[gnome-text-editor] Update Croatian translation



commit 4a0ae6c98ac46cb323603b99dc613a591663c22e
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date:   Tue Oct 4 14:00:22 2022 +0000

    Update Croatian translation

 po/hr.po | 1715 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 1123 insertions(+), 592 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index bc8920d..cd76cf9 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -1,14 +1,15 @@
-# Croatian translation for gnome-clocks.
-# Copyright (C) 2017 gnome-clocks's COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the gnome-clocks package.
+# Croatian translation for gnome-text-editor.
+# Copyright (C) 2022 gnome-text-editor's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-text-editor package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-10-04 13:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-10-04 15:55+0200\n"
+"Project-Id-Version: gnome-text-editor main\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-text-editor/";
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-04 02:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-04 15:57+0200\n"
 "Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
 "Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
 "Language: hr\n"
@@ -19,745 +20,1275 @@ msgstr ""
 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
 
-#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4
-#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:6 data/ui/header-bar.ui:27
-#: src/main.vala:25 src/window.vala:285 src/window.vala:340
-#: src/world-standalone.vala:24
-msgid "Clocks"
-msgstr "Satovi"
+#: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:6
+#: src/editor-application-actions.c:197
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME projekt"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:8
+#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:8
+#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:9
+#: src/editor-application-actions.c:195 src/editor-window.c:1285
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Uređivač teksta"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:10
+msgid "Edit text files"
+msgstr "Uređivanje tekstovnih datoteka"
 
-#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:6
-msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
+#: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:12
+msgid ""
+"GNOME Text Editor is a simple text editor focused on a pleasing default "
+"experience."
 msgstr ""
-"Satovi sa svjetskim vremenima, uključujući alarme, štopericu i odbrojavanje "
-"vremena"
+"GNOME uređivač teksta je jednostavan uređivač teksta usredotočen na ugodno "
+"iskustvo."
 
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:8
-msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
-msgstr "vrijeme;odbrojavanje;alarm;svjetski sat;štoperica;vremenska zona;"
+#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:4
+msgid "write;notepad;"
+msgstr "piši;bilježnica;"
 
-#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:18
-msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone."
-msgstr "Dopušta prikaz svjetskih satova u vašoj vremenskoj zoni."
+#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:10
+msgid "View and edit text files"
+msgstr "Pregledaj i uredi tekstne datoteke"
 
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:5
-msgid "Configured world clocks"
-msgstr "Podešeni svjetski satovi"
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:16
+msgid "Auto Save Delay"
+msgstr "Odgoda automatskog spremanja"
 
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:6
-msgid "List of world clocks to show."
-msgstr "Popis svjetskih satova za prikaz."
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:17
+msgid "The delay in seconds to wait before auto-saving a draft."
+msgstr "Odgoda u sekundama za čekanje prije automatskog spremanja skice."
 
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:12
-msgid "Configured alarms"
-msgstr "Podešeni alarmi"
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:26
+msgid "Style Variant"
+msgstr "Varijanta izgleda"
 
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:13
-msgid "List of alarms set."
-msgstr "Popis postavljenih alarma."
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:27
+msgid ""
+"Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style "
+"scheme."
+msgstr ""
+"Koristite svijetlu ili tamnu varijantu GTK teme i/ili GtkSourceView shemu "
+"izgleda."
 
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19
-msgid "Configured Timers"
-msgstr "Podešena odbrojavanja"
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:35
+msgid "Indentation Style"
+msgstr "Izgled uvlačenja"
 
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:20
-msgid "List of timers set."
-msgstr "Popis postavljenih odbrojavanja."
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:36
+msgid "If the editor should insert multiple spaces characters instead of tabs."
+msgstr "Treba li uređivač umetnuti više znakova razmak umjesto tabulatora."
 
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:26
-msgid "Geolocation support"
-msgstr "Podrška geolokacije"
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:40
+msgid "Auto Indent"
+msgstr "Automatsko uvlačenje"
 
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:27
-msgid "Turn geolocation support on and off."
-msgstr "Uključi ili isključi podršku geolokacije."
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:41
+msgid "Automatically indent new lines copying the previous line's indentation."
+msgstr "Automatski uvuci nove retke kopirajući uvlačenje prijašnjeg retka."
 
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:44
-msgid "Window maximized"
-msgstr "Prozor uvećan"
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:46
+msgid "Tab Width"
+msgstr "Širina tabulatora"
 
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:45
-msgid "Whether the window is maximized."
-msgstr "Treba li prozor uvećati."
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:47
+msgid "The number of spaces represented by a tab."
+msgstr "Broj znakova razmaka koji se koriste za tabulator."
 
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:51
-msgid "Window width and height"
-msgstr "Širina i visina prozora"
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:52
+msgid "Indent Width"
+msgstr "Širina uvlačenja"
 
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:52
-msgid "Width and height of the window."
-msgstr "Širina i visina prozora."
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:53
+msgid "The number of spaces to indent or -1 to use tab-width."
+msgstr ""
+"Broj znakova razmaka koji se koristi za uvlačenje ili -1 za korištenje "
+"širine tabulatora."
 
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:58
-msgid "Panel state"
-msgstr "Stanje panela"
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:57
+msgid "Show Line Numbers"
+msgstr "Prikaži brojeve redaka"
 
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:59
-msgid "Current clock panel."
-msgstr "Trenutni panel sata."
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:58
+msgid "If line numbers should be displayed next to each line."
+msgstr "Trebaju li brojevi redaka biti prikazani pokraj svakog retka."
 
-#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:7
-msgid "Keep track of time"
-msgstr "Nastavi pratiti vrijeme"
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:62
+msgid "Show Right Margin"
+msgstr "Prikaži desni rub"
 
-#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:9
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:63
+msgid "If a margin line should be displayed on the right of the editor."
+msgstr "Treba li linija ruba biti prikazana na desnoj strani uređivača."
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:68
+msgid "Right Margin Position"
+msgstr "Položaj desnog ruba"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:69
 msgid ""
-"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
-"stopwatch, and timers."
+"The position in characters at which the right margin should be displayed."
+msgstr "Položaj u znakovima na kojem bi se desni rub trebao prikazati."
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:73
+msgid "Show Overview Map"
+msgstr "Prikaži panel pregleda"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:74
+msgid ""
+"If enabled, an overview map of the file will be displayed to the side of the "
+"editor."
+msgstr ""
+"Ako je omogućeno, panel pregleda datoteke biti će prikazan u bočnoj strani "
+"uređivača."
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:78
+msgid "Show Background Grid"
+msgstr "Prikaži pozadinsku mrežu"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:79
+msgid "If enabled, a blueprint style grid is printed on the editor background."
 msgstr ""
-"Jednostavna i elegantna aplikacija sata. Koja uključuje alarme, štopericu i "
-"odbrojavanje vremena."
+"Ako je omogućeno, plavkasta mreža će se prikazati u pozadini uređivača."
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:83
+msgid "Highlight current line"
+msgstr "Istakni trenutni redak"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:84
+msgid "If enabled, the current line will be highlighted."
+msgstr "Ako je omogućeno, trenutni redak će biti istaknut."
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:88
+msgid "Text Wrapping"
+msgstr "Prijelom teksta"
 
-#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:14
-msgid "Show the time in different cities around the world"
-msgstr "Prikaz vremena u drugim gradovima diljem svijeta"
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:89
+msgid "If text should be wrapped."
+msgstr "Treba li tekst prelomiti."
 
-#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:15
-msgid "Set alarms to wake you up"
-msgstr "Postavljanje alarma za buđenje"
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:93
+msgid "Use System Font"
+msgstr "Koristi slova sustava"
 
-#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:16
-msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
-msgstr "Mjerenje proteklog vremena s preciznom štopericom"
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:94
+msgid "If the default system monospace font should be used."
+msgstr "Treba li koristiti monospace zadana slova sustava."
 
-#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:17
-msgid "Set timers to properly cook your food"
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:98 src/editor-preferences-dialog.ui:57
+msgid "Custom Font"
+msgstr "Prilagođena slova"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:99
+msgid "A custom font to use in the editor."
+msgstr "Prilagođena slova za korištenje u uređivaču."
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:103
+msgid "Style Scheme"
+msgstr "Shema izgleda"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:104
+msgid ""
+"The style scheme to use by the editor. It may translate this into a dark "
+"format when available."
 msgstr ""
-"Postavljanje podsjetnika odbrojavanja kako bi mogli pravilno skuhati svoju "
-"hranu"
+"Shema izgleda koja se koristi u uređivaču. Može se prevesti u tamni format "
+"kada je dostupan."
 
-#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:39
-msgid "Initial screen"
-msgstr "Početni zaslon"
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:108
+msgid "Discover File Settings"
+msgstr "Otkrij postavke dokumenta"
 
-#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:43
-msgid "Alarms screen"
-msgstr "Zaslon alarma"
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:109
+msgid ""
+"If enabled then Text Editor will try to discover file settings from "
+"modelines, editorconfig, or per-language defaults."
+msgstr ""
+"Ako je omogućeno uređivač teksta će pokušati otkriti postavke datoteke iz "
+"modela, podešavanja uređivača ili zadanih postavki jezika."
 
-#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:47
-msgid "Stopwatch screen"
-msgstr "Zaslon štoperice"
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:113
+msgid "Automatically check spelling"
+msgstr "Automatski provjeri pravopis"
 
-#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:51
-msgid "Timer screen"
-msgstr "Zaslon odbrojavanja"
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:114
+msgid "If enabled, then Text Editor will check spelling as you type."
+msgstr ""
+"Ako je omogućeno, tada će uređivač teksta provjeravati pravopis tijekom "
+"tipkanja."
 
-#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:120 src/window.vala:287
-msgid "The GNOME Project"
-msgstr "GNOME projekt"
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:118
+msgid "Restore session"
+msgstr "Obnovi sesiju"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:11
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "General"
-msgstr "Općenito"
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:119
+msgid "When Text Editor is run, restore the previous session."
+msgstr "Kada se uređivač teksta pokrene, prijašnja sesija će se obnoviti."
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:15
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show Help"
-msgstr "Prikaži priručnik"
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:123
+msgid "Recolor Window"
+msgstr "Prebojavanje prozora"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:21
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open Menu"
-msgstr "Otvori izbornik"
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:124
+msgid "Use the style-scheme to recolor the application window."
+msgstr "Koristi shemu izgleda za prebojavanje prozora aplikacije."
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:27
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Keyboard Shortcuts"
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:132
+msgid "Keybindings"
 msgstr "Prečaci tipkovnice"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:33
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Quit"
-msgstr "Zatvori"
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:133
+msgid "The keybindings to use within Text Editor."
+msgstr "Prečaci tipkovnice koje koristi uređivač teksta."
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:39
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the Next Section"
-msgstr "Idi na sljedeći odjeljak"
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:137
+msgid "Last Save Directory"
+msgstr "Posljednji direktorij spremanja"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:45
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the Previous Section"
-msgstr "Idi na prijašnji odjeljak"
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:138
+msgid "The directory last used in a save or save-as dialog."
+msgstr "Posljednje korišteni direktorij za spremanje dokumenta."
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:51
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the World Section"
-msgstr "Idi na odjeljak Svijet"
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:142
+msgid "Draw Spaces"
+msgstr "Iscrtavanje znakova razmaka"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:57
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the Alarms Section"
-msgstr "Idi na odjeljak Alarmi"
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:143
+msgid "The various types of spaces to draw in the editor."
+msgstr "Različite vrste znakova razmaka za iscrtavanje u uređivaču."
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:63
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the Stopwatch Section"
-msgstr "Idi na odjeljak Štoperica"
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:147
+msgid "Enable Snippets"
+msgstr "Omogući isječke"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:69
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the Timer Section"
-msgstr "Idi na odjeljak Odbrojavanje"
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:148
+msgid ""
+"Enable the use of snippets registered with GtkSourceView from within the "
+"editor."
+msgstr ""
+"Omogući korištenje isječaka registriranih s GtkSourceViewa sadržanog u "
+"uređivaču."
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:77
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "World Clocks"
-msgstr "Svjetski satovi"
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:153
+msgid "Line Height"
+msgstr "Visinu retka"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:81
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Add a World Clock"
-msgstr "Dodaj svjetski sat"
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:154
+msgid "The line height to use for the selected font."
+msgstr "Visina retka koja se koristi za odabrana slova."
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:89
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Alarm"
-msgstr "Alarm"
+#: src/editor-animation.c:1038
+#, c-format
+msgid "Failed to find property %s in %s"
+msgstr "Neuspjeli pronalazak svojstva %s u %s"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:93
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Add an Alarm"
-msgstr "Dodaj alarm"
+#: src/editor-animation.c:1047
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve va_list value: %s"
+msgstr "Neuspjelo primanje va_list vrijednosti: %s"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:101
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Stopwatch"
-msgstr "Štoperica"
+#: src/editor-application-actions.c:210
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina";
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:105
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Pause All"
-msgstr "Pauziraj sve"
+#: src/editor-application.c:450
+msgid "Standard input was requested multiple times. Ignoring request."
+msgstr "Standardan unos je zatražen više puta. Zanemarujem zahtjev."
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:113
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Timer"
-msgstr "Odbrojavanje"
+#: src/editor-application.c:454
+msgid "Standard input is not supported on this platform. Ignoring request."
+msgstr "Standardan unos nije podržan na ovoj platformi. Zanemarujem zahtjev."
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:117
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Reset"
-msgstr "Poništi"
+#: src/editor-application.c:542
+msgid "Bugs may be reported at:"
+msgstr "Greške možete prijaviti na:"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:123
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "New Timer"
-msgstr "Novo odbrojavanje"
+#: src/editor-application.c:544
+msgid "[FILES…]"
+msgstr "[DATOTEKE…]"
 
-#: data/ui/alarm-day-picker-row.ui:17
-msgid "Repeat"
-msgstr "Ponovi"
+#: src/editor-application.c:657
+msgid "Do not restore session at startup"
+msgstr "Ne obnavljaj sesiju pri pokretanju"
 
-#: data/ui/alarm-face.ui:14
-msgid "Add A_larm"
-msgstr "Dodaj a_larm"
+#: src/editor-application.c:658
+msgid "Open provided files in a new window"
+msgstr "Otvori navedene datoteke u novom prozoru"
 
-#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:26 src/alarm-item.vala:117
-msgid "Stop"
-msgstr "Zaustavi"
+#: src/editor-application.c:659
+msgid "Run a new instance of Text Editor (implies --ignore-session)"
+msgstr ""
+"Pokreni novi primjerak Uređivača teksta (podrazumjeva korištenje --ignore-"
+"session)"
 
-#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:41 src/alarm-item.vala:118
-msgid "Snooze"
-msgstr "Odgodi"
+#: src/editor-application.c:660
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Prikaži informaciju inačice i izađi"
 
-#: data/ui/alarm-row.ui:47
-msgid "Repeats"
-msgstr "Ponovi"
+#: src/editor-document.c:2003
+msgid "[Read-Only]"
+msgstr "[Samo-za-čitanje]"
 
-#: data/ui/alarm-row.ui:66
-msgid "Active"
-msgstr "Aktivan"
+#: src/editor-document.c:2301 src/editor-page.c:1021
+#: src/editor-sidebar-item.c:497
+msgid "New Document"
+msgstr "Novi dokument"
 
-#: data/ui/alarm-row.ui:72 data/ui/timer-row.ui:152 data/ui/world-row.ui:19
-msgid "Delete"
-msgstr "Obriši"
+#: src/editor-file-manager.c:99
+msgid "File path is NULL"
+msgstr "Putanja datoteke je NULA"
 
-#. Translators: Tooltip for the + button
-#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:8 src/alarm-face.vala:28
-#: src/alarm-setup-dialog.vala:109
-msgid "New Alarm"
-msgstr "Novi alarm"
+#: src/editor-file-manager.c:108 src/editor-file-manager.c:119
+msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
+msgstr "Greška pretvaranja UTF-8 naziva datoteke u široki znak"
 
-#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:92
-msgid "Name"
-msgstr "Naziv"
+#: src/editor-file-manager.c:127
+msgid "ILCreateFromPath() failed"
+msgstr "ILCreateFromPath() je neuspjelo"
 
-#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:99
-msgid "Ring Duration"
-msgstr "Trajanje kruga"
+#: src/editor-file-manager.c:164
+#, c-format
+msgid "Cannot convert “%s” into a valid NSURL."
+msgstr "Nemoguća pretvorba “%s” u valjan NSURL."
 
-#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:105
-msgid "Snooze Duration"
-msgstr "Odgoda trajanja"
+#: src/editor-info-bar.c:76
+msgid "_Discard Changes and Reload"
+msgstr "_Odbaci promjene i ponovno učitaj"
 
-#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:117
-msgid "You already have an alarm for this time."
-msgstr "Možda već imate alarm za ovo vrijeme."
+#: src/editor-info-bar.c:79
+msgid "File Has Changed on Disk"
+msgstr "Datoteka je promijenjena na disku"
 
-#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:124
-msgid "R_emove Alarm"
-msgstr "U_kloni alarm"
+#: src/editor-info-bar.c:80
+msgid "The file has been changed by another program."
+msgstr "Datoteka je promijenjena od strane drugog programa."
 
-#: data/ui/header-bar.ui:6
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Prečaci tipkovnice"
+#: src/editor-info-bar.c:89 src/editor-window.ui:220
+msgid "Save _As…"
+msgstr "_Spremi kao…"
 
-#: data/ui/header-bar.ui:10
-msgid "_Help"
-msgstr "_Priručnik"
+#: src/editor-info-bar.c:91 src/editor-info-bar.ui:63
+msgid "Document Restored"
+msgstr "Dokument je obnovljen"
 
-#: data/ui/header-bar.ui:14
-msgid "_About Clocks"
-msgstr "_O Satovima"
+#: src/editor-info-bar.c:92 src/editor-info-bar.ui:73
+msgid "Unsaved document has been restored."
+msgstr "Nespremljeni dokument je obnovljen."
 
-#: data/ui/header-bar.ui:50 data/ui/world-standalone.ui:17
-msgid "Back"
-msgstr "Natrag"
+#: src/editor-info-bar.c:98
+msgid "_Save…"
+msgstr "_Spremi…"
 
-#: data/ui/header-bar.ui:68
-msgid "Menu"
-msgstr "Izbornik"
+#: src/editor-info-bar.c:100 src/editor-info-bar.ui:81
+msgid "_Discard…"
+msgstr "_Odbaci…"
+
+#: src/editor-info-bar.c:102
+msgid "Draft Changes Restored"
+msgstr "Promjene skice su obnovljene"
+
+#: src/editor-info-bar.c:103
+msgid "Unsaved changes to the document have been restored."
+msgstr "Nespremljene promjene u dokumentu su obnovljene."
+
+#: src/editor-info-bar.ui:19
+msgid "Could Not Open File"
+msgstr "Nemoguće otvaranje datoteke"
+
+#: src/editor-info-bar.ui:29
+msgid "You do not have permission to open the file."
+msgstr "Nemate dozvolu za otvaranje datoteke."
+
+#: src/editor-info-bar.ui:37
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Pokušaj ponovno"
+
+#: src/editor-info-bar.ui:44
+msgid "Open As _Administrator"
+msgstr "Otvori kao _administrator"
+
+#: src/editor-language-dialog.ui:6 src/editor-window.c:194
+msgid "Document Type"
+msgstr "Vrsta dokumenta"
+
+#: src/editor-language-dialog.ui:52
+msgid "No Matches"
+msgstr "Nema podudaranja"
 
-#: data/ui/header-bar.ui:71
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Glavni izbornik"
+#: src/editor-open-popover.ui:67
+msgid "No Recent Documents"
+msgstr "Nema nedavnih dokumenata"
 
-#: data/ui/stopwatch-face.ui:100
-msgid "_Start"
-msgstr "_Pokreni"
+#: src/editor-open-popover.ui:94
+msgid "No Results Found"
+msgstr "Nema pronađenih rezultata"
 
-#: data/ui/stopwatch-face.ui:115 src/stopwatch-face.vala:184
-msgid "Clear"
-msgstr "Obriši"
+#: src/editor-page.c:1047 src/editor-properties-dialog.c:74
+#: src/editor-sidebar-item.c:101
+msgid "Draft"
+msgstr "Skica"
 
-#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:14
-msgid "Time"
-msgstr "Vrijeme"
+#. translators: %s is replaced with the path on the filesystem
+#: src/editor-page.c:1059
+#, c-format
+msgid "%s (Administrator)"
+msgstr "%s (Administrator)"
+
+#: src/editor-page.c:1069 src/editor-sidebar-item.c:109
+msgid "Document Portal"
+msgstr "Portal dokumenta"
 
-#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:25
-msgid "Difference"
-msgstr "Razlika"
+#: src/editor-page.c:1116
+msgid "Failed to save document"
+msgstr "Neuspješno spremanje dokumenta"
 
-#: data/ui/timer-face.ui:18
-msgid "Select Duration"
-msgstr "Odabir trajanja"
+#: src/editor-page.c:1117 src/editor-window.ui:363
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zatvori"
 
-#: data/ui/timer-row.ui:32
-msgid "Title…"
-msgstr "Naslov…"
+#: src/editor-page.c:1201
+msgid "Save As"
+msgstr "Spremi kao"
 
-#: data/ui/timer-row.ui:74 src/stopwatch-face.vala:164
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauza"
+#: src/editor-page.c:1204
+msgid "Save"
+msgstr "Spremi"
+
+#: src/editor-page.c:1205 src/editor-window-actions.c:352
+msgid "Cancel"
+msgstr "Odustani"
 
-#: data/ui/timer-row.ui:92 src/stopwatch-face.vala:201
-msgid "Start"
-msgstr "Pokreni"
+#: src/editor-page.c:1354
+#, c-format
+msgid "Ln %u, Col %u"
+msgstr "Redak %u, Stupac %u"
+
+#: src/editor-page.ui:98
+msgid "Go to Line"
+msgstr "Idi na redak"
+
+#: src/editor-page.ui:116
+msgid "Go"
+msgstr "Idi"
+
+#: src/editor-page.ui:153 src/editor-window.ui:281
+msgid "Indentation"
+msgstr "Uvlačenje"
+
+#: src/editor-page.ui:156 src/editor-window.ui:283
+msgid "_Automatic Indentation"
+msgstr "_Automatsko uvlačenje"
+
+#. Translators: this is a tab character, not a browser tab
+#: src/editor-page.ui:162 src/editor-window.ui:287
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Tabulatori"
+
+#: src/editor-page.ui:167 src/editor-window.ui:292
+msgid "_Spaces"
+msgstr "_Razmaci"
+
+#: src/editor-page.ui:174 src/editor-window.ui:297
+msgid "Spaces _Per Tab"
+msgstr "Broj znakova razmaka _za tabulator"
+
+#: src/editor-page.ui:176 src/editor-page.ui:204
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: src/editor-page.ui:181 src/editor-page.ui:209
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: src/editor-page.ui:186 src/editor-page.ui:214
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: src/editor-page.ui:191 src/editor-page.ui:219
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: src/editor-page.ui:197
+msgid "Spaces Per Indent"
+msgstr "Broj znakova razmaka za uvlaku"
+
+#: src/editor-page.ui:199
+msgid "Use Tab Size"
+msgstr "Koristi veličinu tabulatora"
+
+#. translators: Ln is short for "Line Number"
+#: src/editor-position-label.ui:15
+msgid "Ln"
+msgstr "Redak"
+
+#. translators: Col is short for "Column"
+#: src/editor-position-label.ui:35
+msgid "Col"
+msgstr "Stupac"
+
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:17
+msgid "Appearance"
+msgstr "Izgled"
+
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:79
+msgid "Display Grid Pattern"
+msgstr "Prikaži rešetkasi uzorak"
+
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:85
+msgid "Highlight Current Line"
+msgstr "Istakni trenutni redak"
+
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:91
+msgid "Display Overview Map"
+msgstr "Prikaži panel pregleda"
+
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:99
+msgid "Right Margin"
+msgstr "Desni rub"
+
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:102
+msgid "Margin Position"
+msgstr "Položaj ruba"
+
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:110
+msgid "Behavior"
+msgstr "Ponašanje"
+
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:113
+msgid "Discover Document Settings"
+msgstr "Otkrij postavke dokumenta"
+
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:114
+msgid "Apply settings using modelines, editorconfig, or sensible defaults"
+msgstr ""
+"Primijeni postavke iz modela, podešavanja uređivača ili zadanih postavki "
+"jezika"
 
-#: data/ui/timer-row.ui:119
-msgid "Reset"
-msgstr "Vrati izvorno"
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:120
+msgid "Restore Session"
+msgstr "Obnovi sesiju"
 
-#: data/ui/timer-setup.ui:37
-msgid "1 m"
-msgstr "1 min"
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:121
+msgid "Return to your previous session when Text Editor is started"
+msgstr "Vrati prijašnju sesiju kada se uređivač teksta pokrene"
 
-#: data/ui/timer-setup.ui:52
-msgid "2 m"
-msgstr "2 min"
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:136
+msgid "_Clear History"
+msgstr "_Ukloni povijest"
 
-#: data/ui/timer-setup.ui:67
-msgid "3 m"
-msgstr "3 min"
+#: src/editor-preferences-font.c:100
+msgid "Select Font"
+msgstr "Odabir slova"
 
-#: data/ui/timer-setup.ui:82
-msgid "5 m"
-msgstr "5 min"
+#: src/editor-print-operation.c:176
+#, c-format
+msgid "Draft: %s"
+msgstr "Skica: %s"
 
-#: data/ui/timer-setup.ui:97
-msgid "30 m"
-msgstr "30 min"
+#: src/editor-print-operation.c:178
+#, c-format
+msgid "File: %s"
+msgstr "Datoteka: %s"
+
+#. Translators: %N is the current page number, %Q is the total
+#. * number of pages (ex. Page 2 of 10)
+#.
+#: src/editor-print-operation.c:189
+msgid "Page %N of %Q"
+msgstr "Stranica %N od %Q"
+
+#: src/editor-properties-dialog.ui:6
+msgid "Properties"
+msgstr "Svojstva"
+
+#: src/editor-properties-dialog.ui:27
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
+
+#: src/editor-properties-dialog.ui:30
+msgid "Name"
+msgstr "Naziv"
 
-#: data/ui/timer-setup.ui:112
-msgid "15 m"
-msgstr "15 min"
+#: src/editor-properties-dialog.ui:45
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija"
 
-#: data/ui/timer-setup.ui:127
-msgid "45 m"
-msgstr "45 min"
+#: src/editor-properties-dialog.ui:63
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistika"
 
-#: data/ui/timer-setup.ui:142
-msgid "1 h"
-msgstr "1 sat"
+#: src/editor-properties-dialog.ui:66
+msgid "Lines"
+msgstr "Redova"
 
-#: data/ui/timer-setup.ui:178 data/ui/timer-setup.ui:210
-#: data/ui/timer-setup.ui:243
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: src/editor-properties-dialog.ui:81
+msgid "Words"
+msgstr "Riječi"
 
-#: data/ui/window.ui:45
-msgid "World"
-msgstr "Svijet"
+#: src/editor-properties-dialog.ui:96
+msgid "Characters, No Spaces"
+msgstr "Znakova (bez razmaka)"
 
-#: data/ui/window.ui:55
-msgid "Alarms"
-msgstr "Alarmi"
+#: src/editor-properties-dialog.ui:111
+msgid "All Characters"
+msgstr "Svi znakovi"
 
-#: data/ui/window.ui:65
-msgid "Stopwatch"
-msgstr "Štoperica"
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:254 src/editor-window-actions.c:242
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Odbaci"
 
-#: data/ui/window.ui:75
-msgid "Timer"
-msgstr "Odbrojavanje"
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:254
+msgid "_Discard All"
+msgstr "_Odbaci sve"
 
-#: data/ui/world-face.ui:15
-msgid "_Add World Clock"
-msgstr "_Dodaj svjetski sat"
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:257
+msgid "Save Changes?"
+msgstr "Spremi promjene?"
 
-#: data/ui/world-location-dialog.ui:4
-msgid "Add a New World Clock"
-msgstr "Dodaj novi svjetski sat"
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:258
+msgid ""
+"Open documents contain unsaved changes. Changes which are not saved will be "
+"permanently lost."
+msgstr ""
+"Otvoreni dokumenti sadrže nespremljene promjene. Promjene koje nisu "
+"spremljene bit će trajno izgubljene."
 
-#: data/ui/world-location-dialog.ui:14
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:261 src/editor-window-actions.c:116
+#: src/editor-window-actions.c:241
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Odustani"
 
-#: data/ui/world-location-dialog.ui:22
-msgid "_Add"
-msgstr "_Dodaj"
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:263 src/editor-window-actions.c:117
+#: src/editor-window.ui:214
+msgid "_Save"
+msgstr "_Spremi"
 
-#: data/ui/world-location-dialog.ui:53
-msgid "Search for a City"
-msgstr "Potraži grad"
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:293
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "Neimenovani dokument"
 
-#: data/ui/world-standalone.ui:78
-msgid "Sunrise"
-msgstr "Izlazak sunca"
+#. translators: %s is replaced with the title of the file
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:296
+#, c-format
+msgid "%s (new)"
+msgstr "%s (novo)"
 
-#: data/ui/world-standalone.ui:90
-msgid "Sunset"
-msgstr "Zalazak sunca"
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:317
+msgid "Save changes for this document"
+msgstr "Spremi promjene za ovaj dokument"
 
-#. Prior to 3.36 unamed alarms would just be called "Alarm",
-#. pretend alarms called "Alarm" don't have a name (of course
-#. this fails if the language/translation has since changed)
-#: src/alarm-item.vala:114 src/alarm-row.vala:80 src/window.vala:336
-msgid "Alarm"
-msgstr "Alarm"
+#: src/editor-search-bar.ui:33
+msgid "Replace"
+msgstr "Zamijeni"
 
-#. Translators: The alarm for the time %s titled %s has been "snoozed"
-#: src/alarm-row.vala:87
-#, c-format
-msgid "Snoozed from %s: %s"
-msgstr "Odgođeno od %s: %s"
+#: src/editor-search-bar.ui:51
+msgid "Move to previous match (Ctrl+Shift+G)"
+msgstr "Idi na prijašnje podudaranje (Ctrl+Shift+G)"
+
+#: src/editor-search-bar.ui:59
+msgid "Move to next match (Ctrl+G)"
+msgstr "Idi na sljedeće podudaranje (Ctrl+G)"
+
+#: src/editor-search-bar.ui:71
+msgid "Search & Replace (Ctrl+H)"
+msgstr "Pretraži i zamijeni (Ctrl+H)"
+
+#: src/editor-search-bar.ui:81
+msgid "Toggle search options"
+msgstr "Uklj/Isklj mogućnosti pretrage"
+
+#: src/editor-search-bar.ui:95
+msgid "Close search"
+msgstr "Zatvori pretragu"
 
-#. Translators: %s is a time
-#: src/alarm-row.vala:90
+#: src/editor-search-bar.ui:112
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Zamijeni"
+
+#: src/editor-search-bar.ui:124
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Zamijeni _sve"
+
+#: src/editor-search-bar.ui:140
+msgid "Re_gular expressions"
+msgstr "Ob_ičan izraz"
+
+#: src/editor-search-bar.ui:146
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr "Mala/Velika slova"
+
+#: src/editor-search-bar.ui:152
+msgid "Match whole _word only"
+msgstr "Podudaraj samo _cijelu riječ"
+
+#. translators: the first %u is replaced with the current position, the second with the number of search 
results
+#: src/editor-search-entry.c:197
 #, c-format
-msgid "Snoozed from %s"
-msgstr "Odgođeno od %s"
+msgid "%u of %u"
+msgstr "%u od %u"
 
-#: src/alarm-setup-dialog.vala:41
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 minuta"
+#: src/editor-spell-menu.c:248
+msgid "Add to Dictionary"
+msgstr "Dodaj u rječnik"
 
-#: src/alarm-setup-dialog.vala:42
-msgid "5 minutes"
-msgstr "5 minuta"
+#: src/editor-spell-menu.c:249
+msgid "Ignore"
+msgstr "Zanemari"
 
-#: src/alarm-setup-dialog.vala:43
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 minuta"
+#: src/editor-spell-menu.c:250
+msgid "Check Spelling"
+msgstr "Provjera pravopisa"
 
-#: src/alarm-setup-dialog.vala:44
-msgid "15 minutes"
-msgstr "15 minuta"
+#: src/editor-spell-menu.c:259
+msgid "Languages"
+msgstr "Jezici"
 
-#: src/alarm-setup-dialog.vala:45
-msgid "20 minutes"
-msgstr "20 minuta"
+#: src/editor-theme-selector.ui:22 src/editor-theme-selector.ui:24
+msgid "Follow system style"
+msgstr "Izgled sustava"
 
-#: src/alarm-setup-dialog.vala:46
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minuta"
+#: src/editor-theme-selector.ui:39 src/editor-theme-selector.ui:41
+msgid "Light style"
+msgstr "Svjetli izgled"
 
-#: src/alarm-setup-dialog.vala:109
-msgid "Edit Alarm"
-msgstr "Uredi alarm"
+#: src/editor-theme-selector.ui:57 src/editor-theme-selector.ui:59
+msgid "Dark style"
+msgstr "Tamni izgled"
 
-#: src/alarm-setup-dialog.vala:112 src/timer-setup-dialog.vala:30
-msgid "Cancel"
-msgstr "Odustani"
+#: src/editor-utils.c:348
+msgid "Just now"
+msgstr "Upravo sada"
 
-#: src/alarm-setup-dialog.vala:114
-msgid "Done"
-msgstr "Završeno"
+#: src/editor-utils.c:350
+msgid "An hour ago"
+msgstr "Prije jednog sata"
 
-#: src/alarm-setup-dialog.vala:116 src/timer-setup-dialog.vala:31
-msgid "Add"
-msgstr "Dodaj"
+#: src/editor-utils.c:352
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Jučer"
 
-#: src/application.vala:23
-msgid "Print version information and exit"
-msgstr "Ispiši podatke o inačici i izađi"
+#: src/editor-utils.c:358
+msgid "About a year ago"
+msgstr "Oko jedne godine"
 
-#: src/stopwatch-face.vala:168 src/stopwatch-face.vala:205
-msgid "Lap"
-msgstr "Krug"
+#: src/editor-utils.c:362
+#, c-format
+msgid "About %u year ago"
+msgid_plural "About %u years ago"
+msgstr[0] "Oko %u godine"
+msgstr[1] "Oko %u godine"
+msgstr[2] "Oko %u godina"
+
+#: src/editor-utils.c:370
+msgid "Unix/Linux (LF)"
+msgstr "Unix/Linux (LF)"
+
+#: src/editor-utils.c:371
+msgid "Mac OS Classic (CR)"
+msgstr "Mac OS Classic (CR)"
+
+#: src/editor-utils.c:372
+msgid "Windows (CR+LF)"
+msgstr "Windows (CR+LF)"
+
+#: src/editor-utils.c:402
+msgid "Automatically Detected"
+msgstr "Automatski otkriveno"
+
+#: src/editor-utils.c:418
+msgid "Character Encoding:"
+msgstr "Kôdne stranice:"
+
+#: src/editor-utils.c:453
+msgid "Line Ending:"
+msgstr "Završetak retka:"
+
+#: src/editor-window-actions.c:110
+msgid "Saving changes will replace the previously saved version."
+msgstr "Spremanje promjena će zamijeniti prije spremljenu inačicu."
+
+#. translators: %s is replaced with the document title
+#: src/editor-window-actions.c:113
+#, c-format
+msgid "Save Changes to “%s”?"
+msgstr "Spremi promjene u “%s”?"
 
-#: src/stopwatch-face.vala:180
-msgid "Resume"
-msgstr "Nastavi"
+#: src/editor-window-actions.c:235
+msgid "Unsaved changes will be permanently lost."
+msgstr "Nespremljene promjene biti će trajno izgubljene."
 
-#: src/stopwatch-laps-row.vala:48
+#. translators: %s is replaced with the document title
+#: src/editor-window-actions.c:238
 #, c-format
-msgid "Lap %i"
-msgstr "Krug %i"
-
-#. Translators: Tooltip for the + button
-#: src/timer-face.vala:39 src/timer-setup-dialog.vala:27
-msgid "New Timer"
-msgstr "Novo odbrojavanje"
-
-#: src/timer-face.vala:76
-msgid "Time is up!"
-msgstr "Vrijeme je isteklo!"
-
-#: src/timer-face.vala:77
-msgid "Timer countdown finished"
-msgstr "Odbrojavanje završeno"
-
-#. Translators: The time is the same as the local time
-#: src/utils.vala:61
-msgid "Current timezone"
-msgstr "Trenutna vremenska zona"
-
-#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the past
-#. (relative to local) the clock/location is
-#: src/utils.vala:66
+msgid "Discard Changes to “%s”?"
+msgstr "Odbaci promjene za “%s”?"
+
+#: src/editor-window-actions.c:348
+msgid "Open File"
+msgstr "Otvori datoteku"
+
+#: src/editor-window-actions.c:351
+msgid "Open"
+msgstr "Otvori"
+
+#: src/editor-window-actions.c:376
+msgid "All Files"
+msgstr "Sve datoteke"
+
+#: src/editor-window-actions.c:381
+msgid "Text Files"
+msgstr "Datoteke teksta"
+
+#: src/editor-window.c:206
 #, c-format
-msgid "%s hour earlier"
-msgid_plural "%s hours earlier"
-msgstr[0] "%s sat ranije"
-msgstr[1] "%s sata ranije"
-msgstr[2] "%s sati ranije"
-
-#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the
-#. future (relative to local) the clock/location is
-#: src/utils.vala:72
+msgid "Document Type: %s"
+msgstr "Vrsta dokumenta: %s"
+
+#: src/editor-window.c:508
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Uvećaj"
+
+#: src/editor-window.c:520
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Umanji"
+
+#. translators: the first %s is replaced with the title, the second %s is replaced with the subtitle
+#: src/editor-window.c:733
 #, c-format
-msgid "%s hour later"
-msgid_plural "%s hours later"
-msgstr[0] "%s sat kasnije"
-msgstr[1] "%s sata kasnije"
-msgstr[2] "%s sati kasnije"
-
-#. Translators: This is used in the repeat toggle for Monday
-#: src/utils.vala:174
-msgctxt "Alarm|Repeat-On|Monday"
-msgid "M"
-msgstr "P"
-
-#. Translators: This is used in the repeat toggle for Tuesday
-#: src/utils.vala:176
-msgctxt "Alarm|Repeat-On|Tuesday"
-msgid "T"
-msgstr "U"
-
-#. Translators: This is used in the repeat toggle for Wednesday
-#: src/utils.vala:178
-msgctxt "Alarm|Repeat-On|Wednesday"
-msgid "W"
-msgstr "S"
-
-#. Translators: This is used in the repeat toggle for Thursday
-#: src/utils.vala:180
-msgctxt "Alarm|Repeat-On|Thursday"
-msgid "T"
-msgstr "Č"
-
-#. Translators: This is used in the repeat toggle for Friday
-#: src/utils.vala:182
-msgctxt "Alarm|Repeat-On|Friday"
-msgid "F"
-msgstr "P"
-
-#. Translators: This is used in the repeat toggle for Saturday
-#: src/utils.vala:184
-msgctxt "Alarm|Repeat-On|Saturday"
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#. Translators: This is used in the repeat toggle for Sunday
-#: src/utils.vala:186
-msgctxt "Alarm|Repeat-On|Sunday"
-msgid "S"
-msgstr "N"
-
-#: src/utils.vala:200
-msgid "Mondays"
-msgstr "Ponedjeljka"
-
-#: src/utils.vala:201
-msgid "Tuesdays"
-msgstr "Utorka"
-
-#: src/utils.vala:202
-msgid "Wednesdays"
-msgstr "Srijede"
-
-#: src/utils.vala:203
-msgid "Thursdays"
-msgstr "Četvrtka"
-
-#: src/utils.vala:204
-msgid "Fridays"
-msgstr "Petka"
-
-#: src/utils.vala:205
-msgid "Saturdays"
-msgstr "Subote"
-
-#: src/utils.vala:206
-msgid "Sundays"
-msgstr "Nedjelje"
-
-#: src/utils.vala:332
-msgid "Every Day"
-msgstr "Svaki dan"
-
-#: src/utils.vala:334
-msgid "Weekdays"
-msgstr "Radnim danima"
-
-#: src/utils.vala:336
-msgid "Weekends"
-msgstr "Vikendima"
-
-#: src/window.vala:293
-msgid "translator-credits"
+msgid "%s (%s) - Text Editor"
+msgstr "%s (%s) - Uređivač teksta"
+
+#: src/editor-window.c:1173
+msgid "There are unsaved documents"
+msgstr "Postoje nespremljeni dokumenti"
+
+#: src/editor-window.ui:82
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvori"
+
+#: src/editor-window.ui:84
+msgid "Open recent document (Ctrl+K)"
+msgstr "Otvori nedavni dokument (Ctrl+K)"
+
+#: src/editor-window.ui:96 src/editor-window.ui:98
+msgid "New tab (Ctrl+T)"
+msgstr "Nova kartica (Ctrl+T)"
+
+#: src/editor-window.ui:124 src/editor-window.ui:128
+msgid "View"
+msgstr "Pogled"
+
+#: src/editor-window.ui:137
+msgid "Menu"
+msgstr "Izbornik"
+
+#: src/editor-window.ui:170
+msgid "Start or Open a Document"
+msgstr "Pokreni ili otvori dokument"
+
+#: src/editor-window.ui:173
+msgid ""
+"• Press the Open button\n"
+"• Press the New tab button\n"
+"• Press Ctrl+N to start a new document\n"
+"• Press Ctrl+O to browse for a document\n"
+"\n"
+"Or, press Ctrl+W to close the window."
 msgstr ""
-"Launchpad Contributions:\n"
-"  gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina";
+"• Pritisni tipku Otvori\n"
+"• Pritisni tipku Nova kartica\n"
+"• Pritisni Ctrl+N za početak novog dokumenta\n"
+"• Pritisni Ctrl+O za pregled dokumenta\n"
+"\n"
+"Ili, pritisni Ctrl+W za zatvaranje prozora."
+
+#: src/editor-window.ui:206
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Novi prozor"
+
+#: src/editor-window.ui:226
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "_Odbaci promjene"
+
+#: src/editor-window.ui:232
+msgid "_Find/Replace…"
+msgstr "_Pretraži/Zamijeni…"
+
+#: src/editor-window.ui:238
+msgid "_Print"
+msgstr "_Ispis"
+
+#: src/editor-window.ui:244
+msgid "Documen_t Properties"
+msgstr "Svojstv_a dokumenta"
+
+#: src/editor-window.ui:250
+msgid "P_references"
+msgstr "O_sobitosti"
+
+#: src/editor-window.ui:255
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Prečaci tipkovnice"
+
+#: src/editor-window.ui:259
+msgid "_Help"
+msgstr "_Priručnik"
 
-#. Translators: Tooltip for the + button
-#: src/world-face.vala:29
-msgid "Add Location"
-msgstr "Dodaj lokaciju"
+#: src/editor-window.ui:263
+msgid "A_bout Text Editor"
+msgstr "O u_ređivaču teksta"
 
-#. If it is Jan 1st there, and not Jan 2nd here, then it must be
-#. Dec 31st here, so return "tomorrow"
-#: src/world-item.vala:144 src/world-item.vala:148
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Sutra"
+#: src/editor-window.ui:270
+msgid "Show"
+msgstr "Prikaži"
 
-#. If it is Jan 1st here, and not Jan 2nd there, then it must be
-#. Dec 31st there, so return "yesterday"
-#: src/world-item.vala:144 src/world-item.vala:148
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Jučer"
+#: src/editor-window.ui:272
+msgid "_Line Numbers"
+msgstr "Brojeve _redaka"
+
+#: src/editor-window.ui:276
+msgid "_Right Margin"
+msgstr "_Desni rub"
+
+#: src/editor-window.ui:300
+msgid "_2"
+msgstr "_2"
+
+#: src/editor-window.ui:305
+msgid "_4"
+msgstr "_4"
+
+#: src/editor-window.ui:310
+msgid "_6"
+msgstr "_6"
+
+#: src/editor-window.ui:315
+msgid "_8"
+msgstr "_8"
+
+#: src/editor-window.ui:324
+msgid "T_ext Wrapping"
+msgstr "P_rijelom teksta"
+
+#: src/editor-window.ui:328
+msgid "Chec_k Spelling"
+msgstr "Provjer_a pravopisa"
+
+#: src/editor-window.ui:332
+msgid "_Document Type"
+msgstr "_Vrsta dokumenta"
+
+#: src/editor-window.ui:340
+msgid "Move _Left"
+msgstr "Premjesti _lijevo"
+
+#: src/editor-window.ui:345
+msgid "Move _Right"
+msgstr "Premjesti _desno"
+
+#: src/editor-window.ui:352
+msgid "_Move to New Window"
+msgstr "_Premjesti u novi prozor"
 
-#. Translators: This clock represents the local time
-#: src/world-row.vala:58
-msgid "Current location"
-msgstr "Trenutna lokacija"
+#: src/editor-window.ui:359
+msgid "Close _Other Tabs"
+msgstr "Zatvori _ostale kartice"
 
-#~ msgid "Goals:"
-#~ msgstr "Namjena:"
+#: src/enchant/editor-enchant-spell-provider.c:123
+msgid "Enchant 2"
+msgstr "Enchant 2"
 
-#~ msgid "Alarms setup"
-#~ msgstr "Postavke alarma"
+#: src/help-overlay.ui:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Editor Shortcuts"
+msgstr "Prečaci uređivača"
+
+#: src/help-overlay.ui:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Windows"
+msgstr "Prozori"
 
-#~ msgid "Optional"
-#~ msgstr "Neobavezno"
+#: src/help-overlay.ui:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New window"
+msgstr "Novi prozor"
 
-#~ msgid "Utilities to help you with the time."
-#~ msgstr "Pomagala za pomoć s vremenom."
+#: src/help-overlay.ui:21
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move document to new window"
+msgstr "Premjesti dokument u novi prozor"
 
-#~ msgid "GNOME Clocks"
-#~ msgstr "GNOME satovi"
+#: src/help-overlay.ui:28
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to next tab"
+msgstr "Idi u sljedeću karticu"
 
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Keyboard shortcuts"
-#~ msgstr "Prečaci tipkovnice"
+#: src/help-overlay.ui:34
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to previous tab"
+msgstr "Idi u prijašnju karticu"
 
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Add a world clock"
-#~ msgstr "Dodaj svjetske satove"
+#: src/help-overlay.ui:40
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reorder after next tab"
+msgstr "Pomakni nakon sljedeće kartice"
 
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Stop / Reset"
-#~ msgstr "Zaustavi / Poništi"
+#: src/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reorder before previous tab"
+msgstr "Pomakni prije prijašnje kartice"
+
+#: src/help-overlay.ui:52
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Restore previously closed tab"
+msgstr "Otvori prije zatvorenu karticu"
+
+#: src/help-overlay.ui:59
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Uvećanje"
+
+#: src/help-overlay.ui:63
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Uvećaj"
 
-#~ msgid "Failed to show help: %s"
-#~ msgstr "Neuspješni prikaz pomoći: %s"
+#: src/help-overlay.ui:69
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Umanji"
 
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Uredi"
+#: src/help-overlay.ui:75
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reset Zoom"
+msgstr "Izvorno uvećanje"
 
-#~ msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
-#~ msgstr "Odaberi <b>Novi</b> za dodavanje svjetskog sata"
+#: src/help-overlay.ui:82
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumenti"
 
-#~ msgctxt "Repeat|Thursday"
-#~ msgid "T"
-#~ msgstr "Č"
+#: src/help-overlay.ui:85
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New document"
+msgstr "Novi dokument"
 
-#~ msgctxt "Repeat|Sunday"
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "N"
+#: src/help-overlay.ui:91
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Browse to open document"
+msgstr "Otvori dokument"
 
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Select all world clocks"
-#~ msgstr "Odaberi sve  svjetske satove"
+#: src/help-overlay.ui:97
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find document by name"
+msgstr "Potraži dokument po nazivu"
 
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Select all alarms"
-#~ msgstr "Odaberi sve alarme"
+#: src/help-overlay.ui:103
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save"
+msgstr "Spremi"
 
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Odaberi sve"
+#: src/help-overlay.ui:109
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save As"
+msgstr "Spremi kao"
 
-#~ msgid "Configured timer duration in seconds."
-#~ msgstr "Podešena odbrojavanja vremena u sekundama."
+#: src/help-overlay.ui:115
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find/Replace"
+msgstr "Pretraži/Zamijeni"
 
-#~ msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
-#~ msgstr "Odaberi <b>Novi</b> za dodavanje alarma"
+#: src/help-overlay.ui:121
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close document"
+msgstr "Zatvori dokument"
 
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Odaberi"
+#: src/help-overlay.ui:129
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy and Paste"
+msgstr "Kopiraj i zalijepi"
 
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Nastavi"
+#: src/help-overlay.ui:133
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy selected text to clipboard"
+msgstr "Kopiraj odabrani tekst u međuspremnik"
 
-#~ msgid "Click on items to select them"
-#~ msgstr "Kliknite na stavku za odabir"
+#: src/help-overlay.ui:139
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cut selected text to clipboard"
+msgstr "Izreži odabrani tekst u međuspremnik"
 
-#~ msgid "%u selected"
-#~ msgid_plural "%u selected"
-#~ msgstr[0] "%u odabrana"
-#~ msgstr[1] "%u odabrane"
-#~ msgstr[2] "%u odabrano"
+#: src/help-overlay.ui:145
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Paste text from clipboard"
+msgstr "Zalijepi sadržaj iz međuspremnika"
 
-#~ msgid "@icon@"
-#~ msgstr "@icon@"
+#: src/help-overlay.ui:150
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy all to clipboard"
+msgstr "Kopiraj sve u međuspremnik"
 
-#~ msgctxt "Alarm"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Novi"
+#: src/help-overlay.ui:156
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy current line down"
+msgstr "Kopiraj trenutni redak dolje"
+
+#: src/help-overlay.ui:164
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo and Redo"
+msgstr "Poništi i ponovi"
+
+#: src/help-overlay.ui:168
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo previous command"
+msgstr "Poništi prijašnju naredbu"
+
+#: src/help-overlay.ui:174
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo previous command"
+msgstr "Ponovi prijašnju naredbu"
+
+#: src/help-overlay.ui:181
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Editing"
+msgstr "Uređivanje"
+
+#: src/help-overlay.ui:185
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Insert emoji into document"
+msgstr "Umetni emotikon u dokument"
+
+#: src/help-overlay.ui:191
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search within the document"
+msgstr "Pretraži unutar dokumenta"
+
+#: src/help-overlay.ui:197
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search and replace within the document"
+msgstr "Pretraži i zamijeni unutar dokumenta"
+
+#: src/help-overlay.ui:203
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Increment number at cursor"
+msgstr "Povećaj broj pri pokazivaču miša"
+
+#: src/help-overlay.ui:209
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Decrement number at cursor"
+msgstr "Smanji broj pri pokazivaču miša"
+
+#: src/help-overlay.ui:215
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle overwrite"
+msgstr "Uklj/Isklj prebrisivanje"
+
+#: src/help-overlay.ui:221
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle visibility of insertion caret"
+msgstr "Uklj/Isklj vidljivost pokazivača teksta"
+
+#: src/help-overlay.ui:228
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Selections"
+msgstr "Odabir"
+
+#: src/help-overlay.ui:232
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select all"
+msgstr "Odaberi sve"
+
+#: src/help-overlay.ui:238
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Unselect all"
+msgstr "Ukloni sav odabir"
+
+#: src/help-overlay.ui:244
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select current line"
+msgstr "Odaberi trenutni redak"
+
+#: src/help-overlay.ui:251
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Movements"
+msgstr "Pomicanje"
+
+#: src/help-overlay.ui:255
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to beginning of document"
+msgstr "Pomakni na početak dokumenta"
+
+#: src/help-overlay.ui:261
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to end of document"
+msgstr "Pomakni na kraj dokumenta"
+
+#: src/help-overlay.ui:267
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to start of previous paragraph"
+msgstr "Pomakni na početak prijašnjeg odlomka"
+
+#: src/help-overlay.ui:273
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to end of next paragraph"
+msgstr "Pomakni na kraj sljedećeg odlomka"
+
+#: src/help-overlay.ui:279
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move current or selected lines up"
+msgstr "Pomakni trenutni ili odabrani redak gore"
+
+#: src/help-overlay.ui:285
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move current or selected lines down"
+msgstr "Pomakni trenutni ili odabrani redak dolje"
+
+#: src/help-overlay.ui:291
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to line"
+msgstr "Idi na redak"
+
+#: src/help-overlay.ui:298
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Deletion"
+msgstr "Brisanje"
+
+#: src/help-overlay.ui:302
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete from cursor to word start"
+msgstr "Obriši od pokazivača do početka riječi"
+
+#: src/help-overlay.ui:308
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete from cursor to word end"
+msgstr "Obriši od pokazivača do kraja riječi"
+
+#: src/help-overlay.ui:314
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete from cursor to paragraph start"
+msgstr "Obriši od pokazivača do početka odlomka"
+
+#: src/help-overlay.ui:320
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete from cursor to paragraph end"
+msgstr "Obriši od pokazivača do kraja odlomka"
+
+#: src/help-overlay.ui:326
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete the current line"
+msgstr "Obriši trenutni redak"
 
-#~ msgctxt "World clock"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Novi"
+#~ msgid "Christian Hergert, et al."
+#~ msgstr "Christian Hergert i sur."
 
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_O programu"
+#~ msgid "A Text Editor for GNOME"
+#~ msgstr "Uređivač teksta za GNOME"
 
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Zatvori"
+#~ msgid "Text Editor Website"
+#~ msgstr "Web stranica uređivača teksta"
 
-#~ msgid "org.gnome.clocks"
-#~ msgstr "org.gnome.clocks"
+#~ msgid "Discard"
+#~ msgstr "Odbaci"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]