[xdg-desktop-portal-gnome] Add Bulgarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [xdg-desktop-portal-gnome] Add Bulgarian translation
- Date: Tue, 4 Oct 2022 10:58:05 +0000 (UTC)
commit dfd50c8c664afcec5183711f1f11305908cdd778
Author: Alexander Shopov <ash kambanaria org>
Date: Tue Oct 4 10:58:02 2022 +0000
Add Bulgarian translation
po/LINGUAS | 1 +
po/bg.po | 296 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
2 files changed, 297 insertions(+)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index f39b5d9..45ba4ec 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1,4 +1,5 @@
ab
+bg
ca
cs
da
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
new file mode 100644
index 0000000..7c1fd4a
--- /dev/null
+++ b/po/bg.po
@@ -0,0 +1,296 @@
+# This is the Bulgarian translation of xdg-desktop-portal-gnome po-file.
+# Copyright (C) 2022 Alexander Shopov.
+# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xdg-desktop-portal-gnome main\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/xdg-desktop-portal-gnome/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-11 20:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:57+0200\n"
+"Last-Translator: Alexander Shopov <ash kambanaria org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
+"Language: bg\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: data/xdg-desktop-portal-gnome.desktop.in.in:4
+msgid "Portal"
+msgstr "Портал"
+
+#: src/accountdialog.c:152
+msgid "Select an Image"
+msgstr "Избор на изображение"
+
+#: src/accountdialog.c:155 src/wallpaperdialog.ui:14
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отказ"
+
+#: src/accountdialog.c:156
+msgid "Select"
+msgstr "Избор"
+
+#: src/accountdialog.c:157
+msgid "Clear"
+msgstr "Изчистване"
+
+#: src/accountdialog.c:164
+msgid "Images"
+msgstr "Изображения"
+
+#: src/accountdialog.c:225
+#, c-format
+msgid "Share your personal information with %1$s? %2$s"
+msgstr "Да се сподели ли личната ви информация с %1$s? %2$s"
+
+#: src/accountdialog.c:231
+#, c-format
+msgid "Share your personal information with the requesting application? %s"
+msgstr "Да се сподели ли личната ви информация с искащата това програма? %s"
+
+#: src/accountdialog.ui:4
+msgid "Share Details"
+msgstr "Споделяне на детайли"
+
+#: src/accountdialog.ui:12 src/appchooserdialog.ui:12
+#: src/dynamic-launcher.c:265 src/filechooser.c:534
+#: src/remotedesktopdialog.ui:13 src/screencastdialog.ui:14
+#: src/screenshotdialog.ui:14
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Отказ"
+
+#: src/accountdialog.ui:19 src/remotedesktopdialog.ui:21
+#: src/screencastdialog.ui:22 src/screenshotdialog.ui:37
+msgid "_Share"
+msgstr "_Споделяне"
+
+#: src/accountdialog.ui:72
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: src/accountdialog.ui:84
+msgid "Username"
+msgstr "Име на потребител"
+
+#: src/appchooserdialog.c:229
+msgid "Failed to start Software"
+msgstr "Приложението „Програми“ не може да се стартира"
+
+#: src/appchooserdialog.c:393
+#, c-format
+msgid "Choose an application to open the file “%s”."
+msgstr "Избор на програма за отваряне на „%s“."
+
+#: src/appchooserdialog.c:398
+msgid "Choose an application."
+msgstr "Избор на програма."
+
+#: src/appchooserdialog.c:415
+#, c-format
+msgid ""
+"No apps installed that can open “%s”. You can find more applications in "
+"Software"
+msgstr ""
+"Липсват програми за отварянето на „%s“. Може да потърсите приложение в "
+"„Програми“."
+
+#: src/appchooserdialog.c:420
+msgid "No suitable app installed. You can find more applications in Software."
+msgstr "Липсва подходяща програма. Може да потърсите приложение в „Програми“."
+
+#: src/appchooserdialog.ui:5
+msgid "Open With…"
+msgstr "Отваряне с…"
+
+#: src/appchooserdialog.ui:20 src/filechooser.c:529
+msgid "_Open"
+msgstr "_Отваряне"
+
+#: src/appchooserdialog.ui:104
+msgid "No Apps available"
+msgstr "Липсват програми"
+
+#: src/appchooserdialog.ui:144
+msgid "_Find More in Software"
+msgstr "_Търсене на приложение в „Програми“"
+
+#: src/background.c:214 src/background.c:305
+#, c-format
+msgid "“%s” is running in the background"
+msgstr "„%s“ работи на фонов режим"
+
+#: src/background.c:216
+msgid ""
+"This might be for a legitimate reason, but the application has not provided "
+"one.\n"
+"\n"
+"Note that forcing an application to quit might cause data loss."
+msgstr ""
+"Може да има реална причина за това, но програмата не е я е обявила.\n"
+"\n"
+"Принудителното спиране на програма може да причини загуба на данни."
+
+#: src/background.c:219
+msgid "Force quit"
+msgstr "Принудитело спиране"
+
+#: src/background.c:220
+msgid "Allow"
+msgstr "Позволяване"
+
+#: src/background.c:303
+msgid "Background activity"
+msgstr "Работа на фонов режим"
+
+#: src/background.c:311
+msgid "Find out more"
+msgstr "Още информация"
+
+#: src/dynamic-launcher.c:257
+msgid "Create Web Application"
+msgstr "Създаване на уеб приложение"
+
+#: src/dynamic-launcher.c:259
+msgid "Create Application"
+msgstr "Създаване на приложение"
+
+#: src/dynamic-launcher.c:267
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Създаване"
+
+#: src/filechooser.c:529
+msgid "_Select"
+msgstr "_Избор"
+
+#: src/filechooser.c:531
+msgid "_Save"
+msgstr "_Запазване"
+
+#: src/filechooser.c:713
+msgid "Open files read-only"
+msgstr "Отваряне на файловете само за четене"
+
+#: src/remotedesktopdialog.ui:7
+msgid "Remote desktop"
+msgstr "Отдалечен работен плот"
+
+#: src/remotedesktopdialog.ui:64
+msgid "Allow remote interaction"
+msgstr "Позволяване на отдалечена работа"
+
+#: src/screencastdialog.ui:5
+msgid "Screen Share"
+msgstr "Споделяне на екрана"
+
+#: src/screencastwidget.c:159
+msgid "Virtual monitor"
+msgstr "Виртуален монитор"
+
+#: src/screencastwidget.c:541
+#, c-format
+msgid "Select monitor to share with %s"
+msgstr "Избор на екран за споделяне на „%s“"
+
+#: src/screencastwidget.c:543
+#, c-format
+msgid "Select window to share with %s"
+msgstr "Избор на прозорец за споделяне на „%s“"
+
+#: src/screencastwidget.c:548
+msgid "Select monitor to share with the requesting application"
+msgstr "Избор на екран за споделяне с искащата това програма"
+
+#: src/screencastwidget.c:549
+msgid "Select window to share with the requesting application"
+msgstr "Избор на прозорец за споделяне с искащата това програма"
+
+#: src/screencastwidget.ui:16
+msgid "Single Window"
+msgstr "Отдѐлен прозорец"
+
+#: src/screencastwidget.ui:40 src/screencastwidget.ui:86
+msgid "Remember this selection"
+msgstr "Запомняне на избора"
+
+#: src/screencastwidget.ui:64
+msgid "Entire Screen"
+msgstr "Цял екран"
+
+#: src/screenshotdialog.c:435
+#, c-format
+msgid "Share this screenshot with %s?"
+msgstr "Споделяне на снимката на екрана с „%s“?"
+
+#: src/screenshotdialog.c:439
+msgid "Share this screenshot with the requesting application?"
+msgstr "Да се сподели ли снимката на екрана с искащата това програма?"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:8
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Снимка на екрана"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:30
+msgid "_Options…"
+msgstr "_Настройки…"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:55
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "Снимане на _екрана"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:108
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Снимане на екрана"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:118
+msgid "Grab the whole sc_reen"
+msgstr "Снимане на _целия екран"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:128
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "Снимане на текущия _прозорец"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:138
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "Избор на _област за снимане"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:150
+msgid "Grab after a _delay of"
+msgstr "_Изчакване преди снимката"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:161
+msgid "seconds"
+msgstr "секунди"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:170
+msgid "Effects"
+msgstr "Ефекти"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:180
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "Включване и на по_казалеца"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:188
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "Включване и на _рамката на прозореца"
+
+#: src/settings.c:246
+msgid "Requested setting not found"
+msgstr "Поисканата настройка липсва"
+
+#: src/wallpaperdialog.ui:8
+msgid "Set Background"
+msgstr "Задаване на фон"
+
+#: src/wallpaperdialog.ui:20
+msgid "Set"
+msgstr "Задаване"
+
+#: src/wallpaperdialog.ui:51
+msgid "Failed to load image file"
+msgstr "Неуспешно зареждане на файла с изображение"
+
+#: src/wallpaperpreview.ui:48
+msgid "Activities"
+msgstr "Дейности"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]