificado"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:943
+#: gio/glib-compile-schemas.c:945
msgid "Cannot add keys to a âlist-ofâ schema"
msgstr "no se pueden aÃąadir claves a un esquema ÂŦlist-ofÂŧ"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:954
+#: gio/glib-compile-schemas.c:956
#, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr "<key name='%s'> ya especificada"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:972
+#: gio/glib-compile-schemas.c:974
#, c-format
msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
@@ -2796,7 +2797,7 @@ msgstr ""
"<key name='%s'> eclipsa a <key name='%s'> en <schema id='%s'>; use "
"<override> para modificar el valor"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:983
+#: gio/glib-compile-schemas.c:985
#, c-format
msgid ""
"Exactly one of âtypeâ, âenumâ or âflagsâ must be specified as an attribute "
@@ -2805,56 +2806,56 @@ msgstr ""
"Se debe especificar exactamente uno de ÂŦtypeÂŧ, ÂŦenumÂŧ o ÂŦflagsÂŧ como "
"atributo para <key>"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1002
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1004
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr "<%s id='%s'> aÚn no especificado."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1017
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1019
#, c-format
msgid "Invalid GVariant type string â%sâ"
msgstr "Tipo de cadena GVariant ÂŦ%sÂŧ no vÃĄlida"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1047
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1049
msgid "<override> given but schema isnât extending anything"
msgstr "Se proporcionÃģ <override> pero el esquema no extiende nada"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1060
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1062
#, c-format
msgid "No <key name='%s'> to override"
msgstr "No existe <key name='%s'> para sobrescribir"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1068
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1070
#, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr "<override name='%s'> ya especificada"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1141
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1143
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr "<schema id='%s'> ya especificado"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1153
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1155
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema â%sâ"
msgstr "<schema id='%s'> extiende el esquema ÂŦ%sÂŧ que aÚn no existe"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1169
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1171
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema â%sâ"
msgstr "<schema id='%s'> es una lista del esquema ÂŦ%sÂŧ que aÚn no existe"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1177
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1179
#, c-format
msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
msgstr "No puede ser una lista de un esquema con una ruta"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1187
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1189
#, c-format
msgid "Cannot extend a schema with a path"
msgstr "No se puede extender un esquema con una ruta"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1197
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1199
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
@@ -2862,7 +2863,7 @@ msgstr ""
"<schema id='%s'> es una lista, extendiendo <schema id='%s'> que no es una "
"lista"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1207
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1209
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but â%sâ "
@@ -2871,17 +2872,17 @@ msgstr ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extiende <schema id='%s' list-of='%s'> pero "
"ÂŦ%sÂŧ no extiende ÂŦ%sÂŧ"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1224
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1226
#, c-format
msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr "Si se especifica una ruta, debe comenzar y terminar con una barra"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1231
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1233
#, c-format
msgid "The path of a list must end with â:/â"
msgstr "La ruta de la lista debe terminar con ÂŦ:/Âŧ"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1240
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1242
#, c-format
msgid ""
"Warning: Schema â%sâ has path â%sâ. Paths starting with â/apps/â, â/"
@@ -2890,49 +2891,49 @@ msgstr ""
"Advertencia: el esquema ÂŦ%sÂŧ tiene la ruta ÂŦ%sÂŧ. Las rutas que empiezan por "
"ÂŦ/apps/Âŧ, ÂŦ/desktop/Âŧ o ÂŦ/system/Âŧ estÃĄn obsoletas."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1270
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1272
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id='%s'> ya especificado"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1420 gio/glib-compile-schemas.c:1436
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1422 gio/glib-compile-schemas.c:1438
#, c-format
msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
msgstr "SÃģlo se permite un elemento <%s> dentro de <%s>"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1518
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1520
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
msgstr "No se permite el elemento <%s> en el nivel superior"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1536
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1538
msgid "Element <default> is required in <key>"
msgstr "Se requiere el elemento <default> en <key>"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1626
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1628
#, c-format
msgid "Text may not appear inside <%s>"
msgstr "El texto no debe aparecer dentro de <%s>"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1694
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1696
#, c-format
msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
msgstr "Advertencia: referencia a <schema id='%s'/> no definida"
#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1833 gio/glib-compile-schemas.c:1912
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1835 gio/glib-compile-schemas.c:1914
msgid "--strict was specified; exiting."
msgstr "se especificoĖ --strict; saliendo."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1845
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1847
msgid "This entire file has been ignored."
msgstr "Se ha ignorado este archivo completamente."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1908
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1910
msgid "Ignoring this file."
msgstr "Ignorando este archivo."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1963
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1965
#, c-format
msgid ""
"No such key â%sâ in schema â%sâ as specified in override file â%sâ; ignoring "
@@ -2941,7 +2942,7 @@ msgstr ""
"No existe la clave ÂŦ%sÂŧ en el esquema ÂŦ%sÂŧ como se especificÃģ en el archivo "
"de sobrescritura ÂŦ%sÂŧ; se ignora para esta clave."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1971
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1973
#, c-format
msgid ""
"No such key â%sâ in schema â%sâ as specified in override file â%sâ and --"
@@ -2950,7 +2951,7 @@ msgstr ""
"No existe la clave ÂŦ%sÂŧ en el esquema ÂŦ%sÂŧ como se especificÃģ en el archivo "
"de sobrescritura ÂŦ%sÂŧ y se ha especificado --strict; saliendo."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1993
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1995
#, c-format
msgid ""
"Cannot provide per-desktop overrides for localized key â%sâ in schema "
@@ -2959,7 +2960,7 @@ msgstr ""
"No se pueden proporcionar las alternativas para la clave ÂŦ%sÂŧ traducida en "
"el esquema ÂŦ%sÂŧ (sobrescribe el archivo %s): se ignora para esta clave."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2002
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2004
#, c-format
msgid ""
"Cannot provide per-desktop overrides for localized key â%sâ in schema "
@@ -2969,7 +2970,7 @@ msgstr ""
"el esquema ÂŦ%sÂŧ (sobrescribe el archivo %s) y se ha especificado --strict; "
"saliendo."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2026
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2028
#, c-format
msgid ""
"Error parsing key â%sâ in schema â%sâ as specified in override file â%sâ: "
@@ -2978,7 +2979,7 @@ msgstr ""
"Error al analizar la clave ÂŦ%sÂŧ en el esquema ÂŦ%sÂŧ como se especificoĖ en el "
"archivo de sobrescritura ÂŦ%sÂŧ: %s; se ignora para esta clave."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2038
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2040
#, c-format
msgid ""
"Error parsing key â%sâ in schema â%sâ as specified in override file â%sâ: "
@@ -2987,7 +2988,7 @@ msgstr ""
"Error al analizar la clave ÂŦ%sÂŧ en el esquema ÂŦ%sÂŧ como se especificoĖ en el "
"archivo de sobrescritura ÂŦ%sÂŧ: %s y se ha especificado --strict; saliendo."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2065
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2067
#, c-format
msgid ""
"Override for key â%sâ in schema â%sâ in override file â%sâ is outside the "
@@ -2997,7 +2998,7 @@ msgstr ""
"sobrescritura ÂŦ%sÂŧ estÃĄ fuera del rango proporcionado en el esquema; se "
"ignora para esta clave."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2075
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2077
#, c-format
msgid ""
"Override for key â%sâ in schema â%sâ in override file â%sâ is outside the "
@@ -3007,7 +3008,7 @@ msgstr ""
"sobrescritura ÂŦ%sÂŧ estÃĄ fuera del rango proporcionado en el esquema y se ha "
"especificado --strict; saliendo."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2101
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2103
#, c-format
msgid ""
"Override for key â%sâ in schema â%sâ in override file â%sâ is not in the "
@@ -3017,7 +3018,7 @@ msgstr ""
"sobrescritura ÂŦ%sÂŧ no estÃĄ en la lista de opciones vÃĄlidas; se ignora para "
"esta clave."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2111
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2113
#, c-format
msgid ""
"Override for key â%sâ in schema â%sâ in override file â%sâ is not in the "
@@ -3027,23 +3028,23 @@ msgstr ""
"sobrescritura ÂŦ%sÂŧ no estÃĄ en la lista de opciones vÃĄlidas y se ha "
"especificado --strict; saliendo."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2173
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2175
msgid "Where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "DÃģnde almacenar el archivo gschemas.compiled"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2174
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2176
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "Abortar ante cualquier error en los esquemas"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2175
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2177
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "No escribir el archivo gschemas.compiled"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2176
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2178
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "No forzar las restricciones de nombre de las claves"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2205
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2207
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -3054,26 +3055,26 @@ msgstr ""
"Los archivos de esquema deben tener la extensiÃģn .gschema.xml,\n"
"y el archivo de cachÃĐ se llama gschemas.compiled."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2226
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2228
msgid "You should give exactly one directory name"
msgstr "DeberÃĄ proporcionar exactamente un nombre de carpeta"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2269
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2271
msgid "No schema files found: doing nothing."
msgstr "No se encontrÃģ ningÚn archivo de esquemas: no se hace nada."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2271
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2273
msgid "No schema files found: removed existing output file."
msgstr ""
"No se han encontrado archivos de esquemas: se ha eliminado el archivo de "
"salida existente."
-#: gio/glocalfile.c:549 gio/win32/gwinhttpfile.c:436
+#: gio/glocalfile.c:551 gio/win32/gwinhttpfile.c:436
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Nombre de archivo no vÃĄlido %s"
-#: gio/glocalfile.c:982
+#: gio/glocalfile.c:984
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
msgstr "Error al obtener la informaciÃģn del sistema de archivos para %s: %s"
@@ -3082,142 +3083,142 @@ msgstr "Error al obtener la informaciÃģn del sistema de archivos para %s: %s"
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#.
-#: gio/glocalfile.c:1123
+#: gio/glocalfile.c:1125
#, c-format
msgid "Containing mount for file %s not found"
msgstr "No se ha encontrado el punto de montaje para el archivo %s"
-#: gio/glocalfile.c:1146
+#: gio/glocalfile.c:1148
msgid "Canât rename root directory"
msgstr "No se puede renombrar la carpeta raÃz"
-#: gio/glocalfile.c:1164 gio/glocalfile.c:1187
+#: gio/glocalfile.c:1166 gio/glocalfile.c:1189
#, c-format
msgid "Error renaming file %s: %s"
msgstr "Error al leer el archivo %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1171
+#: gio/glocalfile.c:1173
msgid "Canât rename file, filename already exists"
msgstr "No se puede renombrar el archivo, el nombre de archivo ya existe"
-#: gio/glocalfile.c:1184 gio/glocalfile.c:2380 gio/glocalfile.c:2408
-#: gio/glocalfile.c:2547 gio/glocalfileoutputstream.c:656
+#: gio/glocalfile.c:1186 gio/glocalfile.c:2382 gio/glocalfile.c:2410
+#: gio/glocalfile.c:2549 gio/glocalfileoutputstream.c:658
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nombre de archivo no vÃĄlido"
-#: gio/glocalfile.c:1352 gio/glocalfile.c:1363
+#: gio/glocalfile.c:1354 gio/glocalfile.c:1365
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Error al abrir el archivo %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1488
+#: gio/glocalfile.c:1490
#, c-format
msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr "Error al eliminar el archivo %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1982 gio/glocalfile.c:1993 gio/glocalfile.c:2020
+#: gio/glocalfile.c:1984 gio/glocalfile.c:1995 gio/glocalfile.c:2022
#, c-format
msgid "Error trashing file %s: %s"
msgstr "Error al mover a la papelera el archivo %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2040
+#: gio/glocalfile.c:2042
#, c-format
msgid "Unable to create trash directory %s: %s"
msgstr "No se pudo crear la carpeta de papelera %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2061
+#: gio/glocalfile.c:2063
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr "No se pudo encontrar la carpeta de nivel superior para la papelera %s"
-#: gio/glocalfile.c:2069
+#: gio/glocalfile.c:2071
#, c-format
msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
msgstr "Copiar (reflink/clone) entre puntos de montaje no estÃĄ soportado"
-#: gio/glocalfile.c:2155 gio/glocalfile.c:2183
+#: gio/glocalfile.c:2157 gio/glocalfile.c:2185
#, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s"
msgstr "No se pudo encontrar o crear la carpeta %s de la papelera para %s"
-#: gio/glocalfile.c:2229
+#: gio/glocalfile.c:2231
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr "No se pudo crear la informaciÃģn de papelera para el archivo %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2291
+#: gio/glocalfile.c:2293
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
msgstr ""
"No se pudo enviar a la papelera el archivo %s entre sistemas de archivos"
-#: gio/glocalfile.c:2295 gio/glocalfile.c:2351
+#: gio/glocalfile.c:2297 gio/glocalfile.c:2353
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s: %s"
msgstr "No se pudo enviar a la papelera el archivo %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2357
+#: gio/glocalfile.c:2359
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s"
msgstr "No se pudo enviar a la papelera el archivo %s"
-#: gio/glocalfile.c:2383
+#: gio/glocalfile.c:2385
#, c-format
msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr "Error al crear la carpeta %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2412
+#: gio/glocalfile.c:2414
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "El sistema de archivos no soporta enlaces simbÃģlicos"
-#: gio/glocalfile.c:2415
+#: gio/glocalfile.c:2417
#, c-format
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "Error al crear el enlace simbÃģlico %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2458 gio/glocalfile.c:2493 gio/glocalfile.c:2550
+#: gio/glocalfile.c:2460 gio/glocalfile.c:2495 gio/glocalfile.c:2552
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "Error al mover el archivo %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2481
+#: gio/glocalfile.c:2483
msgid "Canât move directory over directory"
msgstr "No se puede mover una carpeta sobre una carpeta"
-#: gio/glocalfile.c:2507 gio/glocalfileoutputstream.c:1108
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1122 gio/glocalfileoutputstream.c:1137
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1154 gio/glocalfileoutputstream.c:1168
+#: gio/glocalfile.c:2509 gio/glocalfileoutputstream.c:1110
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1124 gio/glocalfileoutputstream.c:1139
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1156 gio/glocalfileoutputstream.c:1170
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "FallÃģ la creaciÃģn del archivo de respaldo"
-#: gio/glocalfile.c:2526
+#: gio/glocalfile.c:2528
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Error al eliminar el archivo destino: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2540
+#: gio/glocalfile.c:2542
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "No se soporta mover archivos entre puntos de montaje"
-#: gio/glocalfile.c:2714
+#: gio/glocalfile.c:2716
#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "No se pudo determinar el uso de disco de %s: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:767
+#: gio/glocalfileinfo.c:769
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "El valor del atributo de ser no nulo"
-#: gio/glocalfileinfo.c:774
+#: gio/glocalfileinfo.c:776
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "Tipo de atributo no vÃĄlido (se esperaba una cadena)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:781
+#: gio/glocalfileinfo.c:783
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Nombre extendido del atributo no vÃĄlido"
-#: gio/glocalfileinfo.c:821
+#: gio/glocalfileinfo.c:823
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute â%sâ: %s"
msgstr "Error al establecer el atributo extendido ÂŦ%sÂŧ: %s"
@@ -3226,8 +3227,8 @@ msgstr "Error al establecer el atributo extendido ÂŦ%sÂŧ: %s"
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (codificaciÃģn no vÃĄlida)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1868 gio/glocalfileoutputstream.c:943
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:995
+#: gio/glocalfileinfo.c:1868 gio/glocalfileoutputstream.c:945
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:997
#, c-format
msgid "Error when getting information for file â%sâ: %s"
msgstr "Error al obtener la informaciÃģn del archivo ÂŦ%sÂŧ: %s"
@@ -3342,99 +3343,99 @@ msgstr "Error al establecer el contexto SELinux: %s"
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Establecer el atributo %s no estÃĄ soportado"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:163 gio/glocalfileoutputstream.c:801
+#: gio/glocalfileinputstream.c:165 gio/glocalfileoutputstream.c:803
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Error al leer del archivo: %s"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:194 gio/glocalfileoutputstream.c:353
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:447
+#: gio/glocalfileinputstream.c:196 gio/glocalfileoutputstream.c:355
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:449
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Error al cerrar el archivo: %s"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:272 gio/glocalfileoutputstream.c:563
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1186
+#: gio/glocalfileinputstream.c:274 gio/glocalfileoutputstream.c:565
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1188
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Error al buscar en el archivo: %s"
-#: gio/glocalfilemonitor.c:866
+#: gio/glocalfilemonitor.c:868
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr ""
"No se pudo encontrar el tipo de monitorizaciÃģn del archivo local "
"predeterminado"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:220 gio/glocalfileoutputstream.c:298
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:334 gio/glocalfileoutputstream.c:822
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:222 gio/glocalfileoutputstream.c:300
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:336 gio/glocalfileoutputstream.c:824
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "Error al escribir en el archivo: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:380
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:382
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "Error al eliminar el enlace de respaldo antiguo: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:394 gio/glocalfileoutputstream.c:407
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:396 gio/glocalfileoutputstream.c:409
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "Error al crear una copia de respaldo: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:425
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:427
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Error al renombrar el archivo temporal: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:609 gio/glocalfileoutputstream.c:1239
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:611 gio/glocalfileoutputstream.c:1241
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Error al truncar el archivo: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:662 gio/glocalfileoutputstream.c:907
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1220 gio/gsubprocess.c:229
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:664 gio/glocalfileoutputstream.c:909
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1222 gio/gsubprocess.c:231
#, c-format
msgid "Error opening file â%sâ: %s"
msgstr "Error al abrir el archivo %s: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:957
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:959
msgid "Target file is a directory"
msgstr "El archivo destino es una carpeta"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:971
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:973
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "El archivo destino no es un archivo regular"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1013
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1015
msgid "The file was externally modified"
msgstr "El archivo se modificÃģ externamente"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1202
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1204
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Error al eliminar el archivo antiguo: %s"
-#: gio/gmemoryinputstream.c:474 gio/gmemoryoutputstream.c:762
+#: gio/gmemoryinputstream.c:476 gio/gmemoryoutputstream.c:764
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "Se proporcionÃģ un GSeekType no vÃĄlido"
-#: gio/gmemoryinputstream.c:484
+#: gio/gmemoryinputstream.c:486
msgid "Invalid seek request"
msgstr "PeticiÃģn de bÚsqueda no vÃĄlida"
-#: gio/gmemoryinputstream.c:508
+#: gio/gmemoryinputstream.c:510
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "No se puede truncar GMemoryInputStream"
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:568
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:570
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr "El flujo de salida de la memoria no es redimensionable"
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:584
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:586
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr "FallÃģ al redimensionar el flujo de salida de la memoria"
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:663
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:665
msgid ""
"Amount of memory required to process the write is larger than available "
"address space"
@@ -3442,32 +3443,32 @@ msgstr ""
"La cantidad de memoria necesaria para procesar el escrito es mayor que el "
"espacio de direcciones libre disponible"
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:772
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:774
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
msgstr "La bÚsqueda solicitada antes del inicio del flujo"
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:787
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:789
msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
msgstr "La bÚsqueda solicitada despuÃĐs del final del flujo"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
-#: gio/gmount.c:399
+#: gio/gmount.c:401
msgid "mount doesnât implement âunmountâ"
msgstr "el punto de montaje no implementa el desmontado (ÂŦunmountÂŧ)"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
-#: gio/gmount.c:475
+#: gio/gmount.c:477
msgid "mount doesnât implement âejectâ"
msgstr "el punto de montaje no implementa la expulsiÃģn (ÂŦejectÂŧ)"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: gio/gmount.c:553
+#: gio/gmount.c:555
msgid "mount doesnât implement âunmountâ or âunmount_with_operationâ"
msgstr ""
"el punto de montaje no implementa desmontado (ÂŦumountÂŧ) o desmontado con "
@@ -3476,7 +3477,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gmount.c:638
+#: gio/gmount.c:640
msgid "mount doesnât implement âejectâ or âeject_with_operationâ"
msgstr ""
"el punto de montaje no implementa la expulsiÃģn (ÂŦejectÂŧ) o expulsiÃģn con "
@@ -3485,121 +3486,121 @@ msgstr ""
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
-#: gio/gmount.c:726
+#: gio/gmount.c:728
msgid "mount doesnât implement âremountâ"
msgstr "el punto de montaje no implementa el remontado (ÂŦremountÂŧ)"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:808
+#: gio/gmount.c:810
msgid "mount doesnât implement content type guessing"
msgstr "el punto de montaje no implementa averiguaciÃģn del tipo de contenido"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:895
+#: gio/gmount.c:897
msgid "mount doesnât implement synchronous content type guessing"
msgstr ""
"el punto de montaje no implementa averiguaciÃģn sÃncrona del tipo de contenido"
-#: gio/gnetworkaddress.c:415
+#: gio/gnetworkaddress.c:417
#, c-format
msgid "Hostname â%sâ contains â[â but not â]â"
msgstr "El nombre del equipo ÂŦ%sÂŧ contiene ÂŦ[Âŧ pero no ÂŦ]Âŧ"
-#: gio/gnetworkmonitorbase.c:219 gio/gnetworkmonitorbase.c:323
+#: gio/gnetworkmonitorbase.c:221 gio/gnetworkmonitorbase.c:325
msgid "Network unreachable"
msgstr "Red no alcanzable"
-#: gio/gnetworkmonitorbase.c:257 gio/gnetworkmonitorbase.c:287
+#: gio/gnetworkmonitorbase.c:259 gio/gnetworkmonitorbase.c:289
msgid "Host unreachable"
msgstr "Equipo no alcanzable"
-#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:99 gio/gnetworkmonitornetlink.c:111
-#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:130
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:101 gio/gnetworkmonitornetlink.c:113
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:132
#, c-format
msgid "Could not create network monitor: %s"
msgstr "No se pudo crear el monitor de red: %s"
-#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:120
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:122
msgid "Could not create network monitor: "
msgstr "No se pudo crear el monitor de red: "
-#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:183
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:185
msgid "Could not get network status: "
msgstr "No se pudo obtener el estado de la red: "
-#: gio/gnetworkmonitornm.c:311
+#: gio/gnetworkmonitornm.c:313
#, c-format
msgid "NetworkManager not running"
msgstr "NetworkManager no estÃĄ en ejecuciÃģn"
-#: gio/gnetworkmonitornm.c:322
+#: gio/gnetworkmonitornm.c:324
#, c-format
msgid "NetworkManager version too old"
msgstr "VersiÃģn de NetworkManager demasiado antigua"
-#: gio/goutputstream.c:232 gio/goutputstream.c:775
+#: gio/goutputstream.c:234 gio/goutputstream.c:777
msgid "Output stream doesnât implement write"
msgstr "El flujo de salida no implementa la escritura"
-#: gio/goutputstream.c:472 gio/goutputstream.c:1533
+#: gio/goutputstream.c:474 gio/goutputstream.c:1535
#, c-format
msgid "Sum of vectors passed to %s too large"
msgstr "La suma de vectores pasada a %s es demasiado grande"
-#: gio/goutputstream.c:736 gio/goutputstream.c:1761
+#: gio/goutputstream.c:738 gio/goutputstream.c:1763
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "El flujo de origen ya estÃĄ cerrado"
#. Translators: the first placeholder is a domain name, the
#. * second is an error message
-#: gio/gresolver.c:401 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:168
-#: gio/gthreadedresolver.c:780 gio/gthreadedresolver.c:804
-#: gio/gthreadedresolver.c:829 gio/gthreadedresolver.c:844
+#: gio/gresolver.c:403 gio/gthreadedresolver.c:152 gio/gthreadedresolver.c:170
+#: gio/gthreadedresolver.c:782 gio/gthreadedresolver.c:806
+#: gio/gthreadedresolver.c:831 gio/gthreadedresolver.c:846
#, c-format
msgid "Error resolving â%sâ: %s"
msgstr "Error al resolver ÂŦ%sÂŧ: %s"
#. Translators: The placeholder is for a function name.
-#: gio/gresolver.c:470 gio/gresolver.c:630
+#: gio/gresolver.c:472 gio/gresolver.c:632
#, c-format
msgid "%s not implemented"
msgstr "%s no estÃĄ implementado"
-#: gio/gresolver.c:999 gio/gresolver.c:1051
+#: gio/gresolver.c:1001 gio/gresolver.c:1053
msgid "Invalid domain"
msgstr "Dominio no vÃĄlido"
-#: gio/gresource.c:681 gio/gresource.c:943 gio/gresource.c:983
-#: gio/gresource.c:1107 gio/gresource.c:1179 gio/gresource.c:1253
-#: gio/gresource.c:1334 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599
-#: gio/gresourcefile.c:736
+#: gio/gresource.c:683 gio/gresource.c:945 gio/gresource.c:985
+#: gio/gresource.c:1109 gio/gresource.c:1181 gio/gresource.c:1255
+#: gio/gresource.c:1336 gio/gresourcefile.c:478 gio/gresourcefile.c:601
+#: gio/gresourcefile.c:738
#, c-format
msgid "The resource at â%sâ does not exist"
msgstr "El recurso en ÂŦ%sÂŧ no existe"
-#: gio/gresource.c:848
+#: gio/gresource.c:850
#, c-format
msgid "The resource at â%sâ failed to decompress"
msgstr "El recurso en ÂŦ%sÂŧ fallÃģ al descomprimir"
-#: gio/gresourcefile.c:732
+#: gio/gresourcefile.c:734
#, c-format
msgid "The resource at â%sâ is not a directory"
msgstr "El recurso en ÂŦ%sÂŧ no es una carpeta"
-#: gio/gresourcefile.c:940
+#: gio/gresourcefile.c:942
msgid "Input stream doesnât implement seek"
msgstr "El flujo de entrada no implementa la bÚsqueda"
-#: gio/gresource-tool.c:500
+#: gio/gresource-tool.c:502
msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
msgstr "Listar secciones que contengan recursos en un ARCHIVO elf"
-#: gio/gresource-tool.c:506
+#: gio/gresource-tool.c:508
msgid ""
"List resources\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -3609,15 +3610,15 @@ msgstr ""
"Si se da la SECCIÃN, listar solo los recursos de esta secciÃģn.\n"
"Si se da la RUTA, listar solo los recursos que coincidan"
-#: gio/gresource-tool.c:509 gio/gresource-tool.c:519
+#: gio/gresource-tool.c:511 gio/gresource-tool.c:521
msgid "FILE [PATH]"
msgstr "ARCHIVO [RUTA]"
-#: gio/gresource-tool.c:510 gio/gresource-tool.c:520 gio/gresource-tool.c:527
+#: gio/gresource-tool.c:512 gio/gresource-tool.c:522 gio/gresource-tool.c:529
msgid "SECTION"
msgstr "SECCIOĖN"
-#: gio/gresource-tool.c:515
+#: gio/gresource-tool.c:517
msgid ""
"List resources with details\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -3629,15 +3630,15 @@ msgstr ""
"Si se da la RUTA, listar solo los recursos que coincidan\n"
"Los detalles incluyen la secciÃģn, el tamaÃąo y la compresiÃģn"
-#: gio/gresource-tool.c:525
+#: gio/gresource-tool.c:527
msgid "Extract a resource file to stdout"
msgstr "Extraer un archivo de recursos a stdout"
-#: gio/gresource-tool.c:526
+#: gio/gresource-tool.c:528
msgid "FILE PATH"
msgstr "ARCHIVO RUTA"
-#: gio/gresource-tool.c:540
+#: gio/gresource-tool.c:542
msgid ""
"Usage:\n"
" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGSâĶ]\n"
@@ -3665,7 +3666,7 @@ msgstr ""
"Use ÂŦgresource help COMANDOÂŧ para obtener ayuda detallada.\n"
"\n"
-#: gio/gresource-tool.c:554
+#: gio/gresource-tool.c:556
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -3680,20 +3681,20 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-#: gio/gresource-tool.c:561
+#: gio/gresource-tool.c:563
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
msgstr " SECCIÃN El nombre de secciÃģn (opcional) de un elf\n"
-#: gio/gresource-tool.c:565 gio/gsettings-tool.c:718
+#: gio/gresource-tool.c:567 gio/gsettings-tool.c:720
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr " COMANDO El comando (opcional) que explicar\n"
-#: gio/gresource-tool.c:571
+#: gio/gresource-tool.c:573
msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
msgstr ""
" ARCHIVO Un archivo elf (un binario o una biblioteca compartida)\n"
-#: gio/gresource-tool.c:574
+#: gio/gresource-tool.c:576
msgid ""
" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
" or a compiled resource file\n"
@@ -3701,82 +3702,82 @@ msgstr ""
" ARCHIVO Un archivo elf (un binario o una biblioteca compartida)\n"
" o un archivo de recursos compilado\n"
-#: gio/gresource-tool.c:578
+#: gio/gresource-tool.c:580
msgid "[PATH]"
msgstr "[RUTA]"
-#: gio/gresource-tool.c:580
+#: gio/gresource-tool.c:582
msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
msgstr " RUTA La ruta (opcional) de un recurso (puede ser parcial)\n"
-#: gio/gresource-tool.c:581
+#: gio/gresource-tool.c:583
msgid "PATH"
msgstr "RUTA"
-#: gio/gresource-tool.c:583
+#: gio/gresource-tool.c:585
msgid " PATH A resource path\n"
msgstr " RUTA La ruta de un recurso\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:923
+#: gio/gsettings-tool.c:51 gio/gsettings-tool.c:72 gio/gsettings-tool.c:925
#, c-format
msgid "No such schema â%sâ\n"
msgstr "No existe el esquema ÂŦ%sÂŧ\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:55
+#: gio/gsettings-tool.c:57
#, c-format
msgid "Schema â%sâ is not relocatable (path must not be specified)\n"
msgstr "El esquema ÂŦ%sÂŧ no es reubicable (no se debe especificar la ruta)\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:76
+#: gio/gsettings-tool.c:78
#, c-format
msgid "Schema â%sâ is relocatable (path must be specified)\n"
msgstr "El esquema ÂŦ%sÂŧ es reubicable (se debe especificar la ruta)\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:90
+#: gio/gsettings-tool.c:92
msgid "Empty path given.\n"
msgstr "Se proporcionÃģ una ruta vacÃa.\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:96
+#: gio/gsettings-tool.c:98
msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
msgstr "La ruta debe comenzar con una barra (/)\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:102
+#: gio/gsettings-tool.c:104
msgid "Path must end with a slash (/)\n"
msgstr "La ruta debe terminar con una barra (/)\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:108
+#: gio/gsettings-tool.c:110
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
msgstr "La ruta no debe contener dos barras adyacentes (//)\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:553
+#: gio/gsettings-tool.c:555
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "El valor proporcionado estÃĄ fuera del rango vÃĄlido\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:560
+#: gio/gsettings-tool.c:562
msgid "The key is not writable\n"
msgstr "No se puede escribir la clave\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:596
+#: gio/gsettings-tool.c:598
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr "Listar los esquemas instalados (no reubicables)"
-#: gio/gsettings-tool.c:602
+#: gio/gsettings-tool.c:604
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "Listar los esquemas reubicables instalados"
-#: gio/gsettings-tool.c:608
+#: gio/gsettings-tool.c:610
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "Listar las claves en el ESQUEMA"
-#: gio/gsettings-tool.c:609 gio/gsettings-tool.c:615 gio/gsettings-tool.c:658
+#: gio/gsettings-tool.c:611 gio/gsettings-tool.c:617 gio/gsettings-tool.c:660
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "ESQUEMA[:RUTA]"
-#: gio/gsettings-tool.c:614
+#: gio/gsettings-tool.c:616
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "Listar los hijos del ESQUEMA"
-#: gio/gsettings-tool.c:620
+#: gio/gsettings-tool.c:622
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
@@ -3784,49 +3785,49 @@ msgstr ""
"Listar las claves y valores recursivamente\n"
"Si no se proporciona un ESQUEMA, listar todas las claves\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:622
+#: gio/gsettings-tool.c:624
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "[ESQUEMA[:RUTA]]"
-#: gio/gsettings-tool.c:627
+#: gio/gsettings-tool.c:629
msgid "Get the value of KEY"
msgstr "Obtener el valor de la CLAVE"
-#: gio/gsettings-tool.c:628 gio/gsettings-tool.c:634 gio/gsettings-tool.c:640
-#: gio/gsettings-tool.c:652 gio/gsettings-tool.c:664
+#: gio/gsettings-tool.c:630 gio/gsettings-tool.c:636 gio/gsettings-tool.c:642
+#: gio/gsettings-tool.c:654 gio/gsettings-tool.c:666
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "ESQUEMA[:RUTA] CLAVE"
-#: gio/gsettings-tool.c:633
+#: gio/gsettings-tool.c:635
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "Consultar el rango de valores vÃĄlidos para la CLAVE"
-#: gio/gsettings-tool.c:639
+#: gio/gsettings-tool.c:641
msgid "Query the description for KEY"
msgstr "Consultar la descripciÃģn para la CLAVE"
-#: gio/gsettings-tool.c:645
+#: gio/gsettings-tool.c:647
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "Establecer el valor de la CLAVE a VALOR"
-#: gio/gsettings-tool.c:646
+#: gio/gsettings-tool.c:648
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "ESQUEMA[:RUTA] CLAVE VALOR"
-#: gio/gsettings-tool.c:651
+#: gio/gsettings-tool.c:653
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "Restablecer la CLAVE a su valor predeterminado"
-#: gio/gsettings-tool.c:657
+#: gio/gsettings-tool.c:659
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr ""
"Restablecer todas las claves en un ESQUEMA a sus valores predeterminados"
-#: gio/gsettings-tool.c:663
+#: gio/gsettings-tool.c:665
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "Comprobar si la CLAVE se puede escribir"
-#: gio/gsettings-tool.c:669
+#: gio/gsettings-tool.c:671
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@@ -3836,11 +3837,11 @@ msgstr ""
"Si no se especifica una CLAVE, monitorizar todas las claves en el ESQUEMA.\n"
"Use ^C para detener la monitorizaciÃģn.\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:672
+#: gio/gsettings-tool.c:674
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "ESQUEMA[:RUTA] [CLAVE]"
-#: gio/gsettings-tool.c:684
+#: gio/gsettings-tool.c:686
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings --version\n"
@@ -3889,7 +3890,7 @@ msgstr ""
"Use ÂŦgsettings help COMANDOÂŧ para obtener una ayuda detallada.\n"
"\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:708
+#: gio/gsettings-tool.c:710
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -3904,11 +3905,11 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:714
+#: gio/gsettings-tool.c:716
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
msgstr " CARPETA_ESQUEMA: una carpeta para buscar esquemas adicionales\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:722
+#: gio/gsettings-tool.c:724
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
@@ -3916,432 +3917,431 @@ msgstr ""
" SCHEMA El nombre del esquema\n"
" RUTA La ruta, para esquemas reubicables\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:727
+#: gio/gsettings-tool.c:729
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr " CLAVE La clave (opcional) para el esquema\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:731
+#: gio/gsettings-tool.c:733
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr " CLAVE La clave para el esquema\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:735
+#: gio/gsettings-tool.c:737
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " VALOR El valor para establecer\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:790
+#: gio/gsettings-tool.c:792
#, c-format
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
msgstr "No se pudieron cargar los esquemas de %s: %s\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:802
+#: gio/gsettings-tool.c:804
msgid "No schemas installed\n"
msgstr "No hay esquemas instalados\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:881
+#: gio/gsettings-tool.c:883
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "Se proporcionÃģ un nombre de esquema vacÃo\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:936
+#: gio/gsettings-tool.c:938
#, c-format
msgid "No such key â%sâ\n"
msgstr "No existe la clave ÂŦ%sÂŧ\n"
-#: gio/gsocket.c:417
+#: gio/gsocket.c:419
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "Socket no vÃĄlido, no inicializado"
-#: gio/gsocket.c:424
+#: gio/gsocket.c:426
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "Socket no vÃĄlido, fallÃģ la instalaciÃģn debido a: %s"
-#: gio/gsocket.c:432
+#: gio/gsocket.c:434
msgid "Socket is already closed"
msgstr "El socket ya estÃĄ cerrado"
-#: gio/gsocket.c:447 gio/gsocket.c:3193 gio/gsocket.c:4426 gio/gsocket.c:4484
+#: gio/gsocket.c:449 gio/gsocket.c:3201 gio/gsocket.c:4434 gio/gsocket.c:4492
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "ExpirÃģ la E/S del socket"
-#: gio/gsocket.c:582
+#: gio/gsocket.c:586
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "creando el GSocket desde fd: %s"
-#: gio/gsocket.c:611 gio/gsocket.c:675 gio/gsocket.c:682
+#: gio/gsocket.c:615 gio/gsocket.c:679 gio/gsocket.c:686
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "No se pudo crear el socket: %s"
-#: gio/gsocket.c:675
+#: gio/gsocket.c:679
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "Se especificÃģ una familia desconocida"
-#: gio/gsocket.c:682
+#: gio/gsocket.c:686
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Se especificÃģ un protocolo desconocido"
-#: gio/gsocket.c:1173
+#: gio/gsocket.c:1177
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
msgstr ""
"No se pueden usar operaciones de datagrama en un zÃģcalo que no es de "
"datagrama."
-#: gio/gsocket.c:1190
+#: gio/gsocket.c:1194
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
msgstr ""
"No se pueden usar operaciones de datagrama en un zÃģcalo sin un tiempo de "
"expiraciÃģn establecido."
-#: gio/gsocket.c:1997
+#: gio/gsocket.c:2001
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "no se pudo obtener la direcciÃģn local: %s"
-#: gio/gsocket.c:2043
+#: gio/gsocket.c:2047
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "no se pudo obtener la direcciÃģn remota: %s"
-#: gio/gsocket.c:2109
+#: gio/gsocket.c:2113
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "no se pudo escuchar: %s"
-#: gio/gsocket.c:2213
+#: gio/gsocket.c:2217
#, c-format
msgid "Error binding to address %s: %s"
msgstr "Error al vincular con la direcciÃģn %s: %s"
-#: gio/gsocket.c:2388 gio/gsocket.c:2425 gio/gsocket.c:2535 gio/gsocket.c:2560
-#: gio/gsocket.c:2623 gio/gsocket.c:2681 gio/gsocket.c:2699
+#: gio/gsocket.c:2392 gio/gsocket.c:2429 gio/gsocket.c:2539 gio/gsocket.c:2564
+#: gio/gsocket.c:2631 gio/gsocket.c:2689 gio/gsocket.c:2707
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Error al unirse al grupo de multicast: %s"
-#: gio/gsocket.c:2389 gio/gsocket.c:2426 gio/gsocket.c:2536 gio/gsocket.c:2561
-#: gio/gsocket.c:2624 gio/gsocket.c:2682 gio/gsocket.c:2700
+#: gio/gsocket.c:2393 gio/gsocket.c:2430 gio/gsocket.c:2540 gio/gsocket.c:2565
+#: gio/gsocket.c:2632 gio/gsocket.c:2690 gio/gsocket.c:2708
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Error al abandonar al grupo de multicast: %s"
-#: gio/gsocket.c:2390
+#: gio/gsocket.c:2394
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "No se soporta el multicast especÃfico de la fuente"
-#: gio/gsocket.c:2537
+#: gio/gsocket.c:2541
msgid "Unsupported socket family"
msgstr "Familia del socket no soportada"
-#: gio/gsocket.c:2562
+#: gio/gsocket.c:2566
msgid "source-specific not an IPv4 address"
msgstr "la fuente especÃfica no es una direcciÃģn IPv4"
-#: gio/gsocket.c:2586
+#: gio/gsocket.c:2590
#, c-format
msgid "Interface name too long"
msgstr "El nombre de la interfaz es demasiado largo"
-#: gio/gsocket.c:2599 gio/gsocket.c:2649
+#: gio/gsocket.c:2603 gio/gsocket.c:2657
#, c-format
msgid "Interface not found: %s"
msgstr "Interfaz no encontrada: %s"
-#: gio/gsocket.c:2625
+#: gio/gsocket.c:2633
msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
msgstr "No se soporta el multicast especÃfico de la fuente para IPv4"
-#: gio/gsocket.c:2683
+#: gio/gsocket.c:2691
msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
msgstr "No se soporta el multicast especÃfico de la fuente para IPv6"
-#: gio/gsocket.c:2892
+#: gio/gsocket.c:2900
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Error al aceptar la conexiÃģn: %s"
-#: gio/gsocket.c:3018
+#: gio/gsocket.c:3026
msgid "Connection in progress"
msgstr "ConexiÃģn en progreso"
-#: gio/gsocket.c:3069
+#: gio/gsocket.c:3077
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "No se pudo obtener el error pendiente: "
-#: gio/gsocket.c:3258
+#: gio/gsocket.c:3266
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Error al recibir los datos: %s"
-#: gio/gsocket.c:3455
+#: gio/gsocket.c:3463
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Error al enviar los datos: %s"
-#: gio/gsocket.c:3642
+#: gio/gsocket.c:3650
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "No se pudo desconectar el socket: %s"
-#: gio/gsocket.c:3723
+#: gio/gsocket.c:3731
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Error al cerrar el socket: %s"
-#: gio/gsocket.c:4419
+#: gio/gsocket.c:4427
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Esperando la condiciÃģn del socket: %s"
-#: gio/gsocket.c:4809 gio/gsocket.c:4825 gio/gsocket.c:4838
+#: gio/gsocket.c:4817 gio/gsocket.c:4833 gio/gsocket.c:4846
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "No se pudo enviar el mensaje: %s"
-#: gio/gsocket.c:4810 gio/gsocket.c:4826 gio/gsocket.c:4839
+#: gio/gsocket.c:4818 gio/gsocket.c:4834 gio/gsocket.c:4847
msgid "Message vectors too large"
msgstr "Vectores de mensaje demasiado largos"
-#: gio/gsocket.c:4855 gio/gsocket.c:4857 gio/gsocket.c:5004 gio/gsocket.c:5089
-#: gio/gsocket.c:5267 gio/gsocket.c:5307 gio/gsocket.c:5309
+#: gio/gsocket.c:4863 gio/gsocket.c:4865 gio/gsocket.c:5012 gio/gsocket.c:5097
+#: gio/gsocket.c:5275 gio/gsocket.c:5315 gio/gsocket.c:5317
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Error al enviar el mensaje: %s"
-#: gio/gsocket.c:5031
+#: gio/gsocket.c:5039
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "GSocketControlMessage no estÃĄ soportado en Windows"
-#: gio/gsocket.c:5504 gio/gsocket.c:5580 gio/gsocket.c:5806
+#: gio/gsocket.c:5512 gio/gsocket.c:5588 gio/gsocket.c:5814
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Error al recibir el mensaje: %s"
-#: gio/gsocket.c:6089 gio/gsocket.c:6100 gio/gsocket.c:6163
+#: gio/gsocket.c:6097 gio/gsocket.c:6108 gio/gsocket.c:6171
#, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "No se pudieron leer las credenciales del socket: %s"
-#: gio/gsocket.c:6172
+#: gio/gsocket.c:6180
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "g_socket_get_credentials no estÃĄ implementado en este SO"
-#: gio/gsocketclient.c:191
+#: gio/gsocketclient.c:193
#, c-format
msgid "Could not connect to proxy server %s: "
msgstr "No se pudo conectar al servidor proxy %s: "
-#: gio/gsocketclient.c:205
+#: gio/gsocketclient.c:207
#, c-format
msgid "Could not connect to %s: "
msgstr "No se pudo conectar a %s: "
-#: gio/gsocketclient.c:207
+#: gio/gsocketclient.c:209
msgid "Could not connect: "
msgstr "No se pudo conectar: "
-#: gio/gsocketclient.c:1202 gio/gsocketclient.c:1793
+#: gio/gsocketclient.c:1204 gio/gsocketclient.c:1795
msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
msgstr ""
"No se soporta intentar hacer de proxy sobre una conexiÃģn que no es TCP."
-#: gio/gsocketclient.c:1234 gio/gsocketclient.c:1822
+#: gio/gsocketclient.c:1236 gio/gsocketclient.c:1824
#, c-format
msgid "Proxy protocol â%sâ is not supported."
msgstr "El protocolo del proxy ÂŦ%sÂŧ no estÃĄ soportado."
-#: gio/gsocketlistener.c:230
+#: gio/gsocketlistener.c:232
msgid "Listener is already closed"
msgstr "El ÂŦlistenerÂŧ ya estÃĄ cerrado"
-#: gio/gsocketlistener.c:276
+#: gio/gsocketlistener.c:278
msgid "Added socket is closed"
msgstr "El socket aÃąadido estÃĄ cerrado"
-#: gio/gsocks4aproxy.c:118
+#: gio/gsocks4aproxy.c:120
#, c-format
msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address â%sâ"
msgstr "SOCKSv4 no soporta la direcciÃģn de IPv6 ÂŦ%sÂŧ"
-#: gio/gsocks4aproxy.c:136
+#: gio/gsocks4aproxy.c:138
msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
msgstr "El nombre de usuario es demasiado largo para el protocolo SOCKSv4"
-#: gio/gsocks4aproxy.c:153
+#: gio/gsocks4aproxy.c:155
#, c-format
msgid "Hostname â%sâ is too long for SOCKSv4 protocol"
msgstr ""
"El nombre de equipo ÂŦ%sÂŧ es demasiado largo para el protocolo SOCKSv4\t"
-#: gio/gsocks4aproxy.c:179
+#: gio/gsocks4aproxy.c:181
msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
msgstr "El servidor no es un servidor proxy SOCKSv4."
-#: gio/gsocks4aproxy.c:186
+#: gio/gsocks4aproxy.c:188
msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
msgstr "Se rechazÃģ la conexiÃģn a travÃĐs del servidor SOCKSv4"
-#: gio/gsocks5proxy.c:153 gio/gsocks5proxy.c:338 gio/gsocks5proxy.c:348
+#: gio/gsocks5proxy.c:155 gio/gsocks5proxy.c:340 gio/gsocks5proxy.c:350
msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
msgstr "El servidor no es un servidor proxy SOCKSv5."
-#: gio/gsocks5proxy.c:167 gio/gsocks5proxy.c:184
+#: gio/gsocks5proxy.c:169 gio/gsocks5proxy.c:186
msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
msgstr "El servidor proxy SOCKSv5 requiere autenticaciÃģn."
-#: gio/gsocks5proxy.c:191
+#: gio/gsocks5proxy.c:193
msgid ""
"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
"GLib."
msgstr ""
"El servidor SOCKSv5 requiere un mÃĐtodo de autenticaciÃģn que GLib no soporta."
-#: gio/gsocks5proxy.c:220
+#: gio/gsocks5proxy.c:222
msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
msgstr ""
"El nombre de usuario o la contraseÃąa son demasiado largos para el protocolo "
"SOCKSv5."
-#: gio/gsocks5proxy.c:250
+#: gio/gsocks5proxy.c:252
msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
msgstr ""
"FallÃģ la autenticaciÃģn SOCKSv5 debido a un nombre de usuario o contraseÃąa "
"incorrecta."
-#: gio/gsocks5proxy.c:300
+#: gio/gsocks5proxy.c:302
#, c-format
msgid "Hostname â%sâ is too long for SOCKSv5 protocol"
msgstr "El nombre de equipo ÂŦ%sÂŧ es demasiado largo para el protocolo SOCKSv5"
-#: gio/gsocks5proxy.c:362
+#: gio/gsocks5proxy.c:364
msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
msgstr "El servidor proxy SOCKSv5 usa un tipo de direcciÃģn desconocido."
-#: gio/gsocks5proxy.c:369
+#: gio/gsocks5proxy.c:371
msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
msgstr "Error interno de SOCKSv5 del servidor proxy."
-#: gio/gsocks5proxy.c:375
+#: gio/gsocks5proxy.c:377
msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
msgstr "El conjunto de reglas no permite la conexiÃģn SOCKSv5."
-#: gio/gsocks5proxy.c:382
+#: gio/gsocks5proxy.c:384
msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
msgstr "El servidor no es alcanzable a traveĖs del servidor SOCKSv5."
-#: gio/gsocks5proxy.c:388
+#: gio/gsocks5proxy.c:390
msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
msgstr "La red no es alcanzable a travÃĐs del proxy SOCKSv5."
-#: gio/gsocks5proxy.c:394
+#: gio/gsocks5proxy.c:396
msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
msgstr "Se rechazÃģ la conexiÃģn a travÃĐs del proxy SOCKSv5."
-#: gio/gsocks5proxy.c:400
+#: gio/gsocks5proxy.c:402
msgid "SOCKSv5 proxy does not support âconnectâ command."
msgstr "El proxy SOCKSv5 no soporta el comando ÂŦconnectÂŧ."
-#: gio/gsocks5proxy.c:406
+#: gio/gsocks5proxy.c:408
msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
msgstr "El proxy SOCKSv5 no soporta el tipo de direcciÃģn proporcionado."
-#: gio/gsocks5proxy.c:412
+#: gio/gsocks5proxy.c:414
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
msgstr "Error desconocido del proxy SOCKSv5."
-#: gio/gtestdbus.c:612 glib/gspawn-win32.c:314
+#: gio/gtestdbus.c:614 glib/gspawn-win32.c:303
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
"FallÃģ en la creaciÃģn de un conducto (pipe) para comunicarse con el proceso "
"hijo (%s)"
-#: gio/gtestdbus.c:619
+#: gio/gtestdbus.c:621
#, c-format
msgid "Pipes are not supported in this platform"
msgstr "En esta plataforma no se soportan las tuberÃas"
-#: gio/gthemedicon.c:595
+#: gio/gthemedicon.c:597
#, c-format
msgid "Canât handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "No se puede manejar la versiÃģn %d de la codificaciÃģn GThemedIcon"
-#: gio/gthreadedresolver.c:152
+#: gio/gthreadedresolver.c:154
msgid "No valid addresses were found"
msgstr "No se han encontrado direcciones vÃĄlidas"
-#: gio/gthreadedresolver.c:337
+#: gio/gthreadedresolver.c:339
#, c-format
msgid "Error reverse-resolving â%sâ: %s"
msgstr "Error al resolver ÂŦ%sÂŧ de forma inversa: %s"
#. Translators: the placeholder is a DNS record type, such as âMXâ or âSRVâ
-#: gio/gthreadedresolver.c:550 gio/gthreadedresolver.c:572
-#: gio/gthreadedresolver.c:610 gio/gthreadedresolver.c:657
-#: gio/gthreadedresolver.c:686 gio/gthreadedresolver.c:698
+#: gio/gthreadedresolver.c:552 gio/gthreadedresolver.c:574
+#: gio/gthreadedresolver.c:612 gio/gthreadedresolver.c:659
+#: gio/gthreadedresolver.c:688 gio/gthreadedresolver.c:700
#, c-format
msgid "Error parsing DNS %s record: malformed DNS packet"
msgstr "Error al analizar el registro DNS %s: paquete DNS mal formado"
-#: gio/gthreadedresolver.c:756 gio/gthreadedresolver.c:893
-#: gio/gthreadedresolver.c:991 gio/gthreadedresolver.c:1041
+#: gio/gthreadedresolver.c:758 gio/gthreadedresolver.c:895
+#: gio/gthreadedresolver.c:993 gio/gthreadedresolver.c:1043
#, c-format
msgid "No DNS record of the requested type for â%sâ"
msgstr "No hay un registro de DNS del tipo solicitado para ÂŦ%sÂŧ"
-#: gio/gthreadedresolver.c:761 gio/gthreadedresolver.c:996
+#: gio/gthreadedresolver.c:763 gio/gthreadedresolver.c:998
#, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve â%sâ"
msgstr "No se puede resolver ÂŦ%sÂŧ temporalmente"
-#: gio/gthreadedresolver.c:766 gio/gthreadedresolver.c:1001
-#: gio/gthreadedresolver.c:1111
+#: gio/gthreadedresolver.c:768 gio/gthreadedresolver.c:1003
+#: gio/gthreadedresolver.c:1113
#, c-format
msgid "Error resolving â%sâ"
msgstr "Error al resolver ÂŦ%sÂŧ"
-#: gio/gthreadedresolver.c:780 gio/gthreadedresolver.c:804
-#: gio/gthreadedresolver.c:829 gio/gthreadedresolver.c:844
+#: gio/gthreadedresolver.c:782 gio/gthreadedresolver.c:806
+#: gio/gthreadedresolver.c:831 gio/gthreadedresolver.c:846
msgid "Malformed DNS packet"
msgstr "Paquete DNS mal formado"
-#: gio/gthreadedresolver.c:886
+#: gio/gthreadedresolver.c:888
#, c-format
-#| msgid "Failed to read from file â%sâ: %s"
msgid "Failed to parse DNS response for â%sâ: "
msgstr "FallÃģ al analizar la respuesta DNS para ÂŦ%sÂŧ "
-#: gio/gtlscertificate.c:478
+#: gio/gtlscertificate.c:480
msgid "No PEM-encoded private key found"
msgstr "No se encontrÃģ ninguna clave privada codificada con PEM"
-#: gio/gtlscertificate.c:488
+#: gio/gtlscertificate.c:490
msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
msgstr "No se pudo descifrar la clave privada codificada con PEM"
-#: gio/gtlscertificate.c:499
+#: gio/gtlscertificate.c:501
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
msgstr "No se pudo analizar la clave privada codificada con PEM"
-#: gio/gtlscertificate.c:526
+#: gio/gtlscertificate.c:528
msgid "No PEM-encoded certificate found"
msgstr "No se encontrÃģ ningÚn certificado codificado con PEM"
-#: gio/gtlscertificate.c:535
+#: gio/gtlscertificate.c:537
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
msgstr "No se pudo analizar el certificado codificado con PEM"
-#: gio/gtlscertificate.c:796
+#: gio/gtlscertificate.c:798
msgid "The current TLS backend does not support PKCS #12"
msgstr "Este ÂŦbackendÂŧ de TLS actual no soporta crear certificados PKCS #12"
-#: gio/gtlscertificate.c:1013
+#: gio/gtlscertificate.c:1015
msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates"
msgstr "Este GTlsBackend no soporta crear certificados PKCS #11"
-#: gio/gtlspassword.c:111
+#: gio/gtlspassword.c:113
msgid ""
"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
"is locked out."
@@ -4351,7 +4351,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
#. * displayed when more than one attempt is allowed.
-#: gio/gtlspassword.c:115
+#: gio/gtlspassword.c:117
msgid ""
"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
"locked out after further failures."
@@ -4359,138 +4359,138 @@ msgstr ""
"Se han introducido varias contraseÃąas incorrectas, y su acceso se bloquearÃĄ "
"despuÃĐs de mÃĄs fallos."
-#: gio/gtlspassword.c:117
+#: gio/gtlspassword.c:119
msgid "The password entered is incorrect."
msgstr "La contraseÃąa introducida no es correcta."
-#: gio/gunixconnection.c:125
+#: gio/gunixconnection.c:127
msgid "Sending FD is not supported"
msgstr "No se soporta el envÃo de FD"
-#: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:596
+#: gio/gunixconnection.c:180 gio/gunixconnection.c:598
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr[0] "Se esperaba un mensaje de control, se obtuvo %d"
msgstr[1] "Se esperaba un mensaje de control, se obtuvieron %d"
-#: gio/gunixconnection.c:194 gio/gunixconnection.c:608
+#: gio/gunixconnection.c:196 gio/gunixconnection.c:610
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "Tipos de datos complementarios inesperados"
-#: gio/gunixconnection.c:212
+#: gio/gunixconnection.c:214
#, c-format
msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
msgstr[0] "Se esperaba un fd pero se obtuvo %d\n"
msgstr[1] "Se esperaba un fd pero se obtuvieron %d\n"
-#: gio/gunixconnection.c:231
+#: gio/gunixconnection.c:233
msgid "Received invalid fd"
msgstr "Se recibiÃģ un fd no vÃĄlido"
-#: gio/gunixconnection.c:238
+#: gio/gunixconnection.c:240
msgid "Receiving FD is not supported"
msgstr "No se soporta recibid FD"
-#: gio/gunixconnection.c:380
+#: gio/gunixconnection.c:382
msgid "Error sending credentials: "
msgstr "Error al enviar las credenciales: "
-#: gio/gunixconnection.c:537
+#: gio/gunixconnection.c:539
#, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
msgstr "Error al comprobar si SO_PASSCRED estÃĄ activada para el socket: %s"
-#: gio/gunixconnection.c:553
+#: gio/gunixconnection.c:555
#, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Error al activar SO_PASSCRED: %s"
-#: gio/gunixconnection.c:582
+#: gio/gunixconnection.c:584
msgid ""
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr ""
"Se esperaba leer un solo byte para recibir las credenciales pero se leyeron "
"cero bytes"
-#: gio/gunixconnection.c:622
+#: gio/gunixconnection.c:624
#, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d"
msgstr "No se esperaba un mensaje de control, pero se obtuvo %d"
-#: gio/gunixconnection.c:647
+#: gio/gunixconnection.c:649
#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Error al desactivar SO_PASSCRED: %s"
-#: gio/gunixinputstream.c:357 gio/gunixinputstream.c:378
+#: gio/gunixinputstream.c:359 gio/gunixinputstream.c:380
#, c-format
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr "Error al leer del descriptor del archivo: %s"
-#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixoutputstream.c:520
-#: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204
+#: gio/gunixinputstream.c:413 gio/gunixoutputstream.c:522
+#: gio/gwin32inputstream.c:219 gio/gwin32outputstream.c:206
#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Error al cerrar el descriptor del archivo: %s"
-#: gio/gunixmounts.c:2809 gio/gunixmounts.c:2862
+#: gio/gunixmounts.c:2811 gio/gunixmounts.c:2864
msgid "Filesystem root"
msgstr "Sistema de archivos raÃz"
-#: gio/gunixoutputstream.c:357 gio/gunixoutputstream.c:377
-#: gio/gunixoutputstream.c:464 gio/gunixoutputstream.c:484
-#: gio/gunixoutputstream.c:630
+#: gio/gunixoutputstream.c:359 gio/gunixoutputstream.c:379
+#: gio/gunixoutputstream.c:466 gio/gunixoutputstream.c:486
+#: gio/gunixoutputstream.c:632
#, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "Error al escribir en el descriptor del archivo: %s"
-#: gio/gunixsocketaddress.c:251
+#: gio/gunixsocketaddress.c:253
msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
msgstr ""
"Este sistema no soporta direcciones de socket de dominio UNIX abstracto"
-#: gio/gvolume.c:438
+#: gio/gvolume.c:440
msgid "volume doesnât implement eject"
msgstr "el volumen no implementa la expulsiÃģn"
#. Translators: This is an error
#. * message for volume objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gvolume.c:515
+#: gio/gvolume.c:517
msgid "volume doesnât implement eject or eject_with_operation"
msgstr "el volumen no implementa la expulsiÃģn o expulsiÃģn con operaciÃģn"
-#: gio/gwin32inputstream.c:185
+#: gio/gwin32inputstream.c:187
#, c-format
msgid "Error reading from handle: %s"
msgstr "Error al leer del gestor: %s"
-#: gio/gwin32inputstream.c:232 gio/gwin32outputstream.c:219
+#: gio/gwin32inputstream.c:234 gio/gwin32outputstream.c:221
#, c-format
msgid "Error closing handle: %s"
msgstr "Error al cerrar el gestor: %s"
-#: gio/gwin32outputstream.c:172
+#: gio/gwin32outputstream.c:174
#, c-format
msgid "Error writing to handle: %s"
msgstr "Error al escribir en el gestor: %s"
-#: gio/gzlibcompressor.c:394 gio/gzlibdecompressor.c:347
+#: gio/gzlibcompressor.c:396 gio/gzlibdecompressor.c:349
msgid "Not enough memory"
msgstr "No hay suficiente memoria"
-#: gio/gzlibcompressor.c:401 gio/gzlibdecompressor.c:354
+#: gio/gzlibcompressor.c:403 gio/gzlibdecompressor.c:356
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Error interno: %s"
-#: gio/gzlibcompressor.c:414 gio/gzlibdecompressor.c:368
+#: gio/gzlibcompressor.c:416 gio/gzlibdecompressor.c:370
msgid "Need more input"
msgstr "Se necesita mÃĄs entrada"
-#: gio/gzlibdecompressor.c:340
+#: gio/gzlibdecompressor.c:342
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Datos comprimidos no vÃĄlidos"
@@ -4518,131 +4518,131 @@ msgstr "Ejecutar un servicio dbus"
msgid "Wrong args\n"
msgstr "Argumentos incorrectos\n"
-#: glib/gbookmarkfile.c:777
+#: glib/gbookmarkfile.c:779
#, c-format
msgid "Unexpected attribute â%sâ for element â%sâ"
msgstr "Atributo inesperado ÂŦ%sÂŧ para el elemento ÂŦ%sÂŧ"
-#: glib/gbookmarkfile.c:788 glib/gbookmarkfile.c:868 glib/gbookmarkfile.c:878
-#: glib/gbookmarkfile.c:991
+#: glib/gbookmarkfile.c:790 glib/gbookmarkfile.c:870 glib/gbookmarkfile.c:880
+#: glib/gbookmarkfile.c:993
#, c-format
msgid "Attribute â%sâ of element â%sâ not found"
msgstr "El atributo ÂŦ%sÂŧ del elemento ÂŦ%sÂŧ no se ha encontrado"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1200 glib/gbookmarkfile.c:1265
-#: glib/gbookmarkfile.c:1329 glib/gbookmarkfile.c:1339
+#: glib/gbookmarkfile.c:1202 glib/gbookmarkfile.c:1267
+#: glib/gbookmarkfile.c:1331 glib/gbookmarkfile.c:1341
#, c-format
msgid "Unexpected tag â%sâ, tag â%sâ expected"
msgstr "Etiqueta ÂŦ%sÂŧ inesperada, se esperaba la etiqueta ÂŦ%sÂŧ"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1225 glib/gbookmarkfile.c:1239
-#: glib/gbookmarkfile.c:1307 glib/gbookmarkfile.c:1353
+#: glib/gbookmarkfile.c:1227 glib/gbookmarkfile.c:1241
+#: glib/gbookmarkfile.c:1309 glib/gbookmarkfile.c:1355
#, c-format
msgid "Unexpected tag â%sâ inside â%sâ"
msgstr "Etiqueta ÂŦ%sÂŧ inesperada dentro de ÂŦ%sÂŧ"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1633
+#: glib/gbookmarkfile.c:1635
#, c-format
msgid "Invalid date/time â%sâ in bookmark file"
msgstr "Fecha/hora ÂŦ%sÂŧ no vÃĄlida en el archivo de marcadores"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1836
+#: glib/gbookmarkfile.c:1838
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr ""
"No se pudo encontrar ningÚn archivo de marcadores vÃĄlido en las carpetas de "
"datos"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2037
+#: glib/gbookmarkfile.c:2039
#, c-format
msgid "A bookmark for URI â%sâ already exists"
msgstr "Ya existe un marcador para el URI ÂŦ%sÂŧ"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2086 glib/gbookmarkfile.c:2244
-#: glib/gbookmarkfile.c:2329 glib/gbookmarkfile.c:2409
-#: glib/gbookmarkfile.c:2494 glib/gbookmarkfile.c:2628
-#: glib/gbookmarkfile.c:2761 glib/gbookmarkfile.c:2896
-#: glib/gbookmarkfile.c:2938 glib/gbookmarkfile.c:3035
-#: glib/gbookmarkfile.c:3156 glib/gbookmarkfile.c:3350
-#: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3710
-#: glib/gbookmarkfile.c:3799 glib/gbookmarkfile.c:3888
-#: glib/gbookmarkfile.c:4007
+#: glib/gbookmarkfile.c:2088 glib/gbookmarkfile.c:2246
+#: glib/gbookmarkfile.c:2331 glib/gbookmarkfile.c:2411
+#: glib/gbookmarkfile.c:2496 glib/gbookmarkfile.c:2630
+#: glib/gbookmarkfile.c:2763 glib/gbookmarkfile.c:2898
+#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3037
+#: glib/gbookmarkfile.c:3158 glib/gbookmarkfile.c:3352
+#: glib/gbookmarkfile.c:3493 glib/gbookmarkfile.c:3712
+#: glib/gbookmarkfile.c:3801 glib/gbookmarkfile.c:3890
+#: glib/gbookmarkfile.c:4009
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI â%sâ"
msgstr "No se encontrÃģ un marcador para el URI ÂŦ%sÂŧ"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2418
+#: glib/gbookmarkfile.c:2420
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI â%sâ"
msgstr "NingÚn tipo MIME definido en el marcador para la URI ÂŦ%sÂŧ"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2503
+#: glib/gbookmarkfile.c:2505
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI â%sâ"
msgstr "No se ha definido ningÚn flag privado en el marcador para el URI ÂŦ%sÂŧ"
-#: glib/gbookmarkfile.c:3044
+#: glib/gbookmarkfile.c:3046
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI â%sâ"
msgstr "No se ha establecido ningÚn grupo en el marcador para el URI ÂŦ%sÂŧ"
-#: glib/gbookmarkfile.c:3512 glib/gbookmarkfile.c:3720
+#: glib/gbookmarkfile.c:3514 glib/gbookmarkfile.c:3722
#, c-format
msgid "No application with name â%sâ registered a bookmark for â%sâ"
msgstr "Ninguna aplicaciÃģn con nombre ÂŦ%sÂŧ registrÃģ un marcador para ÂŦ%sÂŧ"
-#: glib/gbookmarkfile.c:3743
+#: glib/gbookmarkfile.c:3745
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line â%sâ with URI â%sâ"
msgstr "FallÃģ la expansiÃģn de lalinea ejecutable ÂŦ%sÂŧ con el URI ÂŦ%sÂŧ"
-#: glib/gconvert.c:468
+#: glib/gconvert.c:470
msgid "Unrepresentable character in conversion input"
msgstr "CarÃĄcter no representable en entrada de conversiÃģn"
-#: glib/gconvert.c:495 glib/gutf8.c:886 glib/gutf8.c:1099 glib/gutf8.c:1236
-#: glib/gutf8.c:1340
+#: glib/gconvert.c:497 glib/gutf8.c:888 glib/gutf8.c:1101 glib/gutf8.c:1238
+#: glib/gutf8.c:1342
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Hay una secuencia parcial de caracteres en el final de la entrada"
-#: glib/gconvert.c:764
+#: glib/gconvert.c:768
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback â%sâ to codeset â%sâ"
msgstr "No se puede convertir el fallback ÂŦ%sÂŧ al conjunto de cÃģdigos ÂŦ%sÂŧ"
-#: glib/gconvert.c:936
+#: glib/gconvert.c:940
msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
msgstr "Tipo NUL empotrado en la entrada de conversiÃģn"
-#: glib/gconvert.c:957
+#: glib/gconvert.c:961
msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
msgstr "Tipo NUL empotrado en la salida de conversiÃģn"
-#: glib/gconvert.c:1688
+#: glib/gconvert.c:1692
#, c-format
msgid "The URI â%sâ is not an absolute URI using the âfileâ scheme"
msgstr "El URI ÂŦ%sÂŧ no es una URI absoluta utilizando el esquema ÂŦfileÂŧ"
-#: glib/gconvert.c:1698
+#: glib/gconvert.c:1702
#, c-format
msgid "The local file URI â%sâ may not include a â#â"
msgstr "El archivo local en la URI ÂŦ%sÂŧ no debe incluir un ÂŦ#Âŧ"
-#: glib/gconvert.c:1715
+#: glib/gconvert.c:1719
#, c-format
msgid "The URI â%sâ is invalid"
msgstr "El URI ÂŦ%sÂŧ no es vÃĄlido"
-#: glib/gconvert.c:1727
+#: glib/gconvert.c:1731
#, c-format
msgid "The hostname of the URI â%sâ is invalid"
msgstr "El nombre del host de la URI ÂŦ%sÂŧ no es vÃĄlido"
-#: glib/gconvert.c:1743
+#: glib/gconvert.c:1747
#, c-format
msgid "The URI â%sâ contains invalidly escaped characters"
msgstr "El URI ÂŦ%sÂŧ contiene caracteres de escape no vÃĄlidos"
-#: glib/gconvert.c:1815
+#: glib/gconvert.c:1819
#, c-format
msgid "The pathname â%sâ is not an absolute path"
msgstr "El nombre de la ruta ÂŦ%sÂŧ no es una ruta absoluta"
@@ -5060,121 +5060,121 @@ msgctxt "GDateTime"
msgid "PM"
msgstr "PM"
-#: glib/gdir.c:156
+#: glib/gdir.c:158
#, c-format
msgid "Error opening directory â%sâ: %s"
msgstr "FallÃģ al abrir la carpeta ÂŦ%sÂŧ: %s"
-#: glib/gfileutils.c:733 glib/gfileutils.c:825
+#: glib/gfileutils.c:735 glib/gfileutils.c:827
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu byte to read file â%sâ"
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file â%sâ"
msgstr[0] "No se pudo asignar %lu byte para leer el archivo ÂŦ%sÂŧ"
msgstr[1] "No se pudieron asignar %lu bytes para leer el archivo ÂŦ%sÂŧ"
-#: glib/gfileutils.c:750
+#: glib/gfileutils.c:752
#, c-format
msgid "Error reading file â%sâ: %s"
msgstr "Error al leer el archivo %s: %s"
-#: glib/gfileutils.c:786
+#: glib/gfileutils.c:788
#, c-format
msgid "File â%sâ is too large"
msgstr "El archivo ÂŦ%sÂŧ es demasiado grande"
-#: glib/gfileutils.c:850
+#: glib/gfileutils.c:852
#, c-format
msgid "Failed to read from file â%sâ: %s"
msgstr "FallÃģ al leer del archivo ÂŦ%sÂŧ: %s"
-#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:975 glib/gfileutils.c:1447
+#: glib/gfileutils.c:902 glib/gfileutils.c:977 glib/gfileutils.c:1449
#, c-format
msgid "Failed to open file â%sâ: %s"
msgstr "FallÃģ al abrir el archivo ÂŦ%sÂŧ: %s"
-#: glib/gfileutils.c:913
+#: glib/gfileutils.c:915
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file â%sâ: fstat() failed: %s"
msgstr "FallÃģ al obtener los atributos del archivo ÂŦ%sÂŧ: fstat() fallÃģ: %s"
-#: glib/gfileutils.c:944
+#: glib/gfileutils.c:946
#, c-format
msgid "Failed to open file â%sâ: fdopen() failed: %s"
msgstr "FallÃģ al abrir el archivo ÂŦ%sÂŧ: fdopen() fallÃģ: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1045
+#: glib/gfileutils.c:1047
#, c-format
msgid "Failed to rename file â%sâ to â%sâ: g_rename() failed: %s"
msgstr "FallÃģ al renombrar el archivo ÂŦ%sÂŧ a ÂŦ%sÂŧ: g_rename() fallÃģ: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1154
+#: glib/gfileutils.c:1156
#, c-format
msgid "Failed to write file â%sâ: write() failed: %s"
msgstr "FallÃģ al escribir el archivo ÂŦ%sÂŧ: fallÃģ write(): %s"
-#: glib/gfileutils.c:1175
+#: glib/gfileutils.c:1177
#, c-format
msgid "Failed to write file â%sâ: fsync() failed: %s"
msgstr "FallÃģ al escribir el archivo ÂŦ%sÂŧ: fallÃģ fsync(): %s"
-#: glib/gfileutils.c:1336 glib/gfileutils.c:1751
+#: glib/gfileutils.c:1338 glib/gfileutils.c:1753
#, c-format
msgid "Failed to create file â%sâ: %s"
msgstr "FallÃģ al crear el archivo ÂŦ%sÂŧ: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1381
+#: glib/gfileutils.c:1383
#, c-format
msgid "Existing file â%sâ could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "El archivo existente ÂŦ%sÂŧ no se pudo eliminar: g_unlink() fallÃģ: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1716
+#: glib/gfileutils.c:1718
#, c-format
msgid "Template â%sâ invalid, should not contain a â%sâ"
msgstr "La plantilla ÂŦ%sÂŧ no es vÃĄlida, no deberÃa contener un ÂŦ%sÂŧ"
-#: glib/gfileutils.c:1729
+#: glib/gfileutils.c:1731
#, c-format
msgid "Template â%sâ doesnât contain XXXXXX"
msgstr "La plantilla ÂŦ%sÂŧ no contiene XXXXXX"
-#: glib/gfileutils.c:2289 glib/gfileutils.c:2318
+#: glib/gfileutils.c:2291 glib/gfileutils.c:2320
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link â%sâ: %s"
msgstr "FallÃģ al leer el enlace simbÃģlico ÂŦ%sÂŧ: %s"
-#: glib/giochannel.c:1405
+#: glib/giochannel.c:1407
#, c-format
msgid "Could not open converter from â%sâ to â%sâ: %s"
msgstr "No se pudo abrir el conversor de ÂŦ%sÂŧ a ÂŦ%sÂŧ: %s"
-#: glib/giochannel.c:1758
+#: glib/giochannel.c:1760
msgid "Canât do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr ""
"No se puede hacer una lectura en bruto (raw) en g_io_channel_read_line_string"
-#: glib/giochannel.c:1805 glib/giochannel.c:2063 glib/giochannel.c:2150
+#: glib/giochannel.c:1807 glib/giochannel.c:2065 glib/giochannel.c:2152
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Se han dejado datos no convertidos en el bÚfer de lectura"
-#: glib/giochannel.c:1886 glib/giochannel.c:1963
+#: glib/giochannel.c:1888 glib/giochannel.c:1965
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "El canal termina en un carÃĄcter parcial"
-#: glib/giochannel.c:1949
+#: glib/giochannel.c:1951
msgid "Canât do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr ""
"No se puede hacer una lectura en bruto (raw) en g_io_channel_read_to_end"
-#: glib/gkeyfile.c:794
+#: glib/gkeyfile.c:796
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr ""
"No se pudo encontrar la clave de archivo vÃĄlida en las carpetas de bÚsqueda"
-#: glib/gkeyfile.c:831
+#: glib/gkeyfile.c:833
msgid "Not a regular file"
msgstr "No es un archivo regular"
-#: glib/gkeyfile.c:1289
+#: glib/gkeyfile.c:1291
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line â%sâ which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -5182,45 +5182,45 @@ msgstr ""
"El archivo de claves contiene la lÃnea ÂŦ%sÂŧ que no es un par valor-clave, "
"grupo o comentario"
-#: glib/gkeyfile.c:1346
+#: glib/gkeyfile.c:1348
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Nombre de grupo no vÃĄlido: %s"
-#: glib/gkeyfile.c:1370
+#: glib/gkeyfile.c:1372
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "El archivo de claves no empieza por un grupo"
-#: glib/gkeyfile.c:1394
+#: glib/gkeyfile.c:1396
#, c-format
msgid "Invalid key name: %.*s"
msgstr "Nombre de clave no vÃĄlido: %.*s"
-#: glib/gkeyfile.c:1422
+#: glib/gkeyfile.c:1424
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding â%sâ"
msgstr "El archivo de claves contiene una codificaciÃģn ÂŦ%sÂŧ no soportada"
-#: glib/gkeyfile.c:1677 glib/gkeyfile.c:1850 glib/gkeyfile.c:3297
-#: glib/gkeyfile.c:3361 glib/gkeyfile.c:3491 glib/gkeyfile.c:3623
-#: glib/gkeyfile.c:3769 glib/gkeyfile.c:4004 glib/gkeyfile.c:4071
+#: glib/gkeyfile.c:1679 glib/gkeyfile.c:1852 glib/gkeyfile.c:3299
+#: glib/gkeyfile.c:3363 glib/gkeyfile.c:3493 glib/gkeyfile.c:3625
+#: glib/gkeyfile.c:3771 glib/gkeyfile.c:4006 glib/gkeyfile.c:4073
#, c-format
msgid "Key file does not have group â%sâ"
msgstr "El archivo de claves no tiene el grupo ÂŦ%sÂŧ"
-#: glib/gkeyfile.c:1805
+#: glib/gkeyfile.c:1807
#, c-format
msgid "Key file does not have key â%sâ in group â%sâ"
msgstr "El archivo de claves no tiene la clave ÂŦ%sÂŧ en el grupo ÂŦ%sÂŧ"
-#: glib/gkeyfile.c:1967 glib/gkeyfile.c:2083
+#: glib/gkeyfile.c:1969 glib/gkeyfile.c:2085
#, c-format
msgid "Key file contains key â%sâ with value â%sâ which is not UTF-8"
msgstr ""
"El archivo de claves contiene la clave ÂŦ%sÂŧ con el valor ÂŦ%sÂŧ el cual no es "
"UTF-8"
-#: glib/gkeyfile.c:1987 glib/gkeyfile.c:2103 glib/gkeyfile.c:2542
+#: glib/gkeyfile.c:1989 glib/gkeyfile.c:2105 glib/gkeyfile.c:2544
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key â%sâ which has a value that cannot be interpreted."
@@ -5228,7 +5228,7 @@ msgstr ""
"El archivo de claves contiene la clave ÂŦ%sÂŧ que tiene un valor que no se "
"puede interpretar."
-#: glib/gkeyfile.c:2757 glib/gkeyfile.c:3126
+#: glib/gkeyfile.c:2759 glib/gkeyfile.c:3128
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key â%sâ in group â%sâ which has a value that cannot be "
@@ -5237,84 +5237,84 @@ msgstr ""
"El archivo de claves contiene la clave ÂŦ%sÂŧ en el grupo ÂŦ%sÂŧ que tiene un "
"valor que no puede interpretarse."
-#: glib/gkeyfile.c:2835 glib/gkeyfile.c:2912
+#: glib/gkeyfile.c:2837 glib/gkeyfile.c:2914
#, c-format
msgid "Key â%sâ in group â%sâ has value â%sâ where %s was expected"
msgstr ""
"La clave ÂŦ%sÂŧ en el grupo ÂŦ%sÂŧ tiene el valor ÂŦ%sÂŧ, pero se esperaba %s"
-#: glib/gkeyfile.c:4324
+#: glib/gkeyfile.c:4326
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr ""
"El archivo de claves contiene un carÃĄcter de escape al final de la lÃnea"
-#: glib/gkeyfile.c:4346
+#: glib/gkeyfile.c:4348
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence â%sâ"
msgstr "El archivo de claves contiene la secuencia de escape no vÃĄlida ÂŦ%sÂŧ"
-#: glib/gkeyfile.c:4491
+#: glib/gkeyfile.c:4493
#, c-format
msgid "Value â%sâ cannot be interpreted as a number."
msgstr "El valor ÂŦ%sÂŧ no puede interpretarse como un nÚmero."
-#: glib/gkeyfile.c:4505
+#: glib/gkeyfile.c:4507
#, c-format
msgid "Integer value â%sâ out of range"
msgstr "El valor entero ÂŦ%sÂŧ estÃĄ fuera de rango"
-#: glib/gkeyfile.c:4538
+#: glib/gkeyfile.c:4540
#, c-format
msgid "Value â%sâ cannot be interpreted as a float number."
msgstr "El valor ÂŦ%sÂŧ no puede interpretarse como un nÚmero de coma flotante."
-#: glib/gkeyfile.c:4577
+#: glib/gkeyfile.c:4579
#, c-format
msgid "Value â%sâ cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "El valor ÂŦ%sÂŧ no puede interpretarse como un booleano."
-#: glib/gmappedfile.c:129
+#: glib/gmappedfile.c:131
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file â%s%s%s%sâ: fstat() failed: %s"
msgstr ""
"FallÃģ al obtener los atributos del archivo ÂŦ%s%s%s%sÂŧ: fstat() fallÃģ: %s"
-#: glib/gmappedfile.c:195
+#: glib/gmappedfile.c:197
#, c-format
msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
msgstr "FallÃģ al mapear el archivo ÂŦ%s%s%s%sÂŧ: mmap() fallÃģ: %s"
-#: glib/gmappedfile.c:262
+#: glib/gmappedfile.c:264
#, c-format
msgid "Failed to open file â%sâ: open() failed: %s"
msgstr "FallÃģ al abrir el archivo ÂŦ%sÂŧ: open() fallÃģ: %s"
-#: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440
+#: glib/gmarkup.c:400 glib/gmarkup.c:442
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Error en la lÃnea %d, carÃĄcter %d: "
-#: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545
+#: glib/gmarkup.c:464 glib/gmarkup.c:547
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name â not valid â%sâ"
msgstr "Texto codificado como UTF-8 en el nombre no vÃĄlido; ÂŦ%sÂŧ no es vÃĄlido"
-#: glib/gmarkup.c:473
+#: glib/gmarkup.c:475
#, c-format
msgid "â%sâ is not a valid name"
msgstr "ÂŦ%sÂŧ no es un nombre vÃĄlido"
-#: glib/gmarkup.c:489
+#: glib/gmarkup.c:491
#, c-format
msgid "â%sâ is not a valid name: â%câ"
msgstr "ÂŦ%sÂŧ no es un nombre vÃĄlido: ÂŦ%cÂŧ"
-#: glib/gmarkup.c:613
+#: glib/gmarkup.c:615
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Error en la lÃnea %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:690
+#: glib/gmarkup.c:692
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse â%-.*sâ, which should have been a digit inside a character "
@@ -5324,7 +5324,7 @@ msgstr ""
"carÃĄcter de referencia( por ejemplo ê) - tal vez el dÃgito es demasiado "
"grande"
-#: glib/gmarkup.c:702
+#: glib/gmarkup.c:704
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity â escape ampersand "
@@ -5334,24 +5334,24 @@ msgstr ""
"un carÃĄcter ÂŦ&Âŧ sin pretender iniciar una entidad; escape el carÃĄcter \"&\" "
"como &"
-#: glib/gmarkup.c:728
+#: glib/gmarkup.c:730
#, c-format
msgid "Character reference â%-.*sâ does not encode a permitted character"
msgstr "El carÃĄcter de referencia ÂŦ%-.*sÂŧ no codifica un carÃĄcter permitido"
-#: glib/gmarkup.c:766
+#: glib/gmarkup.c:768
msgid ""
"Empty entity â&;â seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
"La entidad ÂŦ&;Âŧ estÃĄ vacÃa; las entidades vÃĄlidas son: & " < "
"> '"
-#: glib/gmarkup.c:774
+#: glib/gmarkup.c:776
#, c-format
msgid "Entity name â%-.*sâ is not known"
msgstr "El nombre de la entidad ÂŦ%-.*sÂŧ es desconocido"
-#: glib/gmarkup.c:779
+#: glib/gmarkup.c:781
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity â escape ampersand as &"
@@ -5360,11 +5360,11 @@ msgstr ""
"\"&\" sin la intenciÃģn de indicar una entidad, escape el signo \"&\" como "
"&"
-#: glib/gmarkup.c:1193
+#: glib/gmarkup.c:1195
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "El documento debe comenzar con un elemento (por ejemplo: <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1233
+#: glib/gmarkup.c:1235
#, c-format
msgid ""
"â%sâ is not a valid character following a â<â character; it may not begin an "
@@ -5373,7 +5373,7 @@ msgstr ""
"ÂŦ%sÂŧ no es un carÃĄcter vÃĄlido a continuaciÃģn del carÃĄcter '<'; no debe "
"iniciar un nombre de elemento"
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: glib/gmarkup.c:1278
#, c-format
msgid ""
"Odd character â%sâ, expected a â>â character to end the empty-element tag "
@@ -5382,12 +5382,12 @@ msgstr ""
"CarÃĄcter ÂŦ%sÂŧ impropio, se esperaba un carÃĄcter ÂŦ>Âŧ para terminar la "
"etiqueta vacÃa del elemento ÂŦ%sÂŧ"
-#: glib/gmarkup.c:1346
+#: glib/gmarkup.c:1348
#, c-format
msgid "Too many attributes in element â%sâ"
msgstr "Demasiados atributos en el elemento ÂŦ%sÂŧ"
-#: glib/gmarkup.c:1366
+#: glib/gmarkup.c:1368
#, c-format
msgid ""
"Odd character â%sâ, expected a â=â after attribute name â%sâ of element â%sâ"
@@ -5395,7 +5395,7 @@ msgstr ""
"CarÃĄcter ÂŦ%sÂŧ impropio, se esperaba el carÃĄcter '=' despuÃĐs del nombre de "
"atributo ÂŦ%sÂŧ del elemento ÂŦ%sÂŧ"
-#: glib/gmarkup.c:1408
+#: glib/gmarkup.c:1410
#, c-format
msgid ""
"Odd character â%sâ, expected a â>â or â/â character to end the start tag of "
@@ -5406,7 +5406,7 @@ msgstr ""
"etiqueta de inicio del elemento ÂŦ%sÂŧ u opcionalmente un atributo; tal vez "
"utilizÃģ un carÃĄcter que no es vÃĄlido en un nombre de atributo"
-#: glib/gmarkup.c:1453
+#: glib/gmarkup.c:1455
#, c-format
msgid ""
"Odd character â%sâ, expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -5415,7 +5415,7 @@ msgstr ""
"CarÃĄcter ÂŦ%sÂŧ impropio, se esperaba una marca de apertura de comillas "
"despuÃĐs del signo igual al darle valor al atributo ÂŦ%sÂŧ del elemento ÂŦ%sÂŧ"
-#: glib/gmarkup.c:1587
+#: glib/gmarkup.c:1589
#, c-format
msgid ""
"â%sâ is not a valid character following the characters â</â; â%sâ may not "
@@ -5424,7 +5424,7 @@ msgstr ""
"ÂŦ%sÂŧ no es un carÃĄcter vÃĄlido a continuaciÃģn de los caracteres '</'; ÂŦ%sÂŧ "
"no debe iniciar un nombre de elemento"
-#: glib/gmarkup.c:1625
+#: glib/gmarkup.c:1627
#, c-format
msgid ""
"â%sâ is not a valid character following the close element name â%sâ; the "
@@ -5433,27 +5433,27 @@ msgstr ""
"ÂŦ%sÂŧ no es un carÃĄcter vÃĄlido a continuaciÃģn del nombre del elemento de "
"cierre ÂŦ%sÂŧ; el carÃĄcter permitido es '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1637
+#: glib/gmarkup.c:1639
#, c-format
msgid "Element â%sâ was closed, no element is currently open"
msgstr "Se cerrÃģ el elemento ÂŦ%sÂŧ, no existe ningÚn elemento abierto"
-#: glib/gmarkup.c:1646
+#: glib/gmarkup.c:1648
#, c-format
msgid "Element â%sâ was closed, but the currently open element is â%sâ"
msgstr ""
"Se cerrÃģ el elemento ÂŦ%sÂŧ, pero el elemento que estÃĄ abierto actualmente es "
"ÂŦ%sÂŧ"
-#: glib/gmarkup.c:1799
+#: glib/gmarkup.c:1801
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "El documento estaba vacÃo o sÃģlo contenÃa espacios en blanco"
-#: glib/gmarkup.c:1813
+#: glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket â<â"
msgstr "El documento termina inesperadamente justo despuÃĐs de un '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1821 glib/gmarkup.c:1866
+#: glib/gmarkup.c:1823 glib/gmarkup.c:1868
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open â â%sâ was the last "
@@ -5462,7 +5462,7 @@ msgstr ""
"El documento termina inesperadamente con elementos todavÃa abiertos - ÂŦ%sÂŧ "
"fue el Último elemento abierto"
-#: glib/gmarkup.c:1829
+#: glib/gmarkup.c:1831
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -5471,21 +5471,21 @@ msgstr ""
"El documento termina inesperadamente, se esperaba un carÃĄcter '>' "
"finalizando la etiqueta <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1835
+#: glib/gmarkup.c:1837
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "El documento termina inesperadamente dentro de un nombre de elemento"
-#: glib/gmarkup.c:1841
+#: glib/gmarkup.c:1843
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "El documento termina inesperadamente dentro de un nombre de atributo"
-#: glib/gmarkup.c:1846
+#: glib/gmarkup.c:1848
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"El documento terminÃģ inesperadamente dentro de una etiqueta de apertura de "
"elemento."
-#: glib/gmarkup.c:1852
+#: glib/gmarkup.c:1854
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -5493,326 +5493,326 @@ msgstr ""
"El documento termina inesperadamente despuÃĐs de los signos igual que siguen "
"al nombre de atributo; sin valor de atributo"
-#: glib/gmarkup.c:1859
+#: glib/gmarkup.c:1861
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "El documento termina inesperadamente dentro del valor de un atributo"
-#: glib/gmarkup.c:1876
+#: glib/gmarkup.c:1878
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element â%sâ"
msgstr ""
"El documento termina inesperadamente dentro de la etiqueta de cierre del "
"elemento ÂŦ%sÂŧ"
-#: glib/gmarkup.c:1880
+#: glib/gmarkup.c:1882
msgid ""
"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element"
msgstr ""
"El documento termina inesperadamente dentro de la etiqueta de cierre para un "
"elemento no abierto"
-#: glib/gmarkup.c:1886
+#: glib/gmarkup.c:1888
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"El documento termina inesperadamente dentro de un comentario o instrucciÃģn "
"de proceso"
-#: glib/goption.c:873
+#: glib/goption.c:875
msgid "[OPTIONâĶ]"
msgstr "[OPCIÃNâĶ]"
-#: glib/goption.c:989
+#: glib/goption.c:991
msgid "Help Options:"
msgstr "Opciones de ayuda:"
-#: glib/goption.c:990
+#: glib/goption.c:992
msgid "Show help options"
msgstr "Mostrar opciones de ayuda"
-#: glib/goption.c:996
+#: glib/goption.c:998
msgid "Show all help options"
msgstr "Muestra todas las opciones de ayuda"
-#: glib/goption.c:1059
+#: glib/goption.c:1061
msgid "Application Options:"
msgstr "Opciones de la aplicaciÃģn:"
-#: glib/goption.c:1061
+#: glib/goption.c:1063
msgid "Options:"
msgstr "Opciones:"
-#: glib/goption.c:1125 glib/goption.c:1195
+#: glib/goption.c:1127 glib/goption.c:1197
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value â%sâ for %s"
msgstr "No se puede analizar el valor entero ÂŦ%sÂŧ para %s"
-#: glib/goption.c:1135 glib/goption.c:1203
+#: glib/goption.c:1137 glib/goption.c:1205
#, c-format
msgid "Integer value â%sâ for %s out of range"
msgstr "El valor entero ÂŦ%sÂŧ para %s estÃĄ fuera de rango"
-#: glib/goption.c:1160
+#: glib/goption.c:1162
#, c-format
msgid "Cannot parse double value â%sâ for %s"
msgstr "No se puede analizar el valor doble ÂŦ%sÂŧ para %s"
-#: glib/goption.c:1168
+#: glib/goption.c:1170
#, c-format
msgid "Double value â%sâ for %s out of range"
msgstr "El valor doble ÂŦ%sÂŧ para %s estÃĄ fuera de rango"
-#: glib/goption.c:1460 glib/goption.c:1539
+#: glib/goption.c:1462 glib/goption.c:1541
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Error al analizar la opciÃģn: %s"
-#: glib/goption.c:1561 glib/goption.c:1674
+#: glib/goption.c:1563 glib/goption.c:1676
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Falta un argumento para %s"
-#: glib/goption.c:2184
+#: glib/goption.c:2186
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "OpciÃģn desconocida %s"
-#: glib/gregex.c:255
+#: glib/gregex.c:257
msgid "corrupted object"
msgstr "objeto corrupto"
-#: glib/gregex.c:257
+#: glib/gregex.c:259
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "error interno u objeto corrupto"
-#: glib/gregex.c:259
+#: glib/gregex.c:261
msgid "out of memory"
msgstr "sin memoria"
-#: glib/gregex.c:264
+#: glib/gregex.c:266
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "se alcanzÃģ el lÃmite de ÂŦbacktrackingÂŧ"
-#: glib/gregex.c:276 glib/gregex.c:284
+#: glib/gregex.c:278 glib/gregex.c:286
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr ""
"el patrÃģn contiene elementos no soportados para una coincidencia parcial"
-#: glib/gregex.c:278
+#: glib/gregex.c:280
msgid "internal error"
msgstr "error interno"
-#: glib/gregex.c:286
+#: glib/gregex.c:288
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr ""
"no se soportan referencias anteriores como condiciones para coincidencias "
"parciales"
-#: glib/gregex.c:295
+#: glib/gregex.c:297
msgid "recursion limit reached"
msgstr "se alcanzÃģ el lÃmite de recursividad"
-#: glib/gregex.c:297
+#: glib/gregex.c:299
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "combinaciÃģn de banderas de nueva lÃnea no vÃĄlidas"
-#: glib/gregex.c:299
+#: glib/gregex.c:301
msgid "bad offset"
msgstr "desplazamiento errÃģneo"
-#: glib/gregex.c:301
+#: glib/gregex.c:303
msgid "short utf8"
msgstr "UTF8 corto"
-#: glib/gregex.c:303
+#: glib/gregex.c:305
msgid "recursion loop"
msgstr "bucle de repeticiÃģn"
-#: glib/gregex.c:307
+#: glib/gregex.c:309
msgid "unknown error"
msgstr "error desconocido"
-#: glib/gregex.c:327
+#: glib/gregex.c:329
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ al final del patrÃģn"
-#: glib/gregex.c:330
+#: glib/gregex.c:332
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c al final del patrÃģn"
-#: glib/gregex.c:333
+#: glib/gregex.c:335
msgid "unrecognized character following \\"
msgstr "carÃĄcter no reconocido despuÃĐs de \\"
-#: glib/gregex.c:336
+#: glib/gregex.c:338
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "nÚmeros fuera de rango en el cuantificador {}"
-#: glib/gregex.c:339
+#: glib/gregex.c:341
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "nÚmero demasiado grande en el cuantificador {}"
-#: glib/gregex.c:342
+#: glib/gregex.c:344
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "falta la terminaciÃģn ] para la clase de carÃĄcter"
-#: glib/gregex.c:345
+#: glib/gregex.c:347
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "secuencia de escape no vÃĄlida en la clase de carÃĄcter"
-#: glib/gregex.c:348
+#: glib/gregex.c:350
msgid "range out of order in character class"
msgstr "rango fuera de orden en la clase de carÃĄcter"
-#: glib/gregex.c:351
+#: glib/gregex.c:353
msgid "nothing to repeat"
msgstr "nada que repetir"
-#: glib/gregex.c:355
+#: glib/gregex.c:357
msgid "unexpected repeat"
msgstr "repeticiÃģn inesperada"
-#: glib/gregex.c:358
+#: glib/gregex.c:360
msgid "unrecognized character after (? or (?-"
msgstr "carÃĄcter no reconocido despuÃĐs de (? o (?-"
-#: glib/gregex.c:361
+#: glib/gregex.c:363
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "SÃģlo se soportan las clases con nombres POSIX dentro de una clase"
-#: glib/gregex.c:364
+#: glib/gregex.c:366
msgid "missing terminating )"
msgstr "falta el ) de terminaciÃģn"
-#: glib/gregex.c:367
+#: glib/gregex.c:369
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "referencia a un subpatrÃģn no existente"
-#: glib/gregex.c:370
+#: glib/gregex.c:372
msgid "missing ) after comment"
msgstr "falta ) despuÃĐs del comentario"
-#: glib/gregex.c:373
+#: glib/gregex.c:375
msgid "regular expression is too large"
msgstr "la expresiÃģn regular es demasiado larga"
-#: glib/gregex.c:376
+#: glib/gregex.c:378
msgid "failed to get memory"
msgstr "fallÃģ al obtener memoria"
-#: glib/gregex.c:380
+#: glib/gregex.c:382
msgid ") without opening ("
msgstr ") sin ( que lo abriera"
-#: glib/gregex.c:384
+#: glib/gregex.c:386
msgid "code overflow"
msgstr "desbordamiento de cÃģdigo"
-#: glib/gregex.c:388
+#: glib/gregex.c:390
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "carÃĄcter no reconocido despuÃĐs de (?<"
-#: glib/gregex.c:391
+#: glib/gregex.c:393
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "la comprobaciÃģn ÂŦlookbehindÂŧ no tiene una longitud fija"
-#: glib/gregex.c:394
+#: glib/gregex.c:396
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "nÚmero o nombre mal formado despuÃĐs de (?("
-#: glib/gregex.c:397
+#: glib/gregex.c:399
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "el grupo condicional contiene mÃĄs de dos ramas"
-#: glib/gregex.c:400
+#: glib/gregex.c:402
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "se esperaba una comprobaciÃģn despuÃĐs de (?("
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
-#: glib/gregex.c:407
+#: glib/gregex.c:409
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr "(?R o los dÃgitos (?[+-] deben estar seguidos por )"
-#: glib/gregex.c:410
+#: glib/gregex.c:412
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "nombre de clase POSIX desconocido"
-#: glib/gregex.c:413
+#: glib/gregex.c:415
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "los elementos POSIX recopilados no estÃĄn soportados"
-#: glib/gregex.c:416
+#: glib/gregex.c:418
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "el valor del carÃĄcter en la secuencia \\x{âĶ} es demasiado largo"
-#: glib/gregex.c:419
+#: glib/gregex.c:421
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "condiciÃģn no vÃĄlida (?(0)"
-#: glib/gregex.c:422
+#: glib/gregex.c:424
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "no se permite \\C en comprobaciones ÂŦlookbehindÂŧ"
-#: glib/gregex.c:429
+#: glib/gregex.c:431
msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
msgstr ""
"las secuencias de escape \\L, \\l, \\N{nombre}, \\U, y \\u no estÃĄn "
"soportadas"
-#: glib/gregex.c:432
+#: glib/gregex.c:434
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "una llamada recursiva podrÃĄ crear un bucle infinito"
-#: glib/gregex.c:436
+#: glib/gregex.c:438
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "carÃĄcter no reconocido despuÃĐs de (?P"
-#: glib/gregex.c:439
+#: glib/gregex.c:441
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "falta el terminador en el nombre del subpatrÃģn"
-#: glib/gregex.c:442
+#: glib/gregex.c:444
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "dos subpatrones tienen el mismo nombre"
-#: glib/gregex.c:445
+#: glib/gregex.c:447
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "secuencia \\P o \\p mal formada"
-#: glib/gregex.c:448
+#: glib/gregex.c:450
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "nombre de propiedad desconocido despuÃĐs de \\P o \\p"
-#: glib/gregex.c:451
+#: glib/gregex.c:453
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "el nombre del subpatrÃģn es demasiado largo (mÃĄximo 32 caracteres)"
-#: glib/gregex.c:454
+#: glib/gregex.c:456
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "demasiados subpatrones con nombre (mÃĄximo 10.000)"
-#: glib/gregex.c:457
+#: glib/gregex.c:459
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "el valor octal es mayor que \\377"
-#: glib/gregex.c:461
+#: glib/gregex.c:463
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "se desbordÃģ el espacio de trabajo de compilaciÃģn"
-#: glib/gregex.c:465
+#: glib/gregex.c:467
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "no se encontrÃģ el subpatrÃģn referenciado anteriormente comprobado"
-#: glib/gregex.c:468
+#: glib/gregex.c:470
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "el grupo DEFINE contiene mÃĄs de una rama"
-#: glib/gregex.c:471
+#: glib/gregex.c:473
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "opciones NEWLINE inconsistentes"
-#: glib/gregex.c:474
+#: glib/gregex.c:476
msgid ""
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
"or by a plain number"
@@ -5820,296 +5820,296 @@ msgstr ""
"\\g no estÃĄ seguido por un nombre entre llaves, corchetes angulares o nÚmero "
"o entre comillas, o por un nÚmero simple"
-#: glib/gregex.c:478
+#: glib/gregex.c:480
msgid "a numbered reference must not be zero"
msgstr "una referencia con nÚmero no puede ser cero"
-#: glib/gregex.c:481
+#: glib/gregex.c:483
msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
msgstr "no se permite un argumento para (*ACCEPT), (*FAIL), o (*COMMIT)"
-#: glib/gregex.c:484
+#: glib/gregex.c:486
msgid "(*VERB) not recognized"
msgstr "(*VERB) no reconocido"
-#: glib/gregex.c:487
+#: glib/gregex.c:489
msgid "number is too big"
msgstr "el nÚmero es demasiado grande"
-#: glib/gregex.c:490
+#: glib/gregex.c:492
msgid "missing subpattern name after (?&"
msgstr "falta elnombre del subpatrÃģn despuÃĐs de (?&"
-#: glib/gregex.c:493
+#: glib/gregex.c:495
msgid "digit expected after (?+"
msgstr "se esperaba un dÃgito despuÃĐs de (?+"
-#: glib/gregex.c:496
+#: glib/gregex.c:498
msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
msgstr ""
"] es un carÃĄcter de datos no vÃĄlido en el modo de compatibilidad de "
"JavaScript"
-#: glib/gregex.c:499
+#: glib/gregex.c:501
msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
msgstr "no se permiten diferentes nombres para subpatrones del mismo nÚmero"
-#: glib/gregex.c:502
+#: glib/gregex.c:504
msgid "(*MARK) must have an argument"
msgstr "(*MARK) debe tener un argumento"
-#: glib/gregex.c:505
+#: glib/gregex.c:507
msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
msgstr "\\c debe estar seguido de un carÃĄcter ASCII"
-#: glib/gregex.c:508
+#: glib/gregex.c:510
msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
msgstr ""
"\\k no estÃĄ seguido por un nombre entre llaves, corchetes angulares o entre "
"comillas"
-#: glib/gregex.c:511
+#: glib/gregex.c:513
msgid "\\N is not supported in a class"
msgstr "\\N no estÃĄ soportado en una clase"
-#: glib/gregex.c:514
+#: glib/gregex.c:516
msgid "too many forward references"
msgstr "demasiadas referencias hacia adelante"
-#: glib/gregex.c:517
+#: glib/gregex.c:519
msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
msgstr "el nombre es demasiado largo en (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), o (*THEN)"
-#: glib/gregex.c:520
+#: glib/gregex.c:522
msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
msgstr "el valor del carÃĄcter en la secuencia \\u{âĶ} es demasiado largo"
-#: glib/gregex.c:743 glib/gregex.c:1988
+#: glib/gregex.c:745 glib/gregex.c:1990
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Error al coincidir con la expresiÃģn regular %s: %s"
-#: glib/gregex.c:1321
+#: glib/gregex.c:1323
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "La biblioteca PCRE estÃĄ compilada sin soporte para UTF8"
-#: glib/gregex.c:1325
+#: glib/gregex.c:1327
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr ""
"La biblioteca PCRE estÃĄ compilada sin soporte para las propiedades de UTF8"
-#: glib/gregex.c:1333
+#: glib/gregex.c:1335
msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
msgstr "La biblioteca PCRE estÃĄ compilada con opciones incompatibles"
-#: glib/gregex.c:1362
+#: glib/gregex.c:1364
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Error al optimizar la expresiÃģn regular %s: %s"
-#: glib/gregex.c:1442
+#: glib/gregex.c:1444
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Error al compilar la expresiÃģn regular %s en el carÃĄcter %d: %s"
-#: glib/gregex.c:2427
+#: glib/gregex.c:2429
msgid "hexadecimal digit or â}â expected"
msgstr "se esperaba un dÃgito hexadecimal o ÂŦ}Âŧ"
-#: glib/gregex.c:2443
+#: glib/gregex.c:2445
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "se esperaba un dÃgito hexadecimal"
-#: glib/gregex.c:2483
+#: glib/gregex.c:2485
msgid "missing â<â in symbolic reference"
msgstr "falta ÂŦ<Âŧ en la referencia simbÃģlica"
-#: glib/gregex.c:2492
+#: glib/gregex.c:2494
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "referencia de sÃmbolo sin terminar"
-#: glib/gregex.c:2499
+#: glib/gregex.c:2501
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "referencia simbÃģlica de longitud cero"
-#: glib/gregex.c:2510
+#: glib/gregex.c:2512
msgid "digit expected"
msgstr "se esperaba un dÃgito"
-#: glib/gregex.c:2528
+#: glib/gregex.c:2530
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "referencia simbÃģlica ilegal"
-#: glib/gregex.c:2591
+#: glib/gregex.c:2593
msgid "stray final â\\â"
msgstr "ÂŦ\\Âŧ al final de la cadena"
-#: glib/gregex.c:2595
+#: glib/gregex.c:2597
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "secuencia de escape desconocida"
-#: glib/gregex.c:2605
+#: glib/gregex.c:2607
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text â%sâ at char %lu: %s"
msgstr "Error al analizar el texto de reemplazo ÂŦ%sÂŧ en el carÃĄcter %lu: %s"
-#: glib/gshell.c:96
+#: glib/gshell.c:98
msgid "Quoted text doesnât begin with a quotation mark"
msgstr "El texto entrecomillado no empieza por un signo de comilla"
-#: glib/gshell.c:186
+#: glib/gshell.c:188
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
"Falta una comilla en la lÃnea de comandos o en otro texto con comillas tipo "
"shell"
-#: glib/gshell.c:592
+#: glib/gshell.c:594
#, c-format
msgid "Text ended just after a â\\â character. (The text was â%sâ)"
msgstr ""
"El texto termina justo despuÃĐs de un carÃĄcter '\\'. (El texto era ÂŦ%sÂŧ)"
-#: glib/gshell.c:599
+#: glib/gshell.c:601
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was â%sâ)"
msgstr ""
"El texto terminÃģ antes de que se encontrase la comilla correspondiente con "
"%c. (El texto era ÂŦ%sÂŧ)"
-#: glib/gshell.c:611
+#: glib/gshell.c:613
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "El texto estÃĄ vacÃo (o sÃģlo contiene espacios en blanco)"
-#: glib/gspawn.c:310
+#: glib/gspawn.c:314
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "FallÃģ en la lectura de datos desde el proceso hijo (%s)"
-#: glib/gspawn.c:462
+#: glib/gspawn.c:466
#, c-format
msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)"
msgstr "Error inesperado al leer datos desde el proceso hijo (%s)"
-#: glib/gspawn.c:547
+#: glib/gspawn.c:551
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "FallÃģ inesperado en waitpid() (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1175 glib/gspawn-win32.c:1438
+#: glib/gspawn.c:1170 glib/gspawn-win32.c:1434
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "El proceso hijo terminÃģ con el cÃģdigo %ld"
-#: glib/gspawn.c:1183
+#: glib/gspawn.c:1178
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "El proceso hijo terminado por la seÃąal %ld"
-#: glib/gspawn.c:1190
+#: glib/gspawn.c:1185
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "El proceso hijo se detuvo por la seÃąal %ld"
-#: glib/gspawn.c:1197
+#: glib/gspawn.c:1192
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "El proceso hijo terminÃģ de forma anormal"
-#: glib/gspawn.c:1890 glib/gspawn-win32.c:353 glib/gspawn-win32.c:361
+#: glib/gspawn.c:1885 glib/gspawn-win32.c:342 glib/gspawn-win32.c:350
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "FallÃģ al leer desde el conducto hijo (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2253
+#: glib/gspawn.c:2248
#, c-format
msgid "Failed to spawn child process â%sâ (%s)"
msgstr "FallÃģ al ejecutar el proceso hijo ÂŦ%sÂŧ (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2370
+#: glib/gspawn.c:2365
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "FallÃģ al bifurcar (fork) (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2530 glib/gspawn-win32.c:384
+#: glib/gspawn.c:2525 glib/gspawn-win32.c:373
#, c-format
msgid "Failed to change to directory â%sâ (%s)"
msgstr "FallÃģ al cambiar a la carpeta ÂŦ%sÂŧ (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2540
+#: glib/gspawn.c:2535
#, c-format
msgid "Failed to execute child process â%sâ (%s)"
msgstr "FallÃģ al ejecutar el proceso hijo ÂŦ%sÂŧ (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2550
+#: glib/gspawn.c:2545
#, c-format
msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)"
msgstr "FallÃģ al abrir el archivo para volver a mapear el descriptor: (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2558
+#: glib/gspawn.c:2553
#, c-format
msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)"
msgstr "FallÃģ al duplicar el descriptor del archivo para el proceso hijo (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2567
+#: glib/gspawn.c:2562
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "FallÃģ al bifurcar el proceso hijo (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2575
+#: glib/gspawn.c:2570
#, c-format
msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)"
msgstr "FallÃģ al cerrar el descriptor del archivo para el proceso hijo (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2583
+#: glib/gspawn.c:2578
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process â%sâ"
msgstr "Error desconocido al ejecutar el proceso hijo ÂŦ%sÂŧ"
-#: glib/gspawn.c:2607
+#: glib/gspawn.c:2602
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "FallÃģ al leer suficientes datos desde el conducto del pid hijo (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:297
+#: glib/gspawn-win32.c:286
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "FallÃģ al leer los datos desde un proceso hijo"
-#: glib/gspawn-win32.c:390 glib/gspawn-win32.c:395 glib/gspawn-win32.c:521
+#: glib/gspawn-win32.c:379 glib/gspawn-win32.c:384 glib/gspawn-win32.c:510
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "FallÃģ al ejecutar el proceso hijo (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:400
+#: glib/gspawn-win32.c:389
#, c-format
msgid "Failed to dup() in child process (%s)"
msgstr "FallÃģ al hacer dup() en el proceso hijo (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:471
+#: glib/gspawn-win32.c:460
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Nombre de programa no vÃĄlido: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:807
+#: glib/gspawn-win32.c:470 glib/gspawn-win32.c:802
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Cadena no vÃĄlida en el vector del argumento en %d: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:823
+#: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:818
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Cadena no vÃĄlida en el entorno: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:803
+#: glib/gspawn-win32.c:798
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Carpeta de trabajo no vÃĄlido: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:868
+#: glib/gspawn-win32.c:863
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "FallÃģ al ejecutar el programa auxiliar (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:1096
+#: glib/gspawn-win32.c:1092
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
@@ -6117,258 +6117,265 @@ msgstr ""
"FallÃģ inesperado en g_io_channel_win32_poll() al leer datos desde un proceso "
"hijo"
-#: glib/gstrfuncs.c:3351 glib/gstrfuncs.c:3453
+#: glib/gstrfuncs.c:3353 glib/gstrfuncs.c:3455
msgid "Empty string is not a number"
msgstr "Una cadena vacÃa no es un nÚmero"
-#: glib/gstrfuncs.c:3375
+#: glib/gstrfuncs.c:3377
#, c-format
msgid "â%sâ is not a signed number"
msgstr "ÂŦ%sÂŧ no es un nÚmero con signo"
-#: glib/gstrfuncs.c:3385 glib/gstrfuncs.c:3489
+#: glib/gstrfuncs.c:3387 glib/gstrfuncs.c:3491
#, c-format
msgid "Number â%sâ is out of bounds [%s, %s]"
msgstr "El nÚmero ÂŦ%sÂŧ estÃĄ fuera de los lÃmites [%s, %s]"
-#: glib/gstrfuncs.c:3479
+#: glib/gstrfuncs.c:3481
#, c-format
msgid "â%sâ is not an unsigned number"
msgstr "ÂŦ%sÂŧ no es un nÚmero sin signo"
-#: glib/guri.c:315
+#: glib/guri.c:317
#, no-c-format
msgid "Invalid %-encoding in URI"
msgstr "codificaciÃģn %-e no vÃĄlida en el URI"
-#: glib/guri.c:332
+#: glib/guri.c:334
msgid "Illegal character in URI"
msgstr "Caracter ilegal en el URI"
-#: glib/guri.c:366
+#: glib/guri.c:368
msgid "Non-UTF-8 characters in URI"
msgstr "Caracteres no UTF-8 en el URI"
-#: glib/guri.c:546
+#: glib/guri.c:548
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address â%.*sâ in URI"
msgstr "DirecciÃģn IPv6 ÂŦ%.*sÂŧ no vÃĄlida en el URI"
-#: glib/guri.c:601
+#: glib/guri.c:603
#, c-format
msgid "Illegal encoded IP address â%.*sâ in URI"
msgstr "DirecciÃģn IP codificada ÂŦ%.*sÂŧ no vÃĄlida en el URI"
-#: glib/guri.c:613
+#: glib/guri.c:615
#, c-format
msgid "Illegal internationalized hostname â%.*sâ in URI"
msgstr "Nombre de equipo traducido ÂŦ%.*sÂŧ no vÃĄlido en el URI"
-#: glib/guri.c:645 glib/guri.c:657
+#: glib/guri.c:647 glib/guri.c:659
#, c-format
msgid "Could not parse port â%.*sâ in URI"
msgstr "No se pudo analizar el puerto ÂŦ%.*sÂŧ en el URI"
-#: glib/guri.c:664
+#: glib/guri.c:666
#, c-format
msgid "Port â%.*sâ in URI is out of range"
msgstr "Puerto ÂŦ%.*sÂŧ en el URI fuera de rango"
-#: glib/guri.c:1224 glib/guri.c:1288
+#: glib/guri.c:1226 glib/guri.c:1290
#, c-format
msgid "URI â%sâ is not an absolute URI"
msgstr "El URI ÂŦ%sÂŧ no es un URI absoluto"
-#: glib/guri.c:1230
+#: glib/guri.c:1232
#, c-format
msgid "URI â%sâ has no host component"
msgstr "El URI ÂŦ%sÂŧ no tiene componente de equipo"
-#: glib/guri.c:1460
+#: glib/guri.c:1462
msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided"
msgstr "El URI no es absoluto y no se ha proporcionado un URI base"
-#: glib/guri.c:2238
+#: glib/guri.c:2248
msgid "Missing â=â and parameter value"
msgstr "Faltan el ÂŦ=Âŧ y el valor del parÃĄmetro"
-#: glib/gutf8.c:832
+#: glib/gutf8.c:834
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "FallÃģ al obtener memoria"
-#: glib/gutf8.c:965
+#: glib/gutf8.c:967
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "El carÃĄcter se sale del rango para UTF-8"
-#: glib/gutf8.c:1067 glib/gutf8.c:1076 glib/gutf8.c:1206 glib/gutf8.c:1215
-#: glib/gutf8.c:1354 glib/gutf8.c:1451
+#: glib/gutf8.c:1069 glib/gutf8.c:1078 glib/gutf8.c:1208 glib/gutf8.c:1217
+#: glib/gutf8.c:1356 glib/gutf8.c:1453
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Secuencia no vÃĄlida en la entrada de conversiÃģn"
-#: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1462
+#: glib/gutf8.c:1367 glib/gutf8.c:1464
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "El carÃĄcter se sale del rango para UTF-16"
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2849
-#, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f kB"
-
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2851
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
-
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2853
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
-
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2855
-#, c-format
-msgid "%.1f TB"
-msgstr "%.1f TB"
-
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kB"
#: glib/gutils.c:2857
-#, c-format
-msgid "%.1f PB"
-msgstr "%.1f PB"
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MB"
#: glib/gutils.c:2859
-#, c-format
-msgid "%.1f EB"
-msgstr "%.1f EB"
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GB"
+#: glib/gutils.c:2861
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TB"
#: glib/gutils.c:2863
-#, c-format
-msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%.1f KiB"
+msgid "TB"
+msgstr "TB"
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PB"
#: glib/gutils.c:2865
-#, c-format
-msgid "%.1f MiB"
-msgstr "%.1f MiB"
+msgid "PB"
+msgstr "PB"
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EB"
#: glib/gutils.c:2867
-#, c-format
-msgid "%.1f GiB"
-msgstr "%.1f GiB"
-
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2869
-#, c-format
-msgid "%.1f TiB"
-msgstr "%.1f TiB"
+msgid "EB"
+msgstr "EB"
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 KiB"
#: glib/gutils.c:2871
-#, c-format
-msgid "%.1f PiB"
-msgstr "%.1f PiB"
+msgid "KiB"
+msgstr "KiB"
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MiB"
#: glib/gutils.c:2873
-#, c-format
-msgid "%.1f EiB"
-msgstr "%.1f EiB"
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GiB"
+#: glib/gutils.c:2875
+msgid "GiB"
+msgstr "GiB"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TiB"
#: glib/gutils.c:2877
-#, c-format
-msgid "%.1f kb"
-msgstr "%.1f kb"
+msgid "TiB"
+msgstr "TiB"
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PiB"
#: glib/gutils.c:2879
-#, c-format
-msgid "%.1f Mb"
-msgstr "%.1f Mb"
+msgid "PiB"
+msgstr "PiB"
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EiB"
#: glib/gutils.c:2881
-#, c-format
-msgid "%.1f Gb"
-msgstr "%.1f Gb"
+msgid "EiB"
+msgstr "EiB"
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2883
-#, c-format
-msgid "%.1f Tb"
-msgstr "%.1f Tb"
-
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kb"
#: glib/gutils.c:2885
-#, c-format
-msgid "%.1f Pb"
-msgstr "%.1f Pb"
+msgid "kb"
+msgstr "kb"
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mb"
#: glib/gutils.c:2887
-#, c-format
-msgid "%.1f Eb"
-msgstr "%.1f Eb"
+msgid "Mb"
+msgstr "Mb"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gb"
+#: glib/gutils.c:2889
+msgid "Gb"
+msgstr "Gb"
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tb"
#: glib/gutils.c:2891
-#, c-format
-msgid "%.1f Kib"
-msgstr "%.1f Kib"
+msgid "Tb"
+msgstr "Tb"
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pb"
#: glib/gutils.c:2893
-#, c-format
-msgid "%.1f Mib"
-msgstr "%.1f Mib"
+msgid "Pb"
+msgstr "Pb"
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eb"
#: glib/gutils.c:2895
-#, c-format
-msgid "%.1f Gib"
-msgstr "%.1f Gib"
-
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2897
-#, c-format
-msgid "%.1f Tib"
-msgstr "%.1f Tib"
+msgid "Eb"
+msgstr "Eb"
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Kib"
#: glib/gutils.c:2899
-#, c-format
-msgid "%.1f Pib"
-msgstr "%.1f Pib"
+msgid "Kib"
+msgstr "Kib"
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mib"
#: glib/gutils.c:2901
+msgid "Mib"
+msgstr "Mib"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gib"
+#: glib/gutils.c:2903
+msgid "Gib"
+msgstr "Gib"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tib"
+#: glib/gutils.c:2905
+msgid "Tib"
+msgstr "Tib"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pib"
+#: glib/gutils.c:2907
+msgid "Pib"
+msgstr "Pib"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eib"
+#: glib/gutils.c:2909
+msgid "Eib"
+msgstr "Eib"
+
+#: glib/gutils.c:2947
+msgid "byte"
+msgid_plural "bytes"
+msgstr[0] "byte"
+msgstr[1] "bytes"
+
+#: glib/gutils.c:2951
+msgid "bit"
+msgid_plural "bits"
+msgstr[0] "bit"
+msgstr[1] "bit"
+
+#. Translators: The "%u" is replaced with the size value, like "13"; it could
+#. * be part of "13 bytes", but only the number is requested this time.
+#: glib/gutils.c:2959
+#, c-format
+msgctxt "format-size"
+msgid "%u"
+msgstr "%u"
+
+#. Translators: The first "%u" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value.
+#. * The order can be changed with "%$2s %$1u". An example: "13 bytes"
+#: glib/gutils.c:2964
+#, c-format
+msgctxt "format-size"
+msgid "%u %s"
+msgstr "%u %s"
+
+#. Translators: The "%.1f" is replaced with the size value, like "13.0"; it could
+#. * be part of "13.0 MB", but only the number is requested this time.
+#: glib/gutils.c:3000
+#, c-format
+msgctxt "format-size"
+msgid "%.1f"
+msgstr "%.1f"
+
+#. Translators: The first "%.1f" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value.
+#. * The order can be changed with "%$2s %$1.1f". Keep the no-break space between the value and
+#. * the unit symbol. An example: "13.0Â MB"
+#: glib/gutils.c:3006
#, c-format
-msgid "%.1f Eib"
-msgstr "%.1f Eib"
-
-#: glib/gutils.c:2935 glib/gutils.c:3052
-#, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u byte"
-msgstr[1] "%u bytes"
-
-#: glib/gutils.c:2939
-#, c-format
-msgid "%u bit"
-msgid_plural "%u bits"
-msgstr[0] "%u bit"
-msgstr[1] "%u bits"
+msgctxt "format-size"
+msgid "%.1f %s"
+msgstr "%.1f %s"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: glib/gutils.c:3006
+#: glib/gutils.c:3046
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
@@ -6376,48 +6383,147 @@ msgstr[0] "%s byte"
msgstr[1] "%s bytes"
#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
-#: glib/gutils.c:3011
+#: glib/gutils.c:3051
#, c-format
msgid "%s bit"
msgid_plural "%s bits"
msgstr[0] "%s bit"
msgstr[1] "%s bits"
+#: glib/gutils.c:3092
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u byte"
+msgstr[1] "%u bytes"
+
#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
-#: glib/gutils.c:3065
+#: glib/gutils.c:3105
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
-#: glib/gutils.c:3070
+#: glib/gutils.c:3110
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: glib/gutils.c:3075
+#: glib/gutils.c:3115
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: glib/gutils.c:3080
+#: glib/gutils.c:3120
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
-#: glib/gutils.c:3085
+#: glib/gutils.c:3125
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
-#: glib/gutils.c:3090
+#: glib/gutils.c:3130
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
+#, c-format
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%.1f GB"
+#~ msgstr "%.1f GB"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%.1f TB"
+#~ msgstr "%.1f TB"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%.1f PB"
+#~ msgstr "%.1f PB"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%.1f EB"
+#~ msgstr "%.1f EB"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%.1f KiB"
+#~ msgstr "%.1f KiB"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%.1f MiB"
+#~ msgstr "%.1f MiB"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%.1f GiB"
+#~ msgstr "%.1f GiB"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%.1f TiB"
+#~ msgstr "%.1f TiB"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%.1f PiB"
+#~ msgstr "%.1f PiB"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%.1f EiB"
+#~ msgstr "%.1f EiB"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%.1f kb"
+#~ msgstr "%.1f kb"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%.1f Mb"
+#~ msgstr "%.1f Mb"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%.1f Gb"
+#~ msgstr "%.1f Gb"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%.1f Tb"
+#~ msgstr "%.1f Tb"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%.1f Pb"
+#~ msgstr "%.1f Pb"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%.1f Eb"
+#~ msgstr "%.1f Eb"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%.1f Kib"
+#~ msgstr "%.1f Kib"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%.1f Mib"
+#~ msgstr "%.1f Mib"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%.1f Gib"
+#~ msgstr "%.1f Gib"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%.1f Tib"
+#~ msgstr "%.1f Tib"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%.1f Pib"
+#~ msgstr "%.1f Pib"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%.1f Eib"
+#~ msgstr "%.1f Eib"
+
#~ msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
#~ msgstr "No se puede cargar /var/lib/dbus/machine-id o /etc/machine-id: "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]