[gnome-text-editor/gnome-42] Update Occitan translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-text-editor/gnome-42] Update Occitan translation
- Date: Thu, 26 May 2022 18:13:55 +0000 (UTC)
commit 61a1170b8a140261b4593f4e8b4d036d401778e6
Author: Quentin PAGÈS <pages_quentin hotmail com>
Date: Thu May 26 18:13:54 2022 +0000
Update Occitan translation
po/oc.po | 119 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 60 insertions(+), 59 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 7d29292..fc362b5 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-text-editor master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-text-editor/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-15 19:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-15 20:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-22 12:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-26 20:13+0200\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Language-Team: Occitan <totenoc gmail com>\n"
"Language: oc\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:6
msgid "Christian Hergert, et al."
-msgstr ""
+msgstr "Christian Hergert, et al."
#: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:8
#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:7
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Afichar e modificar de fichièrs de tèxt"
#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:16
msgid "Auto Save Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Relambi de salvagarda auto"
#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:17
msgid "The delay in seconds to wait before auto-saving a draft."
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:35
msgid "Indentation Style"
-msgstr ""
+msgstr "Estil d’indentacion"
#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:36
msgid "If the editor should insert multiple spaces characters instead of tabs."
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:78
msgid "Show Background Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Afichar la grasilha de fons"
#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:79
msgid "If enabled, a blueprint style grid is printed on the editor background."
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Utilizar la poliça del sistèma"
msgid "If the default system monospace font should be used."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:98 src/editor-preferences-dialog.ui:60
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:98 src/editor-preferences-dialog.ui:57
msgid "Custom Font"
msgstr "Poliça personalizada"
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:113
msgid "Automatically check spelling"
-msgstr ""
+msgstr "Verificar automaticament l'ortografia"
#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:114
msgid "If enabled, then Text Editor will check spelling as you type."
@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:118
msgid "Restore session"
-msgstr ""
+msgstr "Restablir la session"
#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:119
msgid "When Text Editor is run, restore the previous session."
@@ -261,27 +261,27 @@ msgstr "Nautor de linha"
msgid "The line height to use for the selected font."
msgstr ""
-#: src/editor-animation.c:1051
+#: src/editor-animation.c:1038
#, c-format
msgid "Failed to find property %s in %s"
msgstr ""
-#: src/editor-animation.c:1060
+#: src/editor-animation.c:1047
#, c-format
msgid "Failed to retrieve va_list value: %s"
msgstr ""
#: src/editor-application-actions.c:206
msgid "Text Editor Website"
-msgstr ""
+msgstr "Site web de Text Editor"
#: src/editor-application-actions.c:207
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Quentin PAGÈS"
#: src/editor-application.c:599
msgid "Do not restore session at startup"
-msgstr ""
+msgstr "Restablir pas la session a l’aviada"
#: src/editor-application.c:600
msgid "Open provided files in a new window"
@@ -314,7 +314,7 @@ msgstr ""
#: src/editor-info-bar.c:79
msgid "File Has Changed on Disk"
-msgstr ""
+msgstr "Lo fichièr a cambiat sul disc"
#: src/editor-info-bar.c:80
msgid "The file has been changed by another program."
@@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "Borrolhon"
#: src/editor-page.c:1021
#, c-format
msgid "%s (Administrator)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (Administrator)"
#: src/editor-page.c:1029 src/editor-sidebar-item.c:98
#, fuzzy
@@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "Document restaurat"
#: src/editor-page.c:1080
msgid "Failed to save document"
-msgstr ""
+msgstr "L'enregistrament del document a fracassat"
#: src/editor-page.c:1165
msgid "Save As"
@@ -439,6 +439,7 @@ msgstr "Indentacion"
msgid "_Automatic Indentation"
msgstr "Indentacion _automatica"
+#. Translators: this is a tab character, not a browser tab
#: src/editor-page.ui:162 src/editor-window.ui:283
msgid "_Tabs"
msgstr "_Onglets"
@@ -489,47 +490,47 @@ msgstr "Col"
msgid "Appearance"
msgstr "Aparéncia"
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:82
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:79
msgid "Display Grid Pattern"
msgstr ""
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:88
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:85
msgid "Highlight Current Line"
msgstr ""
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:94
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:91
msgid "Display Overview Map"
msgstr ""
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:102
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:99
msgid "Right Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Marge de drecha"
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:105
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:102
msgid "Margin Position"
-msgstr ""
+msgstr "Posicion del marge"
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:113
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:110
msgid "Behavior"
msgstr "Compòrtament"
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:116
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:113
msgid "Discover Document Settings"
msgstr ""
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:117
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:114
msgid "Apply settings using modelines, editorconfig, or sensible defaults"
msgstr ""
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:123
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:120
msgid "Restore Session"
-msgstr ""
+msgstr "Restablir la session"
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:124
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:121
msgid "Return to your previous session when Text Editor is started"
msgstr ""
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:139
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:136
msgid "_Clear History"
msgstr "_Escafar l’istoric"
@@ -588,7 +589,7 @@ msgstr ""
#: src/editor-properties-dialog.ui:111
msgid "All Characters"
-msgstr ""
+msgstr "Totes los caractèrs"
#: src/editor-save-changes-dialog.c:258
msgid "_Discard"
@@ -662,15 +663,15 @@ msgstr "_Remplaçar"
msgid "Replace _All"
msgstr "Remplaçar _tot"
-#: src/editor-search-bar.ui:141
+#: src/editor-search-bar.ui:140
msgid "Re_gular expressions"
msgstr "Ex_pressions regularas"
-#: src/editor-search-bar.ui:147
+#: src/editor-search-bar.ui:146
msgid "_Case sensitive"
msgstr "_Sensible a la cassa"
-#: src/editor-search-bar.ui:153
+#: src/editor-search-bar.ui:152
msgid "Match whole _word only"
msgstr ""
@@ -708,52 +709,52 @@ msgstr "Estil clar"
msgid "Dark style"
msgstr "Estil escur"
-#: src/editor-utils.c:346
+#: src/editor-utils.c:348
msgid "Just now"
msgstr "Ara meteis"
-#: src/editor-utils.c:348
+#: src/editor-utils.c:350
msgid "An hour ago"
msgstr "Fa una ora"
-#: src/editor-utils.c:350
+#: src/editor-utils.c:352
msgid "Yesterday"
msgstr "Ièr"
-#: src/editor-utils.c:356
+#: src/editor-utils.c:358
msgid "About a year ago"
msgstr "Fa environ un an"
-#: src/editor-utils.c:360
+#: src/editor-utils.c:362
#, c-format
msgid "About %u year ago"
msgid_plural "About %u years ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/editor-utils.c:368
+#: src/editor-utils.c:370
msgid "Unix/Linux (LF)"
msgstr "Unix/Linux (LF)"
-#: src/editor-utils.c:369
+#: src/editor-utils.c:371
msgid "Mac OS Classic (CR)"
msgstr "Mac OS Classic (CR)"
-#: src/editor-utils.c:370
+#: src/editor-utils.c:372
msgid "Windows (CR+LF)"
msgstr "Windows (CR+LF)"
-#: src/editor-utils.c:400
+#: src/editor-utils.c:402
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Detectat automaticament"
-#: src/editor-utils.c:416
+#: src/editor-utils.c:418
msgid "Character Encoding:"
msgstr "Encodatge de caractèrs :"
-#: src/editor-utils.c:451
+#: src/editor-utils.c:453
msgid "Line Ending:"
-msgstr ""
+msgstr "Fin de linha :"
#. translators: %s is replaced with the document title
#: src/editor-window-actions.c:128
@@ -769,7 +770,7 @@ msgstr ""
#: src/editor-window-actions.c:267
#, c-format
msgid "Discard Changes to “%s”?"
-msgstr ""
+msgstr "Abandonar las modificacions de « %s » ?"
#: src/editor-window-actions.c:270
msgid "Unsaved changes will be permanently lost."
@@ -801,7 +802,7 @@ msgid "Document Type: %s"
msgstr "Tipe de document : %s"
#. translators: the first %s is replaced with the title, the second %s is replaced with the subtitle
-#: src/editor-window.c:725
+#: src/editor-window.c:727
#, c-format
msgid "%s (%s) - Text Editor"
msgstr "%s (%s) - Editor de tèxte"
@@ -886,7 +887,7 @@ msgstr "Numèros de _linha"
#: src/editor-window.ui:272
msgid "_Right Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Marge de _drecha"
#: src/editor-window.ui:296
msgid "_2"
@@ -958,17 +959,17 @@ msgstr "Fenèstra novèla"
#: src/help-overlay.ui:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move document to new window"
-msgstr ""
+msgstr "Desplaçar lo document dins una fenèstra novèla"
#: src/help-overlay.ui:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to next tab"
-msgstr ""
+msgstr "Passar a l'onglet seguent"
#: src/help-overlay.ui:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to previous tab"
-msgstr ""
+msgstr "Tornar a l'onglet precedent"
#: src/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
@@ -1023,7 +1024,7 @@ msgstr ""
#: src/help-overlay.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find document by name"
-msgstr ""
+msgstr "Trapar lo document per nom"
#: src/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
@@ -1068,7 +1069,7 @@ msgstr "Pegar lo tèxte seleccionat dempuèi lo quichapapièr"
#: src/help-overlay.ui:150
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy all to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Tot copiar al quichapapièrs"
#: src/help-overlay.ui:158
msgctxt "shortcut window"
@@ -1093,17 +1094,17 @@ msgstr "Edicion"
#: src/help-overlay.ui:179
msgctxt "shortcut window"
msgid "Insert emoji into document"
-msgstr ""
+msgstr "Inserir un emoji al document"
#: src/help-overlay.ui:185
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search within the document"
-msgstr ""
+msgstr "Recercar dins del document"
#: src/help-overlay.ui:191
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search and replace within the document"
-msgstr ""
+msgstr "Cercar e remplaçar dins del document"
#: src/help-overlay.ui:197
msgctxt "shortcut window"
@@ -1143,7 +1144,7 @@ msgstr "Tot deseleccionar"
#: src/help-overlay.ui:238
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select current line"
-msgstr ""
+msgstr "Metre en susbrilhança la linha actuala"
#: src/help-overlay.ui:245
msgctxt "shortcut window"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]