[epiphany] Update Chinese (China) translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Update Chinese (China) translation
- Date: Sat, 28 May 2022 02:34:42 +0000 (UTC)
commit 907790573aefe2416e3a35a4fb70a621783d5235
Author: Luming Zh <lumingzh qq com>
Date: Sat May 28 02:34:38 2022 +0000
Update Chinese (China) translation
po/zh_CN.po | 571 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 311 insertions(+), 260 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index f5f51297e..55f3489bb 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -21,22 +21,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-03-17 18:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-20 09:29-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-27 21:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-28 08:52+0800\n"
"Last-Translator: lumingzh <lumingzh qq com>\n"
"Language-Team: Chinese - China <i18n-zh googlegroups com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:193
-#: embed/ephy-about-handler.c:227 src/ephy-main.c:101 src/ephy-main.c:253
-#: src/ephy-main.c:403 src/window-commands.c:1004
+#: embed/ephy-about-handler.c:227 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:256
+#: src/ephy-main.c:409 src/window-commands.c:1005
msgid "Web"
msgstr "æµè§ˆå™¨"
@@ -930,7 +930,7 @@ msgstr "版本 %s"
msgid "About Web"
msgstr "关于æµè§ˆå™¨"
-#: embed/ephy-about-handler.c:195 src/window-commands.c:1006
+#: embed/ephy-about-handler.c:195 src/window-commands.c:1007
msgid "Epiphany Technology Preview"
msgstr "Epiphany 技术预览"
@@ -940,7 +940,7 @@ msgstr "简å•ã€å¹²å‡€ã€ç¾Žè§‚的网页æµè§ˆä½“验"
#. Displayed when opening applications without any installed web apps.
#: embed/ephy-about-handler.c:259 embed/ephy-about-handler.c:260
-#: embed/ephy-about-handler.c:309 embed/ephy-about-handler.c:324
+#: embed/ephy-about-handler.c:324 embed/ephy-about-handler.c:339
msgid "Applications"
msgstr "应用程åº"
@@ -948,16 +948,16 @@ msgstr "应用程åº"
msgid "List of installed web applications"
msgstr "已安装的网页应用程åºåˆ—表"
-#: embed/ephy-about-handler.c:295
+#: embed/ephy-about-handler.c:310
msgid "Delete"
msgstr "åˆ é™¤"
#. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: embed/ephy-about-handler.c:297
+#: embed/ephy-about-handler.c:312
msgid "Installed on:"
msgstr "安装时间:"
-#: embed/ephy-about-handler.c:324
+#: embed/ephy-about-handler.c:339
msgid ""
"You can add your favorite website by clicking <b>Install Site as Web "
"Application…</b> within the page menu."
@@ -966,24 +966,24 @@ msgstr ""
"站。"
#. Displayed when opening the browser for the first time.
-#: embed/ephy-about-handler.c:416
+#: embed/ephy-about-handler.c:431
msgid "Welcome to Web"
msgstr "欢迎使用网络æµè§ˆå™¨"
-#: embed/ephy-about-handler.c:416
+#: embed/ephy-about-handler.c:431
msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
msgstr "开始æµè§ˆï¼Œè€Œä¸”您最常访问的网站将会显示在这里。"
-#: embed/ephy-about-handler.c:452
+#: embed/ephy-about-handler.c:467
#: embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:148
msgid "Remove from overview"
msgstr "从概览ä¸åˆ 除"
-#: embed/ephy-about-handler.c:542 embed/ephy-about-handler.c:543
+#: embed/ephy-about-handler.c:557 embed/ephy-about-handler.c:558
msgid "Private Browsing"
msgstr "éšç§æµè§ˆ"
-#: embed/ephy-about-handler.c:544
+#: embed/ephy-about-handler.c:559
msgid ""
"You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not "
"show up in your browsing history and all stored information will be cleared "
@@ -992,12 +992,12 @@ msgstr ""
"您æ£åœ¨æ— ç—•æµè§ˆç½‘页。在该模å¼ä¸‹ï¼Œè®¿é—®è¿‡çš„页é¢ä¸ä¼šæ˜¾ç¤ºåœ¨æµè§ˆåŽ†å²ä¸ä¸”储å˜çš„全部"
"ä¿¡æ¯ä¹Ÿå°†åœ¨è¯¥çª—å£å…³é—åŽæ¸…除。下载的文件将会ä¿ç•™ã€‚"
-#: embed/ephy-about-handler.c:548
+#: embed/ephy-about-handler.c:563
msgid ""
"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
msgstr "æ— ç—•æ¨¡å¼åªèƒ½è®©ä½¿ç”¨æ¤è®¡ç®—机的用户看ä¸åˆ°æ‚¨çš„活动。"
-#: embed/ephy-about-handler.c:550
+#: embed/ephy-about-handler.c:565
msgid ""
"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
"internet service provider, your government, other governments, the websites "
@@ -1006,62 +1006,62 @@ msgstr ""
"æ— ç—•æ¨¡å¼ä¸èƒ½åœ¨å·¥ä½œä¸å¯¹é›‡ä¸»éšè—您的活动。您的互è”网æœåŠ¡æ供商ã€æ”¿åºœæˆ–其他政府"
"机构,您访问的网站,以åŠå¹¿å‘Šæ供商ä¾ç„¶å¯ä»¥è¿½è¸ªæ‚¨ã€‚"
-#. Translators: a desktop notification when a download finishes.
-#: embed/ephy-download.c:725
-#, c-format
-msgid "Finished downloading %s"
-msgstr "已完æˆä¸‹è½½ %s"
-
-#. Translators: the title of the notification.
-#: embed/ephy-download.c:727
-msgid "Download finished"
-msgstr "已完æˆä¸‹è½½"
-
-#: embed/ephy-download.c:850 src/preferences/prefs-general-page.c:720
+#: embed/ephy-download.c:652 src/preferences/prefs-general-page.c:723
msgid "Select a Directory"
msgstr "选择目录"
-#: embed/ephy-download.c:853 src/preferences/prefs-general-page.c:723
-#: src/window-commands.c:310
+#: embed/ephy-download.c:655 src/preferences/prefs-general-page.c:726
+#: src/window-commands.c:311
msgid "_Select"
msgstr "选ä¸(_S)"
-#: embed/ephy-download.c:854 embed/ephy-download.c:903
+#: embed/ephy-download.c:656 embed/ephy-download.c:704
#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:113 src/ephy-web-extension-dialog.c:89
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:265 src/preferences/prefs-general-page.c:724
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:265 src/preferences/prefs-general-page.c:727
#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:166
#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:91
-#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:14 src/window-commands.c:308
-#: src/window-commands.c:380 src/window-commands.c:427
-#: src/window-commands.c:553 src/window-commands.c:653
-#: src/window-commands.c:797 src/window-commands.c:1925
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:14 src/window-commands.c:309
+#: src/window-commands.c:381 src/window-commands.c:428
+#: src/window-commands.c:554 src/window-commands.c:654
+#: src/window-commands.c:798
msgid "_Cancel"
msgstr "å–消(_C)"
-#: embed/ephy-download.c:902
+#: embed/ephy-download.c:703
msgid "Download requested"
msgstr "已请求下载"
-#: embed/ephy-download.c:903
+#: embed/ephy-download.c:704
msgid "_Download"
msgstr "下载(_D)"
-#: embed/ephy-download.c:916
+#: embed/ephy-download.c:717
#, c-format
msgid "Type: %s (%s)"
msgstr "类型:%s (%s)"
#. From
-#: embed/ephy-download.c:922
+#: embed/ephy-download.c:723
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "从:%s"
#. Question
-#: embed/ephy-download.c:927
+#: embed/ephy-download.c:728
msgid "Where do you want to save the file?"
msgstr "您想将文件ä¿å˜åˆ°å“ªé‡Œï¼Ÿ"
+#. Translators: a desktop notification when a download finishes.
+#: embed/ephy-download.c:896
+#, c-format
+msgid "Finished downloading %s"
+msgstr "已完æˆä¸‹è½½ %s"
+
+#. Translators: the title of the notification.
+#: embed/ephy-download.c:898
+msgid "Download finished"
+msgstr "已完æˆä¸‹è½½"
+
#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
#: embed/ephy-embed.c:533
#, c-format
@@ -1462,33 +1462,33 @@ msgstr "查找æœç´¢å—符串下次出现之处"
msgid "%s is not a valid URI"
msgstr "%s ä¸æ˜¯æœ‰æ•ˆçš„ URI"
-#: embed/ephy-web-view.c:201 src/window-commands.c:1364
+#: embed/ephy-web-view.c:203 src/window-commands.c:1365
msgid "Open"
msgstr "打开"
-#: embed/ephy-web-view.c:375
+#: embed/ephy-web-view.c:377
msgid "Not No_w"
msgstr "æš‚ä¸(_W)"
-#: embed/ephy-web-view.c:376
+#: embed/ephy-web-view.c:378
msgid "_Never Save"
msgstr "从ä¸ä¿å˜(_N)"
-#: embed/ephy-web-view.c:377 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:124
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:175 src/window-commands.c:652
+#: embed/ephy-web-view.c:379 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:124
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:175 src/window-commands.c:653
msgid "_Save"
msgstr "ä¿å˜(_S)"
#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
-#: embed/ephy-web-view.c:384
+#: embed/ephy-web-view.c:386
#, c-format
msgid "Do you want to save your password for “%s�"
msgstr "您想ä¿å˜â€œ%sâ€çš„密ç å—?"
#. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
-#: embed/ephy-web-view.c:623
+#: embed/ephy-web-view.c:625
msgid ""
"Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be "
"kept private."
@@ -1496,131 +1496,131 @@ msgstr ""
"注æ„:æ¤è¡¨å•é€šè¿‡éžå®‰å…¨é“¾æŽ¥æ交。如果您在æ¤è¾“入您的密ç ,该密ç å¯èƒ½ä¸èƒ½è¢«ä¿"
"密。"
-#: embed/ephy-web-view.c:847
+#: embed/ephy-web-view.c:849
msgid "Web process crashed"
msgstr "网页进程已崩溃"
-#: embed/ephy-web-view.c:850
+#: embed/ephy-web-view.c:852
msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
msgstr "ç½‘é¡µè¿›ç¨‹å› ä¸ºè¶…å‡ºå†…å˜é™åˆ¶å·²è¢«ç»ˆæ¢"
-#: embed/ephy-web-view.c:853
+#: embed/ephy-web-view.c:855
msgid "Web process terminated by API request"
msgstr "网页进程被 API 请求终æ¢"
-#: embed/ephy-web-view.c:897
+#: embed/ephy-web-view.c:899
#, c-format
msgid "The current page '%s' is unresponsive"
msgstr "当å‰é¡µé¢â€œ%sâ€æ— å“应"
-#: embed/ephy-web-view.c:900
+#: embed/ephy-web-view.c:902
msgid "_Wait"
msgstr "ç‰å¾…(_W)"
-#: embed/ephy-web-view.c:901
+#: embed/ephy-web-view.c:903
msgid "_Kill"
msgstr "æ€æ»(_K)"
-#: embed/ephy-web-view.c:1126 embed/ephy-web-view.c:1247
+#: embed/ephy-web-view.c:1128 embed/ephy-web-view.c:1249
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:512
msgid "Deny"
msgstr "æ‹’ç»"
-#: embed/ephy-web-view.c:1127 embed/ephy-web-view.c:1248
+#: embed/ephy-web-view.c:1129 embed/ephy-web-view.c:1250
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:511
msgid "Allow"
msgstr "å…许"
#. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1140
+#: embed/ephy-web-view.c:1142
#, c-format
msgid "The page at %s wants to show desktop notifications."
msgstr "ä½äºŽ %s 的页é¢æƒ³è¦æ˜¾ç¤ºæ¡Œé¢é€šçŸ¥ã€‚"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1145
+#: embed/ephy-web-view.c:1147
#, c-format
msgid "The page at %s wants to know your location."
msgstr "ä½äºŽ %s 的页é¢æƒ³è¦äº†è§£æ‚¨çš„ä½ç½®ã€‚"
#. Translators: Microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1150
+#: embed/ephy-web-view.c:1152
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your microphone."
msgstr "ä½äºŽ %s 的页é¢æƒ³è¦ä½¿ç”¨æ‚¨çš„麦克风。"
#. Translators: Webcam policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1155
+#: embed/ephy-web-view.c:1157
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your webcam."
msgstr "ä½äºŽ %s 的页é¢æƒ³è¦ä½¿ç”¨æ‚¨çš„æ‘„åƒå¤´ã€‚"
#. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1160
+#: embed/ephy-web-view.c:1162
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your webcam and microphone."
msgstr "ä½äºŽ %s 的页é¢å¸Œæœ›ä½¿ç”¨æ‚¨çš„网络摄åƒå¤´å’Œéº¦å…‹é£Žã€‚"
-#: embed/ephy-web-view.c:1255
+#: embed/ephy-web-view.c:1257
#, c-format
msgid "Do you want to allow “%s†to use cookies while browsing “%s�"
msgstr "是å¦å…许“%sâ€åœ¨æµè§ˆâ€œ%sâ€æ—¶ä½¿ç”¨ Cookie?"
-#: embed/ephy-web-view.c:1264
+#: embed/ephy-web-view.c:1266
#, c-format
msgid "This will allow “%s†to track your activity."
msgstr "这将å…许“%sâ€è·Ÿè¸ªæ‚¨çš„活动。"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: embed/ephy-web-view.c:1442
+#: embed/ephy-web-view.c:1444
#, c-format
msgid "Loading “%sâ€â€¦"
msgstr "æ£åœ¨åŠ 载“%sâ€â€¦"
-#: embed/ephy-web-view.c:1444 embed/ephy-web-view.c:1450
+#: embed/ephy-web-view.c:1446 embed/ephy-web-view.c:1452
msgid "Loading…"
msgstr "æ£åœ¨è½½å…¥â€¦"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1789
+#: embed/ephy-web-view.c:1791
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr "æ¤ç«™ç‚¹ç»™å‡ºäº†ä¸€ä¸ªå…¶ä»–站点的è¯ä¹¦ã€‚"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1794
+#: embed/ephy-web-view.c:1796
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
msgstr "æ¤ç«™ç‚¹çš„è¯ä¹¦å› 太è€è€Œæ— 法信任。请检查计算机的时间是å¦æ£ç¡®ã€‚"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1799
+#: embed/ephy-web-view.c:1801
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr "æ¤ç«™ç‚¹çš„è¯ä¹¦ä¸æ˜¯ç”±å¯ä¿¡çš„组织ç¾å‘。"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1804
+#: embed/ephy-web-view.c:1806
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr "æ¤ç«™ç‚¹çš„è¯ä¹¦æ— 法处ç†ã€‚å¯èƒ½å·²ç»æŸå。"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1809
+#: embed/ephy-web-view.c:1811
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
msgstr "æ¤ç«™ç‚¹çš„è¯ä¹¦å·²ç»è¢«å‘布它的å¯ä¿¡ç»„织åŠé”€ã€‚"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1814
+#: embed/ephy-web-view.c:1816
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
msgstr "æ¤ç«™ç‚¹çš„è¯ä¹¦ä¸å—ä¿¡ä»»ï¼Œå› ä¸ºä½¿ç”¨äº†éžå¸¸å¼±çš„åŠ å¯†ã€‚"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1819
+#: embed/ephy-web-view.c:1821
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
@@ -1628,24 +1628,24 @@ msgstr "æ¤ç«™ç‚¹çš„è¯ä¹¦å°šæœªåˆ°ç”Ÿæ•ˆæ—¶é—´ã€‚检查计算机的时间是ä¸
#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1884 embed/ephy-web-view.c:1940
+#: embed/ephy-web-view.c:1886 embed/ephy-web-view.c:1942
#, c-format
msgid "Problem Loading Page"
msgstr "载入页é¢æ—¶å‘生问题"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1887
+#: embed/ephy-web-view.c:1889
msgid "Unable to display this website"
msgstr "æ— æ³•æ˜¾ç¤ºæ¤ç½‘ç«™"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1892
+#: embed/ephy-web-view.c:1894
#, c-format
msgid "The site at %s seems to be unavailable."
msgstr "站点 %s 似乎ä¸å¯ç”¨ã€‚"
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1896
+#: embed/ephy-web-view.c:1898
msgid ""
"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
"to verify that your internet connection is working correctly."
@@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr ""
"该站点å¯èƒ½æš‚æ—¶æ— æ³•è®¿é—®æˆ–å·²ç§»åŠ¨åˆ°æ–°çš„åœ°å€ã€‚您å¯èƒ½éœ€è¦ç¡®å®šäº’è”网连接是å¦æ£å¸¸ã€‚"
#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1906
+#: embed/ephy-web-view.c:1908
#, c-format
msgid "The precise error was: %s"
msgstr "确切的错误为:%s"
@@ -1662,85 +1662,85 @@ msgstr "确切的错误为:%s"
#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the unresponsive process error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:1911 embed/ephy-web-view.c:1964
-#: embed/ephy-web-view.c:2000 embed/ephy-web-view.c:2036
+#: embed/ephy-web-view.c:1913 embed/ephy-web-view.c:1966
+#: embed/ephy-web-view.c:2002 embed/ephy-web-view.c:2038
#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:102
msgid "Reload"
msgstr "刷新"
#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
-#: embed/ephy-web-view.c:1915 embed/ephy-web-view.c:1968
-#: embed/ephy-web-view.c:2004 embed/ephy-web-view.c:2040
+#: embed/ephy-web-view.c:1917 embed/ephy-web-view.c:1970
+#: embed/ephy-web-view.c:2006 embed/ephy-web-view.c:2042
msgctxt "reload-access-key"
msgid "R"
msgstr "R"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1943
+#: embed/ephy-web-view.c:1945
msgid "Oops! There may be a problem"
msgstr "糟糕ï¼å¥½åƒå‡ºé—®é¢˜äº†"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1948
+#: embed/ephy-web-view.c:1950
#, c-format
msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
msgstr "é¡µé¢ %s å¯èƒ½å¯¼è‡´äº†æµè§ˆå™¨çš„异常关é—。"
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1955
+#: embed/ephy-web-view.c:1957
#, c-format
msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
msgstr "如果æ¤é”™è¯¯å†æ¬¡å‘生,请将问题报告给 %s å¼€å‘者。"
#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1989
+#: embed/ephy-web-view.c:1991
#, c-format
msgid "Problem Displaying Page"
msgstr "渲染页é¢æ—¶å‘生问题"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1992
+#: embed/ephy-web-view.c:1994
msgid "Oops!"
msgstr "å“Žå”·ï¼"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1995
+#: embed/ephy-web-view.c:1997
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
msgstr "显示页é¢æ—¶å‘生了错误。请é‡æ–°è½½å…¥æˆ–转到其他网页。"
#. Page title when web content has become unresponsive.
-#: embed/ephy-web-view.c:2025
+#: embed/ephy-web-view.c:2027
#, c-format
msgid "Unresponsive Page"
msgstr "æ— å“应页é¢"
#. Message title when web content has become unresponsive.
-#: embed/ephy-web-view.c:2028
+#: embed/ephy-web-view.c:2030
msgid "Uh-oh!"
msgstr "糟糕ï¼"
#. Error details when web content has become unresponsive.
-#: embed/ephy-web-view.c:2031
+#: embed/ephy-web-view.c:2033
msgid ""
"This page has been unresponsive for too long. Please reload or visit a "
"different page to continue."
msgstr "这个页é¢å¾ˆé•¿æ—¶é—´æ²¡æœ‰å“应了。请é‡æ–°è½½å…¥æˆ–转到其他网页。"
#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2067
+#: embed/ephy-web-view.c:2069
#, c-format
msgid "Security Violation"
msgstr "安全è¿ä¾‹"
#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2070
+#: embed/ephy-web-view.c:2072
msgid "This Connection is Not Secure"
msgstr "连接ä¸å®‰å…¨"
#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2075
+#: embed/ephy-web-view.c:2077
#, c-format
msgid ""
"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
@@ -1752,45 +1752,45 @@ msgstr ""
#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:2085 embed/ephy-web-view.c:2173
-#: embed/ephy-web-view.c:2223
+#: embed/ephy-web-view.c:2087 embed/ephy-web-view.c:2175
+#: embed/ephy-web-view.c:2225
msgid "Go Back"
msgstr "åŽé€€"
#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2088 embed/ephy-web-view.c:2176
-#: embed/ephy-web-view.c:2226
+#: embed/ephy-web-view.c:2090 embed/ephy-web-view.c:2178
+#: embed/ephy-web-view.c:2228
msgctxt "back-access-key"
msgid "B"
msgstr "B"
#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
#. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here.
-#: embed/ephy-web-view.c:2091 embed/ephy-web-view.c:2179
+#: embed/ephy-web-view.c:2093 embed/ephy-web-view.c:2181
msgid "Accept Risk and Proceed"
msgstr "接å—风险并继ç»"
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2095 embed/ephy-web-view.c:2183
+#: embed/ephy-web-view.c:2097 embed/ephy-web-view.c:2185
msgctxt "proceed-anyway-access-key"
msgid "P"
msgstr "P"
#. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification.
-#: embed/ephy-web-view.c:2123
+#: embed/ephy-web-view.c:2125
#, c-format
msgid "Security Warning"
msgstr "安全è¦å‘Š"
#. Message title on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2126
+#: embed/ephy-web-view.c:2128
msgid "Unsafe website detected!"
msgstr "探测到ä¸å®‰å…¨çš„网站ï¼"
-#: embed/ephy-web-view.c:2134
+#: embed/ephy-web-view.c:2136
#, c-format
msgid ""
"Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious "
@@ -1799,7 +1799,7 @@ msgstr ""
"访问 %s å¯èƒ½ä¼šæŸå您的电脑。该页é¢å¯èƒ½åŒ…å«æ¶æ„代ç ,并å¯èƒ½ä¸ç»è®¸å¯ä¸‹è½½åˆ°æ‚¨çš„"
"电脑上。"
-#: embed/ephy-web-view.c:2138
+#: embed/ephy-web-view.c:2140
#, c-format
msgid ""
"You can learn more about harmful web content including viruses and other "
@@ -1808,7 +1808,7 @@ msgstr ""
"您å¯ä»¥é€šè¿‡ %s 了解关于有害互è”网内容如病毒和æ¶æ„代ç ,以åŠä¿æŠ¤æ‚¨çš„电脑的细"
"节。"
-#: embed/ephy-web-view.c:2145
+#: embed/ephy-web-view.c:2147
#, c-format
msgid ""
"Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing "
@@ -1818,13 +1818,13 @@ msgstr ""
"%s 上的攻击者å¯èƒ½è¯±éª—您进行风险æ“作,如安装软件或分享个人信æ¯ï¼ˆå¦‚密ç ,电è¯å·"
"ç 或信用å¡ä¿¡æ¯ï¼‰ã€‚"
-#: embed/ephy-web-view.c:2150
+#: embed/ephy-web-view.c:2152
#, c-format
msgid ""
"You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s."
msgstr "您å¯ä»¥é€šè¿‡ %s 或 %s 了解关于社会工程(网络钓鱼)的细节。"
-#: embed/ephy-web-view.c:2159
+#: embed/ephy-web-view.c:2161
#, c-format
msgid ""
"%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into "
@@ -1834,24 +1834,24 @@ msgstr ""
"%s å¯èƒ½åŒ…å«æœ‰å®³ç¨‹åºã€‚攻击者å¯èƒ½å°è¯•è¯±éª—æ‚¨å®‰è£…è½¯ä»¶å¹¶ç ´åæµè§ˆä½“验(如更æ¢ä¸»é¡µæˆ–"
"显示é¢å¤–的广告)。"
-#: embed/ephy-web-view.c:2164
+#: embed/ephy-web-view.c:2166
#, c-format
msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
msgstr "您å¯ä»¥é€šè¿‡ %s 了解关于有害软件的细节。"
#. Page title on no such file error page
#. Message title on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2206 embed/ephy-web-view.c:2209
+#: embed/ephy-web-view.c:2208 embed/ephy-web-view.c:2211
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "文件未找到"
-#: embed/ephy-web-view.c:2214
+#: embed/ephy-web-view.c:2216
#, c-format
msgid "%s could not be found."
msgstr "æ— æ³•æ‰¾åˆ° %s。"
-#: embed/ephy-web-view.c:2216
+#: embed/ephy-web-view.c:2218
#, c-format
msgid ""
"Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also "
@@ -1860,15 +1860,15 @@ msgstr ""
"请检查文件åä¸æ˜¯å¦å˜åœ¨å¤§å°å†™ã€æ‹¼å†™é”™è¯¯ç‰é—®é¢˜ï¼Œä»¥åŠæ–‡ä»¶æ˜¯å¦è¢«ç§»åŠ¨ã€é‡å‘½åæˆ–åˆ "
"除。"
-#: embed/ephy-web-view.c:2279
+#: embed/ephy-web-view.c:2281
msgid "None specified"
msgstr "未指定"
-#: embed/ephy-web-view.c:2410
+#: embed/ephy-web-view.c:2412
msgid "Technical information"
msgstr "技术信æ¯"
-#: embed/ephy-web-view.c:3605
+#: embed/ephy-web-view.c:3607
msgid "_OK"
msgstr "确定(_O)"
@@ -1877,31 +1877,31 @@ msgid "Unspecified"
msgstr "未指定"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: lib/ephy-file-helpers.c:118 lib/ephy-file-helpers.c:194
+#: lib/ephy-file-helpers.c:120 lib/ephy-file-helpers.c:196
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:185
msgid "Downloads"
msgstr "下载"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: lib/ephy-file-helpers.c:175 lib/ephy-file-helpers.c:191
+#: lib/ephy-file-helpers.c:177 lib/ephy-file-helpers.c:193
msgid "Desktop"
msgstr "æ¡Œé¢"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:188
+#: lib/ephy-file-helpers.c:190
msgid "Home"
msgstr "主页"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:426
+#: lib/ephy-file-helpers.c:427
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%sâ€."
msgstr "æ— æ³•åœ¨â€œ%sâ€ä¸åˆ›å»ºä¸´æ—¶ç›®å½•ã€‚"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:548
+#: lib/ephy-file-helpers.c:547
#, c-format
msgid "The file “%s†exists. Please move it out of the way."
msgstr "文件“%sâ€å·²å˜åœ¨ï¼Œè¯·å°†å…¶ç§»å‡ºã€‚"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:567
+#: lib/ephy-file-helpers.c:566
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%sâ€."
msgstr "创建目录“%sâ€å¤±è´¥ã€‚"
@@ -1992,6 +1992,31 @@ msgstr "%Y 年 %-m 月 %-d 日"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
+#: lib/ephy-web-app-utils.c:325
+#, c-format
+msgid "Failed to get desktop filename for webapp id %s"
+msgstr "ä¸ºç½‘é¡µåº”ç”¨æ ‡è¯† %s 获å–æ¡Œé¢æ–‡ä»¶å称失败"
+
+#: lib/ephy-web-app-utils.c:348
+#, c-format
+msgid "Failed to install desktop file %s: "
+msgstr "安装桌é¢æ–‡ä»¶ %s 失败:"
+
+#: lib/ephy-web-app-utils.c:387
+#, c-format
+msgid "Profile directory %s already exists"
+msgstr "é…置文件目录 %s å·²å˜åœ¨"
+
+#: lib/ephy-web-app-utils.c:394
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory %s"
+msgstr "创建目录 %s 失败"
+
+#: lib/ephy-web-app-utils.c:406
+#, c-format
+msgid "Failed to create .app file: %s"
+msgstr "创建 .app 文件失败:%s"
+
#: lib/sync/ephy-password-import.c:133
#, c-format
msgid "Cannot create SQLite connection. Close browser and try again."
@@ -2006,14 +2031,14 @@ msgstr "æ— æ³•æ‰“å¼€æµè§ˆå™¨çš„密ç æ•°æ®åº“。请关é—æµè§ˆå™¨å¹¶é‡è¯•ã€‚
#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
#. * security origin where this is happening. Example: gnome gmail com and
#. * https://mail.google.com.
-#: lib/sync/ephy-password-manager.c:433
+#: lib/sync/ephy-password-manager.c:435
#, c-format
msgid "Password for %s in a form in %s"
msgstr "%s 的用户密ç ,用于 %s ä¸è¡¨æ ¼å†…"
#. Translators: The %s is the security origin where this is happening.
#. * Example: https://mail.google.com.
-#: lib/sync/ephy-password-manager.c:437
+#: lib/sync/ephy-password-manager.c:439
#, c-format
msgid "Password in a form in %s"
msgstr "%s ä¸è¡¨å•é‡Œçš„密ç "
@@ -2137,7 +2162,7 @@ msgid ""
"insecurely."
msgstr "这个è¯ä¹¦ç¡®å®žæ˜¯æœ‰æ•ˆçš„。但是这个页é¢ä¸Šçš„资æºä½¿ç”¨çš„ä¸æ˜¯å®‰å…¨è¿žæŽ¥ã€‚"
-#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:214
+#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:213
#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:216
#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:27
msgid "_Clear All"
@@ -2180,7 +2205,7 @@ msgid_plural "%d months left"
msgstr[0] "剩余 %d 月"
#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:213
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:427
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:426
msgid "Finished"
msgstr "已完æˆ"
@@ -2189,7 +2214,7 @@ msgid "Moved or deleted"
msgstr "å·²è¢«ç§»åŠ¨æˆ–åˆ é™¤"
#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:238
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:424
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:423
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "下载出错:%s"
@@ -2198,7 +2223,7 @@ msgstr "下载出错:%s"
msgid "Cancelling…"
msgstr "æ£åœ¨å–消…"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:429
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:428
msgid "Starting…"
msgstr "æ£åœ¨å¯åŠ¨â€¦"
@@ -2227,36 +2252,36 @@ msgstr "全部文件"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:735 src/ephy-history-dialog.c:558
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:749 src/ephy-history-dialog.c:600
msgid "Cl_ear"
msgstr "清除(_E)"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:755
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:769
msgid "Paste and _Go"
msgstr "粘贴并å‰å¾€(_G)"
#. Undo, redo.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:776 src/ephy-window.c:932
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:790 src/ephy-window.c:932
msgid "_Undo"
msgstr "撤消(_U)"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:783
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:797
msgid "_Redo"
msgstr "é‡åš(_R)"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1077
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1044
msgid "Show website security status and permissions"
msgstr "显示网站的安全状况和许å¯æƒé™"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1079
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1046
msgid "Search for websites, bookmarks, and open tabs"
msgstr "æœç´¢ç½‘ç«™ã€ä¹¦ç¾å’Œæ‰“å¼€çš„æ ‡ç¾é¡µ"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1124
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1091
msgid "Toggle reader mode"
msgstr "切æ¢é˜…读模å¼"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1148
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1115
msgid "Bookmark this page"
msgstr "将当å‰é¡µé¢åŠ 入书ç¾"
@@ -2389,7 +2414,7 @@ msgstr "移动设备"
msgid "Reload the current page"
msgstr "é‡è½½å½“å‰é¡µé¢"
-#: src/ephy-action-bar-start.c:644 src/ephy-header-bar.c:450
+#: src/ephy-action-bar-start.c:644 src/ephy-header-bar.c:453
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "åœæ¢åŠ 载当å‰é¡µé¢"
@@ -2411,73 +2436,73 @@ msgid "%u min"
msgid_plural "%u mins"
msgstr[0] "%u 分钟"
-#: src/ephy-history-dialog.c:140 src/ephy-history-dialog.c:970
+#: src/ephy-history-dialog.c:142 src/ephy-history-dialog.c:1012
msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode."
msgstr "在éšèº«æ¨¡å¼ä¸‹ä¸èƒ½æ›´æ”¹åŽ†å²è®°å½•ã€‚"
-#: src/ephy-history-dialog.c:453
+#: src/ephy-history-dialog.c:495
msgid "Remove the selected pages from history"
msgstr "从历å²ä¸åˆ 除选ä¸çš„页é¢"
-#: src/ephy-history-dialog.c:459
+#: src/ephy-history-dialog.c:501
msgid "Copy URL"
msgstr "å¤åˆ¶ URL"
-#: src/ephy-history-dialog.c:548
+#: src/ephy-history-dialog.c:590
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "清除æµè§ˆåŽ†å²å—?"
-#: src/ephy-history-dialog.c:552
+#: src/ephy-history-dialog.c:594
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
msgstr "清除æµè§ˆåŽ†å²å°†å¯¼è‡´æ‰€æœ‰çš„历å²é“¾æŽ¥è¢«æ°¸ä¹…åˆ é™¤ã€‚"
-#: src/ephy-history-dialog.c:973
+#: src/ephy-history-dialog.c:1015
msgid "Remove all history"
msgstr "移除所有历å²"
-#: src/ephy-main.c:110
+#: src/ephy-main.c:111
msgid "Open a new browser window instead of a new tab"
msgstr "在新的æµè§ˆå™¨çª—å£ä¸æ‰“å¼€"
-#: src/ephy-main.c:112
+#: src/ephy-main.c:113
msgid "Load the given session state file"
msgstr "载入指定的会è¯æ–‡ä»¶"
-#: src/ephy-main.c:112
+#: src/ephy-main.c:113
msgid "FILE"
msgstr "文件"
-#: src/ephy-main.c:114
+#: src/ephy-main.c:115
msgid "Start an instance with user data read-only"
msgstr "å¯åŠ¨ä¸€ä¸ªä½¿ç”¨åªè¯»ç”¨æˆ·æ•°æ®çš„模å¼è¿›ç¨‹"
-#: src/ephy-main.c:116
+#: src/ephy-main.c:117
msgid "Start a private instance with separate user data"
msgstr "å¯åŠ¨ä¸€ä¸ªä½¿ç”¨ç‹¬ç«‹ç”¨æˆ·æ•°æ®çš„ç§å¯†æµè§ˆè¿›ç¨‹"
-#: src/ephy-main.c:119
+#: src/ephy-main.c:120
msgid "Start a private instance in web application mode"
msgstr "以网页应用程åºæ¨¡å¼å¯åŠ¨ç§å¯†æµè§ˆè¿›ç¨‹"
-#: src/ephy-main.c:121
+#: src/ephy-main.c:122
msgid "Start a private instance for WebDriver control"
msgstr "å¯åŠ¨ä¸€ä¸ªç”±ç½‘络驱动器控制的ç§å¯†æµè§ˆè¿›ç¨‹"
-#: src/ephy-main.c:123
+#: src/ephy-main.c:124
msgid "Custom profile directory for private instance"
msgstr "ç§å¯†æµè§ˆè¿›ç¨‹ä¸æ‰€ä½¿ç”¨çš„é…置文件目录"
-#: src/ephy-main.c:123
+#: src/ephy-main.c:124
msgid "DIR"
msgstr "目录"
-#: src/ephy-main.c:125
+#: src/ephy-main.c:126
msgid "URL …"
msgstr "网å€â€¦"
-#: src/ephy-main.c:254
+#: src/ephy-main.c:257
msgid "Web options"
msgstr "æµè§ˆå™¨é€‰é¡¹"
@@ -2668,74 +2693,74 @@ msgstr "在新窗å£ä¸æ‰“开链接"
msgid "Open Link In Incognito Window"
msgstr "åœ¨æ— ç—•çª—å£ä¸æ‰“开链接"
-#: src/ephy-window.c:2859 src/ephy-window.c:4187
+#: src/ephy-window.c:2846 src/ephy-window.c:4175
msgid "Do you want to leave this website?"
msgstr "您确实è¦ç¦»å¼€è¿™ä¸ªç½‘ç«™å—?"
-#: src/ephy-window.c:2860 src/ephy-window.c:4188 src/window-commands.c:1212
+#: src/ephy-window.c:2847 src/ephy-window.c:4176 src/window-commands.c:1213
msgid "A form you modified has not been submitted."
msgstr "一个您修改了的表å•å°šæœªæ交。"
-#: src/ephy-window.c:2861 src/ephy-window.c:4189 src/window-commands.c:1214
+#: src/ephy-window.c:2848 src/ephy-window.c:4177 src/window-commands.c:1215
msgid "_Discard form"
msgstr "丢弃表å•(_D)"
-#: src/ephy-window.c:2882
+#: src/ephy-window.c:2869
msgid "Download operation"
msgstr "下载æ“作"
-#: src/ephy-window.c:2884
+#: src/ephy-window.c:2871
msgid "Show details"
msgstr "显示细节"
-#: src/ephy-window.c:2886
+#: src/ephy-window.c:2873
#, c-format
msgid "%d download operation active"
msgid_plural "%d download operations active"
msgstr[0] "有 %d 个项目æ£åœ¨ä¸‹è½½"
#. Translators: tooltip for the tab switcher menu button
-#: src/ephy-window.c:3381
+#: src/ephy-window.c:3367
msgid "View open tabs"
msgstr "æ˜¾ç¤ºæ‰“å¼€çš„æ ‡ç¾é¡µ"
-#: src/ephy-window.c:3511
+#: src/ephy-window.c:3497
msgid "Set Web as your default browser?"
msgstr "是å¦å°†æœ¬æµè§ˆå™¨è®¾ç½®ä¸ºæ‚¨çš„默认æµè§ˆå™¨ï¼Ÿ"
-#: src/ephy-window.c:3513
+#: src/ephy-window.c:3499
msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?"
msgstr "是å¦è®¾ç½® Epiphany 技术预览版为默认æµè§ˆå™¨ï¼Ÿ"
-#: src/ephy-window.c:3525
+#: src/ephy-window.c:3511
msgid "_Yes"
msgstr "是(_Y)"
-#: src/ephy-window.c:3526
+#: src/ephy-window.c:3512
msgid "_No"
msgstr "å¦(_N)"
-#: src/ephy-window.c:4321
+#: src/ephy-window.c:4309
msgid "There are multiple tabs open."
msgstr "æœ‰å¤šä¸ªæ‰“å¼€çš„æ ‡ç¾é¡µã€‚"
-#: src/ephy-window.c:4322
+#: src/ephy-window.c:4310
msgid "If you close this window, all open tabs will be lost"
msgstr "å¦‚æžœä½ å…³é—该窗å£ï¼Œæ‰€æœ‰å…¶ä¸çš„æ ‡ç¾é¡µéƒ½å°†è¢«å…³é—"
-#: src/ephy-window.c:4323
+#: src/ephy-window.c:4311
msgid "C_lose tabs"
msgstr "å…³é—æ ‡ç¾(_L)"
-#: src/popup-commands.c:260
+#: src/popup-commands.c:271
msgid "Save Link As"
msgstr "链接å¦å˜ä¸º"
-#: src/popup-commands.c:268
+#: src/popup-commands.c:279
msgid "Save Image As"
msgstr "图åƒå¦å˜ä¸º"
-#: src/popup-commands.c:276
+#: src/popup-commands.c:287
msgid "Save Media As"
msgstr "媒体å¦å˜ä¸º"
@@ -2883,43 +2908,43 @@ msgstr "明亮"
msgid "Dark"
msgstr "暗色"
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:298
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:301
#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:11
msgid "Add Language"
msgstr "æ·»åŠ è¯è¨€"
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:527
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:686
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:530
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:689
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "系统è¯è¨€ (%s)"
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:892
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:895
msgid "Web Application Icon"
msgstr "网页应用程åºå›¾æ ‡"
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:897
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:900
msgid "Supported Image Files"
msgstr "支æŒçš„图åƒæ–‡ä»¶"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1593
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1803
msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr "仅执行第 n 个è¿ç§»æ¥éª¤"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1595
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1805
msgid "Specifies the required version for the migrator"
msgstr "指定è¿ç§»åŠ©æ‰‹è¦æ±‚的版本"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1597
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1807
msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
msgstr "指定è¿ç§»åŠ©æ‰‹éœ€è¦è¿ç§»çš„资料"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1618
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1828
msgid "Web profile migrator"
msgstr "æµè§ˆå™¨é…ç½®è¿ç§»åŠ©æ‰‹"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1619
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1829
msgid "Web profile migrator options"
msgstr "æµè§ˆå™¨é…ç½®è¿ç§»åŠ©æ‰‹é€‰é¡¹"
@@ -3749,107 +3774,102 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Install site as web application"
msgstr "将站点作为网页应用程åºå®‰è£…"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:289
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open web application manager"
-msgstr "打开网页应用程åºç®¡ç†å™¨"
-
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:300
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:293
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "查看"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "放大"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "缩å°"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "é‡ç½®ç¼©æ”¾"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "å…¨å±"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325
msgctxt "shortcut window"
msgid "View page source"
msgstr "查看页é¢æºä»£ç "
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:339
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle inspector"
msgstr "切æ¢æ£€æŸ¥å·¥å…·"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:346
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:339
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle reader mode"
msgstr "切æ¢é˜…读模å¼"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:357
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:350
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "编辑"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:361
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:354
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut"
msgstr "剪切"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:368
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:361
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "å¤åˆ¶"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:375
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:368
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "粘贴"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:382
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:375
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "撤消"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:389
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:382
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "é‡åš"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:396
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:389
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "全选"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:403
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:396
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select page URL"
msgstr "选ä¸é¡µé¢ URL"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:410
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:403
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search with default search engine"
msgstr "默认æœç´¢å¼•æ“Ž"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:417
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:410
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "查找"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:424
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:417
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next find result"
msgstr "æœç´¢ä¸‹ä¸€ä¸ª"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:431
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:424
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous find result"
msgstr "æœç´¢ä¸Šä¸€ä¸ª"
@@ -3928,78 +3948,111 @@ msgstr "åŠ è½½ “%sâ€â€¦"
msgid "Local Tabs"
msgstr "æœ¬åœ°æ ‡ç¾é¡µ"
-#: src/window-commands.c:112
+#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:120
+msgid "The install_token is required for the Install() method"
+msgstr "Install() æ–¹å¼éœ€è¦ install_token"
+
+#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:126
+#, c-format
+msgid "The url passed was not valid: ‘%s’"
+msgstr "ä¼ é€’çš„ç½‘å€æ— 效:“%sâ€"
+
+#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:132
+msgid "The name passed was not valid"
+msgstr "ä¼ é€’çš„åç§°æ— æ•ˆ"
+
+#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:144
+#, c-format
+msgid "Installing the web application ‘%s’ (%s) failed: %s"
+msgstr "安装该网页应用程åºâ€œ%sâ€ï¼ˆ%s)失败:%s"
+
+#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:176
+#, c-format
+msgid "The desktop file ID passed ‘%s’ was not valid"
+msgstr "ä¼ é€’çš„æ¡Œé¢æ–‡ä»¶æ ‡è¯†â€œ%sâ€æ— 效"
+
+#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:185
+#, c-format
+msgid "The web application ‘%s’ does not exist"
+msgstr "网页应用程åºâ€œ%sâ€ä¸å˜åœ¨"
+
+#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:190
+#, c-format
+msgid "The web application ‘%s’ could not be deleted"
+msgstr "æ— æ³•åˆ é™¤ç½‘é¡µåº”ç”¨ç¨‹åºâ€œ%sâ€"
+
+#: src/window-commands.c:113
msgid "GVDB File"
msgstr "GVDB 文件"
-#: src/window-commands.c:113
+#: src/window-commands.c:114
msgid "HTML File"
msgstr "HTML 文件"
-#: src/window-commands.c:114
+#: src/window-commands.c:115
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: src/window-commands.c:115 src/window-commands.c:692
+#: src/window-commands.c:116 src/window-commands.c:693
msgid "Chrome"
msgstr "Chrome"
-#: src/window-commands.c:116 src/window-commands.c:693
+#: src/window-commands.c:117 src/window-commands.c:694
msgid "Chromium"
msgstr "Chromium"
-#: src/window-commands.c:130 src/window-commands.c:555
-#: src/window-commands.c:771
+#: src/window-commands.c:131 src/window-commands.c:556
+#: src/window-commands.c:772
msgid "Ch_oose File"
msgstr "选择文件(_O)"
-#: src/window-commands.c:132 src/window-commands.c:379
-#: src/window-commands.c:426 src/window-commands.c:773
-#: src/window-commands.c:799
+#: src/window-commands.c:133 src/window-commands.c:380
+#: src/window-commands.c:427 src/window-commands.c:774
+#: src/window-commands.c:800
msgid "I_mport"
msgstr "导入(_M)"
-#: src/window-commands.c:292 src/window-commands.c:367
-#: src/window-commands.c:414 src/window-commands.c:457
-#: src/window-commands.c:480 src/window-commands.c:496
+#: src/window-commands.c:293 src/window-commands.c:368
+#: src/window-commands.c:415 src/window-commands.c:458
+#: src/window-commands.c:481 src/window-commands.c:497
msgid "Bookmarks successfully imported!"
msgstr "æˆåŠŸå¯¼å…¥ä¹¦ç¾ï¼"
-#: src/window-commands.c:305
+#: src/window-commands.c:306
msgid "Select Profile"
msgstr "选择档案"
-#: src/window-commands.c:376 src/window-commands.c:423
-#: src/window-commands.c:649
+#: src/window-commands.c:377 src/window-commands.c:424
+#: src/window-commands.c:650
msgid "Choose File"
msgstr "选择文件"
-#: src/window-commands.c:550
+#: src/window-commands.c:551
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "导入书ç¾"
-#: src/window-commands.c:569 src/window-commands.c:813
+#: src/window-commands.c:570 src/window-commands.c:814
msgid "From:"
msgstr "从:"
-#: src/window-commands.c:611
+#: src/window-commands.c:612
msgid "Bookmarks successfully exported!"
msgstr "æˆåŠŸå¯¼å‡ºä¹¦ç¾ï¼"
#. Translators: Only translate the part before ".html" (e.g. "bookmarks")
-#: src/window-commands.c:657
+#: src/window-commands.c:658
msgid "bookmarks.html"
msgstr "bookmarks.html"
-#: src/window-commands.c:730
+#: src/window-commands.c:731
msgid "Passwords successfully imported!"
msgstr "æˆåŠŸå¯¼å…¥å¯†ç æ•°æ®ï¼"
-#: src/window-commands.c:794
+#: src/window-commands.c:795
msgid "Import Passwords"
msgstr "导入密ç "
-#: src/window-commands.c:987
+#: src/window-commands.c:988
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -4008,15 +4061,15 @@ msgstr ""
"简å•ã€å¹²å‡€ã€ç²¾ç¾Žçš„网页æµè§ˆä½“验。\n"
"由 WebKitGTK+ %d.%d.%d 强力驱动"
-#: src/window-commands.c:1001
+#: src/window-commands.c:1002
msgid "Epiphany Canary"
msgstr "Epiphany Canary"
-#: src/window-commands.c:1017
+#: src/window-commands.c:1018
msgid "Website"
msgstr "网站"
-#: src/window-commands.c:1050
+#: src/window-commands.c:1051
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Funda Wang <fundawang linux net cn>, 2003, 2006\n"
@@ -4034,74 +4087,65 @@ msgstr ""
"Weiyi Xu <xuweiyi0923 gmail com>,2020\n"
"lumingzh <lumingzh qq com>,2022"
-#: src/window-commands.c:1210
+#: src/window-commands.c:1211
msgid "Do you want to reload this website?"
msgstr "您想è¦é‡æ–°åŠ 载这个网站å—?"
-#: src/window-commands.c:1799
+#: src/window-commands.c:1813
#, c-format
msgid "The application “%s†is ready to be used"
msgstr "应用程åºâ€œ%sâ€å·²å°±ç»ª"
-#: src/window-commands.c:1802
+#: src/window-commands.c:1816
#, c-format
-msgid "The application “%s†could not be created"
-msgstr "æ— æ³•åˆ›å»ºåº”ç”¨ç¨‹åºâ€œ%sâ€"
+msgid "The application “%s†could not be created: %s"
+msgstr "æ— æ³•åˆ›å»ºåº”ç”¨ç¨‹åºâ€œ%sâ€ï¼š%s"
#. Translators: Desktop notification when a new web app is created.
-#: src/window-commands.c:1817
+#: src/window-commands.c:1825
msgid "Launch"
msgstr "å¯åŠ¨"
-#: src/window-commands.c:1878
+#: src/window-commands.c:1896
#, c-format
msgid "A web application named “%s†already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "å·²å˜åœ¨å为“%sâ€çš„网页应用程åºï¼Œæ˜¯å¦è¦æ›¿æ¢ï¼Ÿ"
-#: src/window-commands.c:1881
+#: src/window-commands.c:1899
msgid "Cancel"
msgstr "å–消"
-#: src/window-commands.c:1883
+#: src/window-commands.c:1901
msgid "Replace"
msgstr "替æ¢"
-#: src/window-commands.c:1887
+#: src/window-commands.c:1905
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr "å·²ç»å˜åœ¨ä¸€ä¸ªå…·æœ‰ç›¸åŒå称的应用程åºï¼Œå¦‚果进行替æ¢ï¼Œå®ƒçš„内容将会被覆盖。"
-#. Show dialog with icon, title.
-#: src/window-commands.c:1922
-msgid "Create Web Application"
-msgstr "创建网页应用程åº"
-
-#: src/window-commands.c:1927
-msgid "C_reate"
-msgstr "创建(_R)"
-
-#: src/window-commands.c:2153
+#: src/window-commands.c:2118
msgid "Save"
msgstr "ä¿å˜"
-#: src/window-commands.c:2174
+#: src/window-commands.c:2139
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
-#: src/window-commands.c:2179
+#: src/window-commands.c:2144
msgid "MHTML"
msgstr "MHTML"
-#: src/window-commands.c:2184
+#: src/window-commands.c:2149
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
-#: src/window-commands.c:2707
+#: src/window-commands.c:2672
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "å¯ç”¨å…‰æ ‡å¯¼èˆªå—?"
-#: src/window-commands.c:2710
+#: src/window-commands.c:2675
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -4110,10 +4154,20 @@ msgstr ""
"按 F7 é”®å¯ä»¥å¯ç”¨æˆ–åœç”¨å…‰æ ‡å¯¼èˆªåŠŸèƒ½ã€‚æ¤åŠŸèƒ½åœ¨ç½‘页ä¸æ”¾ç½®ä¸€ä¸ªå¯ç§»åŠ¨å…‰æ ‡ï¼Œä»Žè€Œå…"
"许您使用键盘在页é¢å†…导航。您是å¦è¦å¯ç”¨å…‰æ ‡å¯¼èˆªï¼Ÿ"
-#: src/window-commands.c:2713
+#: src/window-commands.c:2678
msgid "_Enable"
msgstr "å¯ç”¨(_E)"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Open web application manager"
+#~ msgstr "打开网页应用程åºç®¡ç†å™¨"
+
+#~ msgid "Create Web Application"
+#~ msgstr "创建网页应用程åº"
+
+#~ msgid "C_reate"
+#~ msgstr "创建(_R)"
+
#~ msgid "The GNOME web site displayed in GNOME Web"
#~ msgstr "显示在 GNOME æµè§ˆå™¨ä¸çš„ GNOME 网站"
@@ -5403,9 +5457,6 @@ msgstr "å¯ç”¨(_E)"
#~ msgid "Lists the active extensions."
#~ msgstr "å·²å¯ç”¨æ‰©å±•çš„列表。"
-#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
-#~ msgstr "文件ä¸æ˜¯ä¸€ä¸ªæœ‰æ•ˆçš„ .desktop 文件"
-
#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
#~ msgstr "ä¸å¯è¯†åˆ«çš„æ¡Œé¢æ–‡ä»¶ç‰ˆæœ¬â€œ%sâ€"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]