[gnome-software] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] Update Ukrainian translation
- Date: Fri, 20 May 2022 14:11:11 +0000 (UTC)
commit adb957677b552f2242b300c1a7363f82c3a53481
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Fri May 20 14:11:10 2022 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 245 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 127 insertions(+), 118 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 28070e857..2d5321729 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-16 18:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-16 21:19+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-20 11:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-20 17:10+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -351,341 +351,341 @@ msgid "Install selected software on the system"
msgstr "Встановити у систему вибрані програми"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:135
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:134
msgid "Cartoon Violence"
msgstr "Насильство щодо мультиплікаційних персонажів"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:137
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:136
msgid "No information regarding cartoon violence"
msgstr "Немає відомостей щодо насильства у мультфільмах"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:145
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:144
msgid "Fantasy Violence"
msgstr "Насильство щодо уявних персонажів"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:147
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:146
msgid "No information regarding fantasy violence"
msgstr "Немає відомостей щодо фантазійного насильства"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:155
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:154
msgid "Realistic Violence"
msgstr "Реалістичне насильство"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:157
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:156
msgid "No information regarding realistic violence"
msgstr "Немає відомостей щодо реалістичного насильства"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:165
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:164
msgid "Violence Depicting Bloodshed"
msgstr "Зображення насильства із кривавими сценами"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:167
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:166
msgid "No information regarding bloodshed"
msgstr "Немає відомостей щодо кривавого насильства"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:175
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:174
msgid "Sexual Violence"
msgstr "Сексуальне насильство"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:177
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:176
msgid "No information regarding sexual violence"
msgstr "Немає відомостей щодо сексуального насильства"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:185
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:184
msgid "Alcohol"
msgstr "Алкоголь"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:187
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:186
msgid "No information regarding references to alcohol"
msgstr "Немає відомостей щодо згадування про алкогольні напої"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:195
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:194
msgid "Narcotics"
msgstr "Наркотики"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:197
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:196
msgid "No information regarding references to illicit drugs"
msgstr "Немає відомостей щодо згадування про заборонені медикаменти"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:205
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:204
msgid "Tobacco"
msgstr "Тютюн"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:207
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:206
msgid "No information regarding references to tobacco products"
msgstr "Немає відомостей щодо згадування про тютюнові вироби"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:215
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:544
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:214
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:543
msgid "Nudity"
msgstr "Оголення"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:217
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:216
msgid "No information regarding nudity of any sort"
msgstr "Немає відомостей щодо всякої оголеності"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:225
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:224
msgid "Sexual Themes"
msgstr "Сексуальні теми"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:227
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:226
msgid "No information regarding references to or depictions of sexual nature"
msgstr "Немає відомостей щодо згадування або зображень сексуального характеру"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:235
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:234
msgid "Profanity"
msgstr "Лайка"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:237
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:236
msgid "No information regarding profanity of any kind"
msgstr "Немає відомостей щодо усіляких нецензурних виразів"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:245
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:244
msgid "Inappropriate Humor"
msgstr "Сумнівний гумор"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:247
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:246
msgid "No information regarding inappropriate humor"
msgstr "Немає відомостей щодо сумнівного гумору"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:255
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:254
msgid "Discrimination"
msgstr "Дискримінація"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:257
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:256
msgid "No information regarding discriminatory language of any kind"
msgstr "Немає відомостей щодо дискримінацій у будь-яких її проявах"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:265
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:264
msgid "Advertising"
msgstr "Рекламний"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:267
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:266
msgid "No information regarding advertising of any kind"
msgstr "Немає відомостей щодо реклами у будь-яких її проявах"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:275
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:274
msgid "Gambling"
msgstr "Азартні ігри"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:277
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:276
msgid "No information regarding gambling of any kind"
msgstr "Немає відомостей щодо азартних ігор у будь-яких її проявах"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:285
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:284
msgid "Purchasing"
msgstr "Придбання товарів"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:287
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:286
msgid "No information regarding the ability to spend money"
msgstr "Немає відомостей щодо витрачання справжніх грошей у грі"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:295
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:294
msgid "Chat Between Users"
msgstr "Спілкування між користувачами"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:297
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:296
msgid "No information regarding ways to chat with other users"
msgstr "Немає відомостей щодо можливості спілкування із іншими користувачами"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:305
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:304
msgid "Audio Chat Between Users"
msgstr "Звукове спілкування між користувачами"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:307
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:306
msgid "No information regarding ways to talk with other users"
msgstr ""
"Немає відомостей щодо можливості звукового спілкування із іншими "
"користувачами"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:315
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:314
msgid "Contact Details"
msgstr "Подробиці про контакт"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:317
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:316
msgid ""
"No information regarding sharing of social network usernames or email "
"addresses"
msgstr "Немає відомостей щодо оприлюднення даних соціальної мережі"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:325
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:324
msgid "Identifying Information"
msgstr "Ідентифікаційні дані"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:327
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:326
msgid "No information regarding sharing of user information with third parties"
msgstr "Немає відомостей щодо надання даних користувача стороннім особам"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:335
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:334
msgid "Location Sharing"
msgstr "Надання даних щодо місця перебування"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:337
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:336
msgid "No information regarding sharing of physical location with other users"
msgstr ""
"Немає відомостей щодо надання даних щодо фізичного перебування користувача "
"іншим користувачам"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:361
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:360
msgid "Homosexuality"
msgstr "Гомосексуальна поведінка"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:363
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:362
msgid "No information regarding references to homosexuality"
msgstr "Немає відомостей щодо згадування гомосексуальності"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:371
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:370
msgid "Prostitution"
msgstr "Проституція"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:373
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:372
msgid "No information regarding references to prostitution"
msgstr "Немає відомостей щодо згадування проституції"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:381
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:380
msgid "Adultery"
msgstr "Перелюб"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:383
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:382
msgid "No information regarding references to adultery"
msgstr "Немає відомостей щодо згадування перелюбу"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:391
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:390
msgid "Sexualized Characters"
msgstr "Сексуальні персонажі"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:393
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:392
msgid "No information regarding sexualized characters"
msgstr "Немає відомостей щодо сексуальних персонажів"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:401
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:400
msgid "Desecration"
msgstr "Знущання"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:403
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:402
msgid "No information regarding references to desecration"
msgstr "Немає відомостей щодо згадування знущання над людьми"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:411
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:410
msgid "Human Remains"
msgstr "Рештки мертвих людей"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:413
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:412
msgid "No information regarding visible dead human remains"
msgstr "Немає відомостей щодо показу решток мертвих людей"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:421
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:420
msgid "Slavery"
msgstr "Рабство"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:423
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:422
msgid "No information regarding references to slavery"
msgstr "Немає відомостей щодо згадування рабства"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:495
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:494
msgid "Does not include references to drugs"
msgstr "Не містить згадок про наркотики"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:497
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:496
msgid ""
"Does not include swearing, profanity, and other kinds of strong language"
msgstr "Не містить нецензурних виразів та інших типів лайки"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:499
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:498
msgid "Does not include ads or monetary transactions"
msgstr "Не містить реклами або пропозицій переказів грошей"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:501
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:500
msgid "Does not include sex or nudity"
msgstr "Не містить сексуальних сцен та оголеності"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:503
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:502
msgid "Does not include uncontrolled chat functionality"
msgstr "Не містить можливості безконтрольного спілкування між користувачами"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:505
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:504
msgid "Does not include violence"
msgstr "Не містить насильства"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:538
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:537
msgid "Drugs"
msgstr "Наркотики"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:540
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:539
msgid "Strong Language"
msgstr "Нецензурні вирази"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:542
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:541
msgid "Money"
msgstr "Гроші"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:546
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:545
msgid "Social"
msgstr "Соціальні мережі"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:548
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:547
msgid "Violence"
msgstr "Насильство"
#. Translators: This is used to join two list items together in
#. * a compressed way of displaying a list of descriptions of age
#. * ratings for apps. The order of the items does not matter.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:659
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:658
#, c-format
msgid "%s • %s"
msgstr "%s • %s"
@@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "%s • %s"
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:941 lib/gs-category.c:214
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:936 lib/gs-category.c:214
msgid "All"
msgstr "Усе"
@@ -704,42 +704,42 @@ msgstr "Усе"
#. Translators: This is shown in a bubble if the storage
#. * size of an application is not known. The bubble is small,
#. * so the string should be as short as possible.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:954 src/gs-app-context-bar.c:206
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:949 src/gs-app-context-bar.c:206
#: src/gs-storage-context-dialog.c:89
msgid "?"
msgstr "?"
#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for all ages. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1029
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1023
#, c-format
msgid "%s is suitable for everyone"
msgstr "%s може користуватися особа будь-якого віку"
#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for children up to around age 3. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1033
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1027
#, c-format
msgid "%s is suitable for toddlers"
msgstr "%s можуть користуватися немовлята"
#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for children up to around age 5. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1037
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1031
#, c-format
msgid "%s is suitable for young children"
msgstr "%s можуть користуватися малі діти"
#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for people up to around age 18. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1045
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1039
#, c-format
msgid "%s is suitable for teenagers"
msgstr "%s можуть користуватися підлітки"
#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1049
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1043
#, c-format
msgid "%s is suitable for adults"
msgstr "%s створено для дорослих"
@@ -747,20 +747,20 @@ msgstr "%s створено для дорослих"
#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the second
#. * is the age group.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1054
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1048
#, c-format
msgid "%s is suitable for %s"
msgstr "%s можуть користуватися особи віком %s"
#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app
for different ages.
#. this one’s not a placeholder
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:5 src/gs-app-context-bar.ui:245
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:5 src/gs-app-context-bar.ui:211
msgid "Age Rating"
msgstr "Віковий рейтинг"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:78
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:78
-#: src/gs-safety-context-dialog.ui:228
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:68
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:71
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:221
msgid "How to add missing information"
msgstr "Як додати відомості, яких не вистачає"
@@ -794,8 +794,8 @@ msgstr "Очікуємо на встановлення"
msgid "Pending remove"
msgstr "Очікуємо на вилучення"
-#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:198 src/gs-app-tile.ui:50
-#: src/gs-feature-tile.c:547
+#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:197 src/gs-app-tile.ui:50
+#: src/gs-feature-tile.c:535
msgctxt "Single app"
msgid "Installed"
msgstr "Встановлено"
@@ -1070,7 +1070,7 @@ msgstr "Вибачте! Не маємо подробиць щодо цієї п
#. Translators: The disk usage of an application when installed.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:162 src/gs-storage-context-dialog.c:132
+#: src/gs-app-context-bar.c:162 src/gs-storage-context-dialog.c:133
msgid "Installed Size"
msgstr "Розмір встановлення"
@@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "Використання кешу і даних є невідомим"
#. Translators: The download size of an application.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:187 src/gs-storage-context-dialog.c:164
+#: src/gs-app-context-bar.c:187 src/gs-storage-context-dialog.c:165
msgid "Download Size"
msgstr "Розмір звантаження"
@@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr "Працює на комп'ютерах та ноутбуках"
msgid "Contains no age-inappropriate content"
msgstr "Місить неприйнятні для заданого віку дані"
-#: src/gs-app-context-bar.c:741
+#: src/gs-app-context-bar.c:740
msgid "No age rating information available"
msgstr "Дані щодо обмежень за віком є недоступними"
@@ -1438,7 +1438,7 @@ msgstr ""
msgid "Translations"
msgstr "Переклади"
-#: src/gs-app-translation-dialog.ui:99
+#: src/gs-app-translation-dialog.ui:92
msgid "_Translation Website"
msgstr "С_айт перекладу"
@@ -1493,8 +1493,13 @@ msgstr "Відібране редактором"
msgid "New & Updated"
msgstr "Нове і оновлене"
-#. Heading for the rest of the apps on a category page
+#. Heading for web apps on a category page
#: src/gs-category-page.ui:97
+msgid "Picks from the Web"
+msgstr "Відбірне з мережі"
+
+#. Heading for the rest of the apps on a category page
+#: src/gs-category-page.ui:125
msgid "Other Software"
msgstr "Інші програми"
@@ -1988,7 +1993,7 @@ msgstr "Увімкнути та встановити"
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
msgstr "Докладні помилки з керування пакунками:"
-#: src/gs-common.c:501 src/gs-safety-context-dialog.ui:79
+#: src/gs-common.c:501 src/gs-safety-context-dialog.ui:72
msgid "Details"
msgstr "Подробиці"
@@ -2269,7 +2274,7 @@ msgstr "_Оновити"
msgid "Downloading"
msgstr "Отримання"
-#: src/gs-details-page.ui:401 src/gs-installed-page.ui:115
+#: src/gs-details-page.ui:401 src/gs-installed-page.ui:135
msgid "Add-ons"
msgstr "Додатки"
@@ -2830,7 +2835,7 @@ msgstr "Підтримка апаратної частини"
#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system.
#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
-#: src/gs-installed-page.c:715 src/gs-shell.ui:307
+#: src/gs-installed-page.c:736 src/gs-shell.ui:307
msgctxt "List of installed apps"
msgid "Installed"
msgstr "Встановлено"
@@ -2850,6 +2855,11 @@ msgid "Applications"
msgstr "Програми"
#: src/gs-installed-page.ui:95
+#| msgid "Applications"
+msgid "Web Applications"
+msgstr "Вебпрограми"
+
+#: src/gs-installed-page.ui:115
msgid "System Applications"
msgstr "Системні програми"
@@ -2891,7 +2901,7 @@ msgstr ""
"Ви не зможете робити внески у розвиток цієї програми або впливати на її "
"розробку."
-#: src/gs-license-tile.ui:117
+#: src/gs-license-tile.ui:96
msgid "_Get Involved"
msgstr "Вз_яти участь"
@@ -3720,20 +3730,20 @@ msgstr "%s не є безпечною"
msgid "Safety"
msgstr "Безпека"
-#: src/gs-safety-context-dialog.ui:108
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:101
msgid "License"
msgstr "Ліцензія"
#. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’).
-#: src/gs-safety-context-dialog.ui:148
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:141
msgid "Source"
msgstr "Джерело"
-#: src/gs-safety-context-dialog.ui:188
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:181
msgid "SDK"
msgstr "SDK"
-#: src/gs-safety-context-dialog.ui:212
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:205
msgid "Outdated SDK version"
msgstr "Застаріла версія SDK"
@@ -4345,44 +4355,43 @@ msgstr "З'ясувати _більше"
msgid "None"
msgstr "Немає"
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:138
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:139
msgid "Application Data"
msgstr "Дані програми"
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:139
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:140
msgid "Data needed for the application to run"
msgstr "Дані, які потрібні для роботи програми"
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:144
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:145
msgid "User Data"
msgstr "Дані користувача"
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:145
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:146
msgid "Data created by you in the application"
msgstr "Дані, які створено вами у програмі"
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:152
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:153
msgid "Cache Data"
msgstr "Дані кешу"
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:153
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:154
msgid "Temporary cached data"
msgstr "Тимчасово кешовані дані"
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:171
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:172
msgid "The application itself"
msgstr "Сама програма"
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:176
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:177
msgid "Required Dependencies"
msgstr "Потрібні залежності"
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:177
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:178
msgid "Shared system components required by this application"
msgstr "Спільні компоненти системи, які потрібні цій програмі"
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:187
-#| msgid "Unknown"
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:188
msgctxt "Download size"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий"
@@ -4393,7 +4402,7 @@ msgid "Storage"
msgstr "Сховище даних"
#. Translators: Please do not translate the markup or link href
-#: src/gs-storage-context-dialog.ui:79
+#: src/gs-storage-context-dialog.ui:69
msgid ""
"Cached data can be cleared from the <a href=\"dummy\">_application settings</"
"a>."
@@ -4401,17 +4410,17 @@ msgstr ""
"Дані з кешу можна витерти за допомогою <a href=\"dummy\">_параметрів "
"програми</a>."
-#: src/gs-summary-tile.c:72
+#: src/gs-summary-tile.c:118
#, c-format
msgid "%s (Installed)"
msgstr "%s (встановлено)"
-#: src/gs-summary-tile.c:77
+#: src/gs-summary-tile.c:123
#, c-format
msgid "%s (Installing)"
msgstr "%s (встановлення)"
-#: src/gs-summary-tile.c:82
+#: src/gs-summary-tile.c:128
#, c-format
msgid "%s (Removing)"
msgstr "%s (вилучення)"
@@ -4911,7 +4920,7 @@ msgstr "Оновлення %s із новими можливостями і ви
msgid "EOS update service could not fetch and apply the update."
msgstr "Службі оновлень EOS не вдалося отримати і застосувати оновлення."
-#: plugins/epiphany/gs-plugin-epiphany.c:402
+#: plugins/epiphany/gs-plugin-epiphany.c:462
msgid "GNOME Web"
msgstr "Тенета GNOME"
@@ -4957,12 +4966,12 @@ msgstr "Встановлення для користувача"
msgid "System Installation"
msgstr "Загальносистемне встановлення"
-#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1093
+#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1098
#, c-format
msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s"
msgstr "Не вдалося додати для встановлення додатка «%s»: %s"
-#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1107
+#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1112
#, c-format
msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s"
msgstr "Не вдалося додати для вилучення додатка «%s»: %s"
@@ -5158,11 +5167,11 @@ msgstr ""
"особи. Оновлення програм буде вимкнено, аж доки непідписані оновлення не "
"буде вилучено або оновлено до підписаних."
-#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:437
+#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:457
msgid "Packages"
msgstr "Пакунки"
-#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2451
+#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2453
msgid "Operating System (OSTree)"
msgstr "Операційна система (OSTree)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]