[gnome-software] Update Turkish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] Update Turkish translation
- Date: Sun, 22 May 2022 11:11:06 +0000 (UTC)
commit 474b806df3a83f74833df99e2538237e2152c05d
Author: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>
Date: Sun May 22 11:11:04 2022 +0000
Update Turkish translation
po/tr.po | 247 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 128 insertions(+), 119 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index ee2a1112b..18e57e32f 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-16 18:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-17 14:30+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-20 11:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-22 14:07+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnometurk gnome org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -354,193 +354,193 @@ msgid "Install selected software on the system"
msgstr "Seçili yazılımı sisteme kur"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:135
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:134
msgid "Cartoon Violence"
msgstr "Çizgi Dizisi Şiddeti"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:137
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:136
msgid "No information regarding cartoon violence"
msgstr "Çizgi dizisi şiddetiyle ilgili bilgi yok"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:145
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:144
msgid "Fantasy Violence"
msgstr "Fantezi Şiddeti"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:147
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:146
msgid "No information regarding fantasy violence"
msgstr "Fantezi şiddetiyle ilgili bilgi yok"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:155
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:154
msgid "Realistic Violence"
msgstr "Gerçekçi Şiddet"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:157
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:156
msgid "No information regarding realistic violence"
msgstr "Gerçekçi şiddetle ilgili bilgi yok"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:165
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:164
msgid "Violence Depicting Bloodshed"
msgstr "Kan Dökülmesini Betimleyen Şiddet"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:167
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:166
msgid "No information regarding bloodshed"
msgstr "Kan dökülmesiyle ilgili bilgi yok"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:175
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:174
msgid "Sexual Violence"
msgstr "Cinsel Şiddet"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:177
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:176
msgid "No information regarding sexual violence"
msgstr "Cinsel şiddetle ilgili bilgi yok"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:185
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:184
msgid "Alcohol"
msgstr "Alkol"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:187
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:186
msgid "No information regarding references to alcohol"
msgstr "Alkole atıflarla ilgili bilgi yok"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:195
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:194
msgid "Narcotics"
msgstr "Uyuşturucular"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:197
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:196
msgid "No information regarding references to illicit drugs"
msgstr "Yasadışı ilaçlara atıflarla ilgili bilgi yok"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:205
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:204
msgid "Tobacco"
msgstr "Tütün"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:207
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:206
msgid "No information regarding references to tobacco products"
msgstr "Tütün ürünlerine atıflarla ilgili bilgi yok"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:215
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:544
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:214
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:543
msgid "Nudity"
msgstr "Çıplaklık"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:217
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:216
msgid "No information regarding nudity of any sort"
msgstr "Herhangi biçimde çıplaklıkla ilgili bilgi yok"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:225
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:224
msgid "Sexual Themes"
msgstr "Cinsel Temalar"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:227
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:226
msgid "No information regarding references to or depictions of sexual nature"
msgstr "Cinsel doğaya atıf veya betimlemelerle ilgili bilgi yok"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:235
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:234
msgid "Profanity"
msgstr "Sövgü"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:237
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:236
msgid "No information regarding profanity of any kind"
msgstr "Herhangi türde küfürlerle ilgili bilgi yok"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:245
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:244
msgid "Inappropriate Humor"
msgstr "Uygunsuz Mizah"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:247
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:246
msgid "No information regarding inappropriate humor"
msgstr "Uygunsuz mizahla ilgili bilgi yok"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:255
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:254
msgid "Discrimination"
msgstr "Ayrımcılık"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:257
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:256
msgid "No information regarding discriminatory language of any kind"
msgstr "Herhangi türde ayrımcı dille ilgili bilgi yok"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:265
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:264
msgid "Advertising"
msgstr "Reklam"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:267
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:266
msgid "No information regarding advertising of any kind"
msgstr "Herhangi türde reklamla ilgili bilgi yok"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:275
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:274
msgid "Gambling"
msgstr "Kumar"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:277
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:276
msgid "No information regarding gambling of any kind"
msgstr "Herhangi türde kumarla ilgili bilgi yok"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:285
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:284
msgid "Purchasing"
msgstr "Satın Alım"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:287
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:286
msgid "No information regarding the ability to spend money"
msgstr "Para harcama yeteneğiyle ilgili bilgi yok"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:295
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:294
msgid "Chat Between Users"
msgstr "Kullanıcılar Arası Sohbet"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:297
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:296
msgid "No information regarding ways to chat with other users"
msgstr "Diğer kullanıcılarla sohbet etme yollarıyla ilgili bilgi yok"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:305
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:304
msgid "Audio Chat Between Users"
msgstr "Kullanıcılar Arası Sesli Sohbet"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:307
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:306
msgid "No information regarding ways to talk with other users"
msgstr "Diğer kullanıcılarla konuşma yollarıyla ilgili bilgi yok"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:315
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:314
msgid "Contact Details"
msgstr "Kişi Ayrıntıları"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:317
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:316
msgid ""
"No information regarding sharing of social network usernames or email "
"addresses"
@@ -549,144 +549,144 @@ msgstr ""
"bilgi yok"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:325
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:324
msgid "Identifying Information"
msgstr "Tanımlayıcı Bilgi"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:327
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:326
msgid "No information regarding sharing of user information with third parties"
msgstr "Üçüncü şahıslarla kullanıcı bilgisi paylaşımıyla ilgili bilgi yok"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:335
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:334
msgid "Location Sharing"
msgstr "Konum Paylaşımı"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:337
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:336
msgid "No information regarding sharing of physical location with other users"
msgstr "Diğer kullanıcılarla fiziksel konum paylaşımıyla ilgili bilgi yok"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:361
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:360
msgid "Homosexuality"
msgstr "Eş Cinsellik"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:363
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:362
msgid "No information regarding references to homosexuality"
msgstr "Eş cinselliğe atıflarla ilgili bilgi yok"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:371
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:370
msgid "Prostitution"
msgstr "Fuhuş"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:373
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:372
msgid "No information regarding references to prostitution"
msgstr "Fuhşa atıflarla ilgili bilgi yok"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:381
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:380
msgid "Adultery"
msgstr "Zina"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:383
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:382
msgid "No information regarding references to adultery"
msgstr "Eş aldatmaya atıflarla ilgili bilgi yok"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:391
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:390
msgid "Sexualized Characters"
msgstr "Cinselleştirilmiş Karakterler"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:393
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:392
msgid "No information regarding sexualized characters"
msgstr "Cinselleştirilmiş karakterlerle ilgili bilgi yok"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:401
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:400
msgid "Desecration"
msgstr "Saygısızlık"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:403
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:402
msgid "No information regarding references to desecration"
msgstr "Kutsala saygısızlığa atıflarla ilgili bilgi yok"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:411
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:410
msgid "Human Remains"
msgstr "İnsan Kalıntıları"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:413
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:412
msgid "No information regarding visible dead human remains"
msgstr "Görününür ölü insan kalıntılarıyla ilgili bilgi yok"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:421
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:420
msgid "Slavery"
msgstr "Kölelik"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:423
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:422
msgid "No information regarding references to slavery"
msgstr "Köleliğe atıflarla ilgili bilgi yok"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:495
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:494
msgid "Does not include references to drugs"
msgstr "Yasadışı ilaçlara atıf içermez"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:497
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:496
msgid ""
"Does not include swearing, profanity, and other kinds of strong language"
msgstr "Küfür, sövgü ve diğer türlerde sert dil içermez"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:499
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:498
msgid "Does not include ads or monetary transactions"
msgstr "Reklam veya parasal işlemler içermez"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:501
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:500
msgid "Does not include sex or nudity"
msgstr "Cinsellik veya çıplaklık içermez"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:503
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:502
msgid "Does not include uncontrolled chat functionality"
msgstr "Denetimsiz sohbet işlevi içermez"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:505
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:504
msgid "Does not include violence"
msgstr "Şiddet içermez"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:538
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:537
msgid "Drugs"
msgstr "Uyuşturucu"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:540
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:539
msgid "Strong Language"
msgstr "Sert Dil"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:542
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:541
msgid "Money"
msgstr "Para"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:546
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:545
msgid "Social"
msgstr "Sosyal"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:548
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:547
msgid "Violence"
msgstr "Şiddet"
#. Translators: This is used to join two list items together in
#. * a compressed way of displaying a list of descriptions of age
#. * ratings for apps. The order of the items does not matter.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:659
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:658
#, c-format
msgid "%s • %s"
msgstr "%s • %s"
@@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "%s • %s"
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:941 lib/gs-category.c:214
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:936 lib/gs-category.c:214
msgid "All"
msgstr "Tümü"
@@ -705,42 +705,42 @@ msgstr "Tümü"
#. Translators: This is shown in a bubble if the storage
#. * size of an application is not known. The bubble is small,
#. * so the string should be as short as possible.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:954 src/gs-app-context-bar.c:206
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:949 src/gs-app-context-bar.c:206
#: src/gs-storage-context-dialog.c:89
msgid "?"
msgstr "?"
#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for all ages. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1029
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1023
#, c-format
msgid "%s is suitable for everyone"
msgstr "%s, herkese uygundur"
#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for children up to around age 3. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1033
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1027
#, c-format
msgid "%s is suitable for toddlers"
msgstr "%s, bebeklere uygundur"
#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for children up to around age 5. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1037
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1031
#, c-format
msgid "%s is suitable for young children"
msgstr "%s, küçük çocuklara uygundur"
#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for people up to around age 18. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1045
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1039
#, c-format
msgid "%s is suitable for teenagers"
msgstr "%s, ergenlere uygundur"
#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1049
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1043
#, c-format
msgid "%s is suitable for adults"
msgstr "%s, yetişkinlere uygundur"
@@ -748,20 +748,20 @@ msgstr "%s, yetişkinlere uygundur"
#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the second
#. * is the age group.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1054
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1048
#, c-format
msgid "%s is suitable for %s"
msgstr "%s, %s için uygundur"
#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app
for different ages.
#. this one’s not a placeholder
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:5 src/gs-app-context-bar.ui:245
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:5 src/gs-app-context-bar.ui:211
msgid "Age Rating"
msgstr "Yaş Derecelendirmesi"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:78
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:78
-#: src/gs-safety-context-dialog.ui:228
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:68
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:71
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:221
msgid "How to add missing information"
msgstr "Eksik bilgi nasıl eklenir"
@@ -795,8 +795,8 @@ msgstr "Kurulum bekleniyor"
msgid "Pending remove"
msgstr "Kaldırma bekleniyor"
-#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:198 src/gs-app-tile.ui:50
-#: src/gs-feature-tile.c:547
+#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:197 src/gs-app-tile.ui:50
+#: src/gs-feature-tile.c:535
msgctxt "Single app"
msgid "Installed"
msgstr "Kuruldu"
@@ -946,7 +946,7 @@ msgstr "Sürüm Geçmişi"
#: src/gs-app-version-history-row.c:71
#, c-format
msgid "New in Version %s"
-msgstr "%s Sürümünde Yenilikler"
+msgstr "%s Sürümü Yenilikleri"
#: src/gs-app-version-history-row.c:78
#, c-format
@@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr "Üzgünüz! Bu uygulama için ayrıntı yok."
#. Translators: The disk usage of an application when installed.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:162 src/gs-storage-context-dialog.c:132
+#: src/gs-app-context-bar.c:162 src/gs-storage-context-dialog.c:133
msgid "Installed Size"
msgstr "Kurulu Boyut"
@@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr "Önbellek ve veri kullanımı bilinmiyor"
#. Translators: The download size of an application.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:187 src/gs-storage-context-dialog.c:164
+#: src/gs-app-context-bar.c:187 src/gs-storage-context-dialog.c:165
msgid "Download Size"
msgstr "İndirme Boyutu"
@@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr "Masaüstülerde ve dizüstülerde çalışır"
msgid "Contains no age-inappropriate content"
msgstr "Yaş uygunsuz içerik barındırmaz"
-#: src/gs-app-context-bar.c:741
+#: src/gs-app-context-bar.c:740
msgid "No age rating information available"
msgstr "Yaş derecelendirme bilgisi yok"
@@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr ""
msgid "Translations"
msgstr "Çeviriler"
-#: src/gs-app-translation-dialog.ui:99
+#: src/gs-app-translation-dialog.ui:92
msgid "_Translation Website"
msgstr "_Çeviri Web Sitesi"
@@ -1495,8 +1495,13 @@ msgstr "Editörün Seçimi"
msgid "New & Updated"
msgstr "Yeni ve Güncellenen"
-#. Heading for the rest of the apps on a category page
+#. Heading for web apps on a category page
#: src/gs-category-page.ui:97
+msgid "Picks from the Web"
+msgstr "Web’den Seçkiler"
+
+#. Heading for the rest of the apps on a category page
+#: src/gs-category-page.ui:125
msgid "Other Software"
msgstr "Diğer Yazılım"
@@ -1504,7 +1509,7 @@ msgstr "Diğer Yazılım"
#: lib/gs-cmd.c:194
#, c-format
msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
-msgstr "1 ile %u arasında bir sayı gir: "
+msgstr "1 ile %u arası sayı gir: "
#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
#: lib/gs-cmd.c:258
@@ -1989,7 +1994,7 @@ msgstr "Etkinleştir ve Kur"
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
msgstr "Paket yöneticisinden gelen hata ayrıntıları:"
-#: src/gs-common.c:501 src/gs-safety-context-dialog.ui:79
+#: src/gs-common.c:501 src/gs-safety-context-dialog.ui:72
msgid "Details"
msgstr "Ayrıntılar"
@@ -2241,7 +2246,7 @@ msgstr "_Güncelle"
msgid "Downloading"
msgstr "İndiriliyor"
-#: src/gs-details-page.ui:401 src/gs-installed-page.ui:115
+#: src/gs-details-page.ui:401 src/gs-installed-page.ui:135
msgid "Add-ons"
msgstr "Eklentiler"
@@ -2773,7 +2778,7 @@ msgstr "Donanım Desteği"
#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system.
#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
-#: src/gs-installed-page.c:715 src/gs-shell.ui:307
+#: src/gs-installed-page.c:736 src/gs-shell.ui:307
msgctxt "List of installed apps"
msgid "Installed"
msgstr "Kurulu"
@@ -2793,6 +2798,10 @@ msgid "Applications"
msgstr "Uygulamalar"
#: src/gs-installed-page.ui:95
+msgid "Web Applications"
+msgstr "Web Uygulamaları"
+
+#: src/gs-installed-page.ui:115
msgid "System Applications"
msgstr "Sistem Uygulamaları"
@@ -2833,7 +2842,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bu yazılıma katkıda bulunamayabilir veya gelişimini etkileyemeyebilirsiniz."
-#: src/gs-license-tile.ui:117
+#: src/gs-license-tile.ui:96
msgid "_Get Involved"
msgstr "_Katıl"
@@ -3629,20 +3638,20 @@ msgstr "%s güvenilir değil"
msgid "Safety"
msgstr "Güvenlik"
-#: src/gs-safety-context-dialog.ui:108
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:101
msgid "License"
msgstr "Lisans"
#. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’).
-#: src/gs-safety-context-dialog.ui:148
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:141
msgid "Source"
msgstr "Kaynak"
-#: src/gs-safety-context-dialog.ui:188
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:181
msgid "SDK"
msgstr "SDK"
-#: src/gs-safety-context-dialog.ui:212
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:205
msgid "Outdated SDK version"
msgstr "Tarihi geçmiş SDK sürümü"
@@ -4245,43 +4254,43 @@ msgstr "_Daha Çoğunu Öğren"
msgid "None"
msgstr "Yok"
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:138
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:139
msgid "Application Data"
msgstr "Uygulama Verisi"
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:139
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:140
msgid "Data needed for the application to run"
msgstr "Uygulamanın çalışması için veri gerekli"
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:144
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:145
msgid "User Data"
msgstr "Kullanıcı Verisi"
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:145
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:146
msgid "Data created by you in the application"
msgstr "Uygulamada oluşturduğunuz veri"
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:152
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:153
msgid "Cache Data"
msgstr "Önbellek Verisi"
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:153
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:154
msgid "Temporary cached data"
msgstr "Geçici önbellekli veri"
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:171
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:172
msgid "The application itself"
msgstr "Uygulamanın kendisi"
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:176
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:177
msgid "Required Dependencies"
msgstr "Gerekli Bağımlılıklar"
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:177
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:178
msgid "Shared system components required by this application"
msgstr "Bu uygulamaca gereksinilen paylaşımlı sistem bileşenleri"
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:187
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:188
msgctxt "Download size"
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"
@@ -4292,24 +4301,24 @@ msgid "Storage"
msgstr "Biriktirme"
#. Translators: Please do not translate the markup or link href
-#: src/gs-storage-context-dialog.ui:79
+#: src/gs-storage-context-dialog.ui:69
msgid ""
"Cached data can be cleared from the <a href=\"dummy\">_application settings</"
"a>."
msgstr ""
"Önbellekli veri <a href=\"dummy\">_uygulama ayarları</a>ndan temizlenebilir."
-#: src/gs-summary-tile.c:72
+#: src/gs-summary-tile.c:118
#, c-format
msgid "%s (Installed)"
msgstr "%s (Kuruldu)"
-#: src/gs-summary-tile.c:77
+#: src/gs-summary-tile.c:123
#, c-format
msgid "%s (Installing)"
msgstr "%s (Kuruluyor)"
-#: src/gs-summary-tile.c:82
+#: src/gs-summary-tile.c:128
#, c-format
msgid "%s (Removing)"
msgstr "%s (Kaldırılıyor)"
@@ -4804,7 +4813,7 @@ msgstr "Yeni özellikler ve düzeltmeler içeren %s güncellemesi."
msgid "EOS update service could not fetch and apply the update."
msgstr "EOS güncelleme servisi güncelleme alamadı ve uygulayamadı."
-#: plugins/epiphany/gs-plugin-epiphany.c:402
+#: plugins/epiphany/gs-plugin-epiphany.c:462
msgid "GNOME Web"
msgstr "GNOME Web"
@@ -4847,12 +4856,12 @@ msgstr "Kullanıcı Kurulumu"
msgid "System Installation"
msgstr "Sistem Kurulumu"
-#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1093
+#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1098
#, c-format
msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s"
msgstr "‘%s’ eklentisi için kurulum eklenemedi: %s"
-#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1107
+#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1112
#, c-format
msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s"
msgstr "‘%s’ eklentisi için kaldırma eklenemedi: %s"
@@ -5073,11 +5082,11 @@ msgstr ""
"kaldırılana veya güncellenene dek yazılım güncellemeleri devre dışı "
"kalacaktır."
-#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:437
+#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:457
msgid "Packages"
msgstr "Paketler"
-#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2451
+#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2453
msgid "Operating System (OSTree)"
msgstr "İşletim Sistemi (OSTree)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]