[meld] Update French translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [meld] Update French translation
- Date: Fri, 7 Oct 2022 07:56:19 +0000 (UTC)
commit d49a25772b913e6bd174875b0e1e44c2b4843ace
Author: Charles Monzat <charles monzat free fr>
Date: Fri Oct 7 07:56:17 2022 +0000
Update French translation
po/fr.po | 1172 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 685 insertions(+), 487 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index ab84dabe..9ebc3aa7 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -10,24 +10,25 @@
# Jérôme Sirgue <jsirgue free fr>, 2014.
# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2014, 2016.
# Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>, 2020.
+# Charles Monzat <charles monzat free fr>, 2021-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Meld HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/meld/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-09 06:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-11 21:34+0200\n"
-"Last-Translator: Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-25 19:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-01 13:44+0200\n"
+"Last-Translator: Charles Monzat <charles monzat free fr>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
#: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:3 data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:11
-#: meld/resources/ui/appwindow.ui:9
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:9 meld/resources/ui/appwindow.ui:17
msgid "Meld"
msgstr "Meld"
@@ -91,10 +92,20 @@ msgid "Default window fullscreen state"
msgstr "État de plein écran par défaut de la fenêtre"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:58
+msgid "Prefer application-wide dark theme"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:59
+msgid ""
+"If true, the GTK dark theme variant will be used, if available. Note that "
+"this is separate from the syntax highlighting scheme."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:65
msgid "Additional automatically detected text encodings"
msgstr "Supplément de codages de texte automatiquement détectés"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:59
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:66
msgid ""
"Meld will use these text encodings to try to decode loaded text files before "
"trying any other encodings. In addition to the encodings in this list, UTF-8 "
@@ -107,40 +118,40 @@ msgstr ""
"toujours utilisés ; d’autres codages peuvent être essayés, selon la langue "
"locale de l’utilisateur."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:66
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:73
msgid "Width of an indentation step"
msgstr "Largeur d’un pas d’indentation"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:67
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:74
msgid "The number of spaces to use for a single indent step"
msgstr "Nombre d’espaces à utiliser pour un pas d’indentation"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:71
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:78
msgid "Whether to indent using spaces or tabs"
msgstr ""
"Indique s’il faut utiliser des espaces ou des tabulations pour indenter"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:72
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:79
msgid "If true, any new indentation will use spaces instead of tabs."
msgstr ""
"Si cette option est cochée, toute nouvelle indentation utilisera des espaces "
"au lieu de tabulations."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:76 meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:5
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:83 meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:5
msgid "Show line numbers"
msgstr "Afficher les numéros de ligne"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:77
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:84
msgid "If true, line numbers will be shown in the gutter of file comparisons."
msgstr ""
"Si cette option est cochée, les numéros de ligne s’afficheront dans la barre "
"centrale des comparaisons de fichiers."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:81
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:88
msgid "Highlight syntax"
msgstr "Coloration syntaxique"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:82
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:89
msgid ""
"Whether to highlight syntax in comparisons. Because of Meld’s own color "
"highlighting, this is off by default."
@@ -148,21 +159,21 @@ msgstr ""
"Indique si la coloration syntaxique doit être activée dans les comparaisons. "
"En raison de la coloration propre à Meld, ceci est désactivé par défaut."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:86
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:93
msgid "Color scheme to use for syntax highlighting"
msgstr "Jeu de couleurs à utiliser pour la coloration syntaxique"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:87
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:94
msgid "Used by GtkSourceView to determine colors for syntax highlighting"
msgstr ""
"Utilisé par GtkSourceView pour définir les couleurs de la coloration "
"syntaxique"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:91
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:98
msgid "Draw whitespace"
msgstr "Afficher les espaces"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:92
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:99
msgid ""
"If true, whitespace characters will be drawn in comparisons even if they are "
"not in a changed area."
@@ -170,11 +181,11 @@ msgstr ""
"Si cette option est cochée, les espaces seront affichés dans les "
"comparaisons même s’ils ne font pas partie d’une portion modifiée."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:101
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:108
msgid "Wrap mode"
msgstr "Mode de retour à la ligne"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:102
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:109
msgid ""
"Lines in file comparisons will be wrapped according to this setting, either "
"not at all ('none'), at any character ('char') or only at the end of words "
@@ -184,11 +195,11 @@ msgstr ""
"choix : « none » (pas du tout), « char » (n’importe quel caractère) ou "
"« word » (seulement à la fin des mots)."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:109 meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:13
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:116 meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:13
msgid "Highlight current line"
msgstr "Surligner la ligne actuelle"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:110
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:117
msgid ""
"If true, the line containing the cursor will be highlighted in file "
"comparisons."
@@ -196,22 +207,22 @@ msgstr ""
"Si cette option est cochée, la ligne où le curseur se trouve sera surlignée "
"dans les comparaisons de fichiers."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:114
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:121
msgid "Use the system default monospace font"
msgstr "Utiliser la police à chasse fixe du système"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:115
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:122
msgid ""
"If false, custom-font will be used instead of the system monospace font."
msgstr ""
"Si cette option n’est pas cochée, la police personnalisée (« custom-font ») "
"sera utilisée au lieu de la police à chasse fixe du système."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:119
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:126
msgid "Custom font"
msgstr "Police personnalisée"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:120
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:127
msgid ""
"The custom font to use, stored as a string and parsed as a Pango font "
"description."
@@ -219,41 +230,41 @@ msgstr ""
"La police personnalisée à utiliser, sous la forme d’une chaîne de caractères "
"et analysée comme une description de police Pango."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:126
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:133
msgid "Show overview source map"
msgstr "Afficher la vue d’ensemble du fichier source"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:127
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:134
msgid ""
"If true, file comparisons will have paired source maps for compared files."
msgstr ""
"Si cette option est cochée, la comparaison de fichiers aura deux vues "
"d’ensemble pour chaque fichier source comparé."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:132
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:139
msgid "Style of overview map"
msgstr "Style de la vue d’ensemble"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:133
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:140
msgid "Style options for how the overview map is displayed."
msgstr "Options d’affichage de la vue d’ensemble."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:139
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:146
msgid "Ignore blank lines when comparing files"
msgstr "Ignorer les lignes vides dans les comparaisons de fichiers"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:140
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:147
msgid ""
"If true, blank lines will be trimmed when highlighting changes between files."
msgstr ""
"Si cette option est cochée, les lignes vides sont ignorées dans la mise en "
"évidence des changements entre fichiers."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:147
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:154
msgid "Use the system default editor"
msgstr "Utiliser l’éditeur par défaut du système"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:148
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:155
msgid ""
"If false, custom-editor-command will be used instead of the system editor "
"when opening files externally."
@@ -262,11 +273,11 @@ msgstr ""
"command ») sera utilisé à la place de l’éditeur par défaut du système lors "
"de l’ouverture de fichiers en dehors de Meld."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:152
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:159
msgid "The custom editor launch command"
msgstr "Commande de lancement de l’éditeur personnalisé"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:153
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:160
msgid ""
"The command used to launch a custom editor. Some limited templating is "
"supported here; at the moment '{file}' and '{line}' are recognised tokens."
@@ -275,11 +286,11 @@ msgstr ""
"modèle est, dans certaines limites, permise ici ; pour le moment, « {file} » "
"et « {line} » sont des marqueurs reconnus."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:159
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:166
msgid "Columns to display"
msgstr "Colonnes à afficher"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:160
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:167
msgid ""
"List of column names in folder comparison and whether they should be "
"displayed."
@@ -287,11 +298,11 @@ msgstr ""
"Liste des noms de colonnes dans la comparaison de dossiers et choix de leur "
"affichage ou non."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:164 meld/resources/ui/preferences.ui:935
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:171 meld/resources/ui/preferences.ui:951
msgid "Ignore symbolic links"
msgstr "Ignorer les liens symboliques"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:165
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:172
msgid ""
"If true, folder comparisons do not follow symbolic links when traversing the "
"folder tree."
@@ -299,11 +310,11 @@ msgstr ""
"Si cette option est cochée, la comparaison de dossiers ne prendra pas en "
"compte les liens symboliques en parcourant l’arborescence."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:169
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:176
msgid "Use shallow comparison"
msgstr "Utiliser la comparaison superficielle"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:170
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:177
msgid ""
"If true, folder comparisons compare files based solely on size and mtime, "
"considering files to be identical if their size and mtime match, and "
@@ -313,11 +324,11 @@ msgstr ""
"la taille et l’horodatage des fichiers, considérant les fichiers comme "
"identiques si ces valeurs sont égales, comme différents dans le cas inverse."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:174
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:181
msgid "File timestamp resolution"
msgstr "Précision de l’horodatage des fichiers"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:175
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:182
msgid ""
"When comparing based on mtime, this is the minimum difference in nanoseconds "
"between two files before they’re considered to have different mtimes. This "
@@ -330,11 +341,11 @@ msgstr ""
"stockés sur des systèmes de fichiers ayant une précision d’horodatage "
"différente."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:179 meld/resources/ui/preferences.ui:836
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:186 meld/resources/ui/preferences.ui:852
msgid "Apply text filters during folder comparisons"
msgstr "Appliquer les filtres de texte dans la comparaison de dossiers"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:180
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:187
msgid ""
"If true, folder comparisons that compare file contents also apply active "
"text filters and the blank line trimming option, and ignore newline "
@@ -345,21 +356,21 @@ msgstr ""
"l’option d’ignorance des lignes vides, et ignore les différences de sauts de "
"ligne."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:184
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:191
msgid "File status filters"
msgstr "Filtres sur l’état des fichiers"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:185
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:192
msgid "List of statuses used to filter visible files in folder comparison."
msgstr ""
"Liste des états de fichiers utilisés pour filtrer les fichiers visibles dans "
"la comparaison de dossiers."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:191
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:198
msgid "Show the version control console output"
msgstr "Afficher la sortie de la console du gestionnaire de versions"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:192
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:199
msgid ""
"If true, a console output section will be shown in version control views, "
"showing the commands run for version control operations."
@@ -368,11 +379,11 @@ msgstr ""
"affichages de gestionnaire de versions, avec les commandes exécutées lors "
"des opérations de gestion de versions."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:196
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:203
msgid "Version control pane position"
msgstr "Position du panneau de gestion de versions"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:197
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:204
msgid ""
"This is the height of the main version control tree when the console pane is "
"shown."
@@ -380,13 +391,13 @@ msgstr ""
"Hauteur de l’arborescence principale de gestion de versions quand le panneau "
"du terminal est affiché."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:201
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:208
msgid "Present version comparisons as left-local/right-remote"
msgstr ""
"Afficher les comparaisons de versions sous la forme version locale à gauche, "
"version distante à droite"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:202
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:209
msgid ""
"If true, version control comparisons will use a left-is-local, right-is-"
"remote scheme to determine what order to present files in panes. Otherwise, "
@@ -396,11 +407,11 @@ msgstr ""
"présentent le dossier local à gauche, le distant à droite. Autrement, la "
"disposition inverse est utilisée."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:206
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:213
msgid "Order for files in three-way version control merge comparisons"
msgstr "Ordre des fichiers dans les comparaisons de fusion à trois fichiers"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:207
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:214
msgid ""
"Choices for file order are remote/merged/local and local/merged/remote. This "
"preference only affects three-way comparisons launched from the version "
@@ -412,11 +423,11 @@ msgstr ""
"fenêtre de gestion de versions ; elle n’est donc utilisée que pour la "
"résolution des conflits de fusion dans Meld."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:211
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:218
msgid "Show margin in commit message editor"
msgstr "Afficher la marge dans l’éditeur de message de commit"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:212
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:219
msgid ""
"If true, a guide will be displayed to show what column the margin is at in "
"the version control commit message editor."
@@ -425,11 +436,11 @@ msgstr ""
"colonne correspond la marge dans l’éditeur de message de commit de la "
"gestion de versions."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:216
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:223
msgid "Margin column in commit message editor"
msgstr "Largeur de la marge dans l’éditeur de message de commit"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:217
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:224
msgid ""
"The column at which to show the margin in the version control commit message "
"editor."
@@ -437,11 +448,11 @@ msgstr ""
"La colonne à laquelle afficher la marge dans l’éditeur de message de commit "
"de la gestion de versions."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:221
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:228
msgid "Automatically hard-wrap commit messages"
msgstr "Retourner à la ligne automatiquement dans les messages de commit"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:222
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:229
msgid ""
"If true, the version control commit message editor will hard-wrap (i.e., "
"insert line breaks) at the commit margin before commit."
@@ -450,22 +461,22 @@ msgstr ""
"automatiquement des retours à la ligne (sauts de ligne réels) à la marge "
"définie avant de procéder au commit."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:226
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:233
msgid "Version control status filters"
msgstr "Filtres d’état du gestionnaire de versions"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:227
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:234
msgid ""
"List of statuses used to filter visible files in version control comparison."
msgstr ""
"Liste d’états utilisés pour filtrer les fichiers visibles dans la "
"comparaison en mode gestionnaire de versions."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:241
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:248
msgid "Filename-based filters"
msgstr "Filtres sur le nom de fichier"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:242
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:249
msgid ""
"List of predefined filename-based filters that, if active, will remove "
"matching files from a folder comparison."
@@ -473,11 +484,11 @@ msgstr ""
"Liste de filtres de nom de fichier prédéfinis, qui retirent les fichiers "
"correspondants de la comparaison de dossiers quand ils sont actifs."
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:256
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:263
msgid "Text-based filters"
msgstr "Filtres textuels"
-#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:257
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:264
msgid ""
"List of predefined text-based regex filters that, if active, will remove "
"text from being used in a file comparison. The text will still be displayed, "
@@ -535,365 +546,388 @@ msgid "Refresh comparison"
msgstr "Actualiser la comparaison"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:54
+#, fuzzy
+#| msgid "Open Externally"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open externally"
+msgstr "Ouvrir avec"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plein écran"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:63
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:68
+#, fuzzy
+#| msgid "Middle and right panes"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Swap left and right panes"
+msgstr "Panneaux du milieu et de droite"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:77
msgctxt "shortcut window"
msgid "Panes"
msgstr "Panneaux"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:68
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous comparison pane"
msgstr "Panneau de comparaison précédent"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:75
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next comparison pane"
msgstr "Panneau de comparaison suivant"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:84
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:98
msgctxt "shortcut window"
msgid "Changes"
msgstr "Différences"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:89
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous change"
msgstr "Aller à la différence précédente"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:96
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:110
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next change"
msgstr "Aller à la différence suivante"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:105
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:119
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tabs"
msgstr "Onglets"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:110
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:124
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous tab"
msgstr "Aller à l’onglet précédent"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:117
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:131
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next tab"
msgstr "Aller à l’onglet suivant"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:124
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:138
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to tab"
msgstr "Basculer vers l’onglet"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:131
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:145
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move tab left"
msgstr "Déplacer l’onglet vers la gauche"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:138
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:152
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move tab right"
msgstr "Déplacer l’onglet vers la droite"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:147
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:161
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Édition"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:152
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:166
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:159
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:173
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "Rétablir"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:166
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:180
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:173
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:187
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:180
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:194
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:187
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:201
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "Rechercher"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:194
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:208
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find Next"
msgstr "Rechercher le suivant"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:201
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:215
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find Previous"
msgstr "Rechercher le précédent"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:208
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:222
msgctxt "shortcut window"
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:217
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:231
msgctxt "shortcut window"
msgid "File comparison"
msgstr "Comparaison de fichiers"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:222
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:236
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save current file"
msgstr "Enregistrer le fichier actuel"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:229
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:243
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save current file to new path"
msgstr "Enregistrer le fichier actuel à un autre endroit"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:236
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:250
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save all files in comparison"
msgstr "Enregistrer tous les fichiers de la comparaison"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:243
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:257
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous conflict"
msgstr "Conflit précédent"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:250
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:264
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next conflict"
msgstr "Conflit suivant"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:257
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:271
msgctxt "shortcut window"
msgid "Push change to left"
msgstr "Envoyer la modification vers la gauche"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:264
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:278
msgctxt "shortcut window"
msgid "Push change to right"
msgstr "Envoyer la modification vers la droite"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:271
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:285
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pull change from left"
msgstr "Récupérer la modification de gauche"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:278
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:292
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pull change from right"
msgstr "Récupérer la modification de droite"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:285
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:299
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy change above left"
msgstr "Copier la modification au-dessus à gauche"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:292
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:306
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy change below left"
msgstr "Copier la modification en dessous à gauche"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:299
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:313
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy change above right"
msgstr "Copier la modification au-dessus à droite"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:306
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:320
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy change below right"
msgstr "Copier la modification en dessous à droite"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:313
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:341
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:327
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:355
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete change"
msgstr "Supprimer la modification"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:322
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:336
msgctxt "shortcut window"
msgid "Folder comparison"
msgstr "Comparaison de dossiers"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:327
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:341
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy to left"
msgstr "Copier vers la gauche"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:334
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:348
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy to right"
msgstr "Copier vers la droite"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:350
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:364
msgctxt "shortcut window"
msgid "Version control comparison"
msgstr "Comparaison de gestion de versions"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:355
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:369
msgctxt "shortcut window"
msgid "Commit to version control"
msgstr "Effectuer le commit dans la gestion de versions"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:362
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:376
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/hide console output"
msgstr "Afficher ou masquer la sortie de la console"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:7
-msgid "Refresh"
-msgstr "Actualiser"
-
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:12
-msgid "Stop"
-msgstr "Arrêter"
-
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:17
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Plein écran"
-
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:26
msgid "Save As…"
msgstr "Enregistrer sous…"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:30
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:11
msgid "Save A_ll"
msgstr "_Tout enregistrer"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:34
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:15
msgid "Revert files…"
msgstr "Rétablir les fichiers…"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:38
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:19
msgid "Open Externally"
msgstr "Ouvrir avec"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:45
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:26
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Refresh comparison"
+msgid "Refresh Comparison"
+msgstr "Actualiser la comparaison"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:33
msgid "_Find…"
msgstr "Rec_hercher…"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:49
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:37
msgid "_Replace…"
msgstr "_Remplacer…"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:55
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:43
msgid "View"
msgstr "Affichage"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:59
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:47
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Plein écran"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:52
msgid "Overview Map"
msgstr "Vue d’ensemble"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:63
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:56
msgid "Version control console"
msgstr "Console du gestionnaire de versions"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:67
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:60
msgid "Lock scrolling"
msgstr "Verrouiller le défilement"
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:67
+#, fuzzy
+#| msgid "Middle and right panes"
+msgid "Swap left and right panes"
+msgstr "Panneaux du milieu et de droite"
+
#: meld/resources/gtk/menus.ui:73
msgid "Comparison"
msgstr "Comparaison"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:77
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:75
+msgid "Stop"
+msgstr "Arrêter"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:81
msgid "Merge All from Left"
msgstr "Fusionner toutes les modifications de gauche"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:81
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:85
msgid "Merge All from Right"
msgstr "Fusionner toutes les modifications de droite"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:85
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:89
msgid "Merge All"
msgstr "Tout fusionner"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:92 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:54
-msgid "Add Synchronization Point"
-msgstr "Ajouter un point de synchronisation"
-
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:96 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:58
-msgid "Clear Synchronization Points"
-msgstr "Effacer les points de synchronisation"
-
# Mieux vaut donner à la commande le nom de l’action.
# patch est beaucoup plus connu des utilisateurs de git que correctif
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:103
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:96
msgid "Format as Patch…"
msgstr "Format correctif (patch)…"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:112
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:105
msgid "_Preferences"
msgstr "_Préférences"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:116
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:109
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:120
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:113
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:125
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:118
msgid "_About Meld"
msgstr "_À propos de Meld"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:138
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:131
msgid "File status"
msgstr "État du fichier"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:140
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:133
msgid "Same"
msgstr "Identiques"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:144
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:137
msgid "New"
msgstr "Nouveaux"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:148 meld/resources/gtk/menus.ui:167
-#: meld/vc/_vc.py:76
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:141 meld/resources/gtk/menus.ui:164
+#: meld/vc/_vc.py:77
msgid "Modified"
msgstr "Modifiés"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:158
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:151
msgid "Ignore filename case"
msgstr "Ignorer la casse des noms de fichiers"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:171
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:155
+msgid "Normalize Unicode paths"
+msgstr ""
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:168
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:175 meld/vc/_vc.py:70
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:172 meld/vc/_vc.py:71
msgid "Unversioned"
msgstr "Non versionné"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:179 meld/vc/_vc.py:69
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:176 meld/vc/_vc.py:70
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorés"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:186
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:183
msgid "Flatten folders"
msgstr "Aplatir les dossiers"
#: meld/resources/ui/about-dialog.ui:8
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
+#| "Copyright © 2009-2019 Kai Willadsen"
msgid ""
"Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
-"Copyright © 2009-2019 Kai Willadsen"
+"Copyright © 2009-2022 Kai Willadsen"
msgstr ""
"Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
"Copyright © 2009-2019 Kai Willadsen"
@@ -909,39 +943,39 @@ msgstr ""
"Jérôme Sirgue <jsirgue free fr>, 2014\n"
"Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>, 2020"
-#: meld/resources/ui/appwindow.ui:29
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:30
msgid "Start a new comparison"
msgstr "Lancer une nouvelle comparaison"
-#: meld/resources/ui/appwindow.ui:45
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:46
msgid "Open a recent comparison"
msgstr "Ouvrir une comparaison récente"
-#: meld/resources/ui/appwindow.ui:73
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:74
msgid "Go to the previous change"
msgstr "Retour à la différence précédente"
-#: meld/resources/ui/appwindow.ui:93
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:94
msgid "Go to the next change"
msgstr "Aller jusqu’à la différence suivante"
-#: meld/resources/ui/appwindow.ui:123
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:124
msgid "Go to the previous conflict"
msgstr "Retour au conflit précédent"
-#: meld/resources/ui/appwindow.ui:143
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:144
msgid "Go to the next conflict"
msgstr "Aller au prochain conflit"
-#: meld/resources/ui/appwindow.ui:191
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:193
msgid "Version Filters"
msgstr "Filtres de versions"
-#: meld/resources/ui/appwindow.ui:206 meld/resources/ui/preferences.ui:1456
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:208 meld/resources/ui/preferences.ui:1472
msgid "File Filters"
msgstr "Filtres de fichiers"
-#: meld/resources/ui/appwindow.ui:221 meld/resources/ui/preferences.ui:1641
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:223 meld/resources/ui/preferences.ui:1657
msgid "Text Filters"
msgstr "Filtres textuels"
@@ -954,7 +988,7 @@ msgid "Column Name"
msgstr "Nom de la colonne"
#: meld/resources/ui/column-list.ui:83 meld/resources/ui/filter-list.ui:128
-#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:26 meld/vcview.py:736
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:22 meld/vcview.py:745
msgid "_Remove"
msgstr "_Supprimer"
@@ -1011,33 +1045,70 @@ msgid "_Compare selected files"
msgstr "_Comparer les fichiers sélectionnés"
#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:14
+#, fuzzy
+#| msgid "_Compare selected files"
+msgid "_Mark selected file"
+msgstr "_Comparer les fichiers sélectionnés"
+
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:18
+#, fuzzy
+#| msgid "_Compare selected files"
+msgid "Compare _with marked file"
+msgstr "_Comparer les fichiers sélectionnés"
+
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:25
msgid "Copy to _left"
msgstr "Copie vers la _gauche"
-#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:18
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:29
msgid "Copy to _right"
msgstr "Copie vers la _droite"
-#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:22
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:33
msgid "_Delete selected"
msgstr "_Effacer la sélection"
-#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:29
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:40
msgid "Collapse Recursively"
msgstr "Réduire récursivement"
-#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:33
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:44
msgid "Expand Recursively"
msgstr "Déplier récursivement"
-#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:40
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:51
msgid "_Open Externally"
msgstr "_Ouvrir avec"
-#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:44
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:55
msgid "_Copy File Paths"
msgstr "_Copier les chemins des fichiers"
+#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:35 meld/resources/ui/dirdiff.ui:76
+#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:117
+#, fuzzy
+#| msgid "Save file in this pane"
+msgid "Select folder to open in this pane"
+msgstr "Enregistrer le fichier dans ce panneau"
+
+#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:43
+#, fuzzy
+#| msgid "Folder"
+msgid "Folder 1"
+msgstr "Dossier"
+
+#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:84
+#, fuzzy
+#| msgid "Folder"
+msgid "Folder 2"
+msgstr "Dossier"
+
+#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:125
+#, fuzzy
+#| msgid "Folder"
+msgid "Folder 3"
+msgstr "Dossier"
+
#: meld/resources/ui/encoding-selector.ui:31
msgid "Search text encoding…"
msgstr "Recherche de codage de texte…"
@@ -1094,8 +1165,18 @@ msgstr "Co_pier"
msgid "_Paste"
msgstr "C_oller"
-#: meld/resources/ui/filediff.ui:33 meld/resources/ui/filediff.ui:102
-#: meld/resources/ui/filediff.ui:171
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:54
+msgid "Open Containing Folder"
+msgstr ""
+
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:58
+#, fuzzy
+#| msgid "_Copy File Paths"
+msgid "Copy Full Path"
+msgstr "_Copier les chemins des fichiers"
+
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:31 meld/resources/ui/filediff.ui:100
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:169
msgid ""
"This file can not be written to. You may click here to unlock this file and "
"make changes anyway, but these changes must be saved to a new file."
@@ -1104,31 +1185,31 @@ msgstr ""
"déverrouiller et le modifier quand même, mais les changements devront êtres "
"enregistrés dans un nouveau fichier."
-#: meld/resources/ui/filediff.ui:47 meld/resources/ui/filediff.ui:116
-#: meld/resources/ui/filediff.ui:185
-msgid "Open file in this pane"
-msgstr "Ouvrir le fichier dans ce panneau"
-
-#: meld/resources/ui/filediff.ui:56 meld/resources/ui/filediff.ui:125
-#: meld/resources/ui/filediff.ui:194
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:45 meld/resources/ui/filediff.ui:114
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:183
msgid "Save file in this pane"
msgstr "Enregistrer le fichier dans ce panneau"
-#: meld/resources/ui/filediff.ui:73
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:71 meld/resources/ui/filediff.ui:140
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:209
+msgid "Open file in this pane"
+msgstr "Ouvrir le fichier dans ce panneau"
+
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:79
msgid "File 3"
msgstr "Fichier 3"
-#: meld/resources/ui/filediff.ui:142
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:148
msgid "File 2"
msgstr "Fichier 2"
-#: meld/resources/ui/filediff.ui:207
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:217 meld/resources/ui/vcview.ui:148
msgid "File 1"
msgstr "Fichier 1"
#. Create icon and filename CellRenderer
-#: meld/resources/ui/filter-list.ui:54 meld/resources/ui/vcview.ui:208
-#: meld/dirdiff.py:509
+#: meld/resources/ui/filter-list.ui:54 meld/resources/ui/vcview.ui:217
+#: meld/dirdiff.py:603
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@@ -1140,7 +1221,7 @@ msgstr "Motif"
msgid "Add new filter"
msgstr "Ajouter un nouveau filtre"
-#: meld/resources/ui/filter-list.ui:112 meld/resources/ui/vcview-menus.ui:22
+#: meld/resources/ui/filter-list.ui:112 meld/resources/ui/vcview-menus.ui:18
msgid "_Add"
msgstr "_Ajouter"
@@ -1168,7 +1249,7 @@ msgstr "Saut de ligne"
msgid "Replace _All"
msgstr "_Tout remplacer"
-#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1042 meld/iohelpers.py:115
+#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1231 meld/iohelpers.py:117
msgid "_Replace"
msgstr "_Remplacer"
@@ -1180,7 +1261,7 @@ msgstr "Basculer entre Rechercher et Rechercher-et-remplacer"
msgid "Search highlight mode…"
msgstr "Recherche de mode de coloration…"
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:20 meld/meldwindow.py:345
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:20 meld/meldwindow.py:342
#: meld/newdifftab.py:49
msgid "New comparison"
msgstr "Nouvelle comparaison"
@@ -1197,43 +1278,43 @@ msgstr "Dossier"
msgid "Version control"
msgstr "Gestionnaire de versions"
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:235 meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:352
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:236 meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:357
msgid "_3-way comparison"
msgstr "Comparaison à _3"
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:254
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:256
msgid "Select First File"
msgstr "Sélectionner le premier fichier"
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:267
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:270
msgid "Select Second File"
msgstr "Sélectionner le deuxième fichier"
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:281
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:285
msgid "Select Third File"
msgstr "Sélectionner le troisième fichier"
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:316
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:321
msgid "Select First Folder"
msgstr "Sélectionner le premier dossier"
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:329
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:334
msgid "Select Second Folder"
msgstr "Sélectionner le deuxième dossier"
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:343
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:348
msgid "Select Third Folder"
msgstr "Sélectionner le troisième dossier"
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:393
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:399
msgid "Select A Version-Controlled Folder"
msgstr "Sélectionner un dossier versionné"
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:442
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:448
msgid "_Blank comparison"
msgstr "Comparaison _vierge"
-#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:459
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:466
msgid "C_ompare"
msgstr "C_omparer"
@@ -1271,6 +1352,22 @@ msgstr "Panneaux du milieu et de droite"
msgid "_Reverse patch direction"
msgstr "Inve_rser la direction du correctif"
+#: meld/resources/ui/path-label.ui:23
+msgid "Path"
+msgstr ""
+
+#: meld/resources/ui/path-label.ui:62
+#, fuzzy
+#| msgid "_Copy File Paths"
+msgid "Copy Path"
+msgstr "_Copier les chemins des fichiers"
+
+#: meld/resources/ui/path-label.ui:78
+#, fuzzy
+#| msgid "Open File"
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Ouvrir le fichier"
+
#: meld/resources/ui/preferences.ui:22 meld/resources/ui/preferences.ui:31
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
@@ -1289,7 +1386,7 @@ msgstr "_Police de l’éditeur :"
#. TRANSLATORS: This is the status bar label for a group of settings,
#. such as text wrapping, show line numbers, whitespace, etc.
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:198 meld/ui/statusbar.py:288
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:198 meld/ui/statusbar.py:291
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
@@ -1322,104 +1419,110 @@ msgid "Show w_hitespace"
msgstr "Affic_her les espaces"
#: meld/resources/ui/preferences.ui:381
+#, fuzzy
+#| msgid "Meld dark scheme"
+msgid "Prefer dark theme"
+msgstr "Jeu de couleurs sombres"
+
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:397
msgid "Use s_yntax highlighting"
msgstr "Utiliser la _coloration syntaxique"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:404
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:420
msgid "Syntax highlighting color scheme:"
msgstr "Jeu de couleurs de la coloration syntaxique :"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:469
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:485
msgid "Code Overview"
msgstr "Aperçu du code"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:506
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:522
msgid "Show overview map"
msgstr "Afficher la vue d’ensemble"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:529
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:545
msgid "Overview map style:"
msgstr "Style de la vue d’ensemble :"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:596
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:612
msgid "External Editor"
msgstr "Éditeur externe"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:632
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:648
msgid "Use _default system editor"
msgstr "Utiliser l’éditeur par _défaut du système"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:655
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:671
msgid "Edito_r command:"
msgstr "Commande de l’éditeu_r :"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:711
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:727
msgid "Editor"
msgstr "Éditeur"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:732
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:748
msgid "Shallow Comparison"
msgstr "Comparaison superficielle"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:768
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:784
msgid "C_ompare files based only on size and timestamp"
msgstr "C_omparer les fichiers selon la taille et l’horodatage uniquement"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:791
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:807
msgid "_Timestamp resolution:"
msgstr "Précision de l’horoda_tage :"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:855
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:871
msgid "Note: enabling text filters may make comparing large files much slower"
msgstr ""
"Note : l’activation des filtres de texte peut ralentir considérablement la "
"comparaison de gros fichiers"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:904
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:920
msgid "Symbolic Links"
msgstr "Liens symboliques"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:972
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:988
msgid "Visible Columns"
msgstr "Colonnes visibles"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1039
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1055
msgid "Folder Comparisons"
msgstr "Comparaisons de dossiers"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1061
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1077
msgid "Version Comparisons"
msgstr "Comparaisons de versions"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1104
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1120
msgid "_Order when comparing file revisions:"
msgstr "_Ordre lors des comparaisons de révisions de fichiers :"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1151
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1167
msgid "Order when _merging files:"
msgstr "Ordre lors des _fusions de fichiers :"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1219
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1235
msgid "Commit Messages"
msgstr "Messages de commit"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1260
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1276
msgid "Show _right margin at:"
msgstr "Afficher la marge d_roite à :"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1301
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1317
msgid "Automatically _break lines at right margin on commit"
msgstr "Reto_ur à la ligne automatique lors du commit"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1351
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1367
msgid "Version Control"
msgstr "Gestionnaire de versions"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1373
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1389
msgid "Filename filters"
msgstr "Filtres sur les noms de fichiers"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1411
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1427
msgid ""
"When performing directory comparisons, you may filter out files and "
"directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards "
@@ -1429,21 +1532,21 @@ msgstr ""
"dossiers en fonction de leur nom. Chaque motif est une liste de jokers de "
"type shell séparés par des espaces."
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1478
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1494
msgid "Change trimming"
msgstr "Ignorance des changements « blancs »"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1514
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1530
msgid "Trim blank line differences from the start and end of changes"
msgstr ""
"Ignorer les différences de lignes vides au début et à la fin des "
"modifications"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1558
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1574
msgid "Text filters"
msgstr "Filtres textuels"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1596
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1612
msgid ""
"When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. "
"Each pattern here is a python regular expression which replaces matching "
@@ -1457,47 +1560,47 @@ msgstr ""
"comparaison. Si l’expression contient des groupes, seuls les groupes sont "
"remplacés. Consultez le manuel d’utilisation pour plus de détails."
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1687
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1703
msgid "Left is remote, right is local"
msgstr "Distant à gauche, local à droite"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1691
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1707
msgid "Left is local, right is remote"
msgstr "Local à gauche, distant à droite"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1705
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1721
msgid "Simple change map"
msgstr "Aperçu simplifié des modifications"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1709
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1725
msgid "Compact source map"
msgstr "Vue d’ensemble compacte"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1713
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1729
msgid "Full source map"
msgstr "Vue d’ensemble complète"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1727
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1743
msgid "Remote, merge, local"
msgstr "Distant, fusionné, local"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1731
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1747
msgid "Local, merge, remote"
msgstr "Local, fusionné, distant"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1753
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1769
msgid "1ns (ext4)"
msgstr "1ns (ext4)"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1757
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1773
msgid "100ns (NTFS)"
msgstr "100ns (NTFS)"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1761
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1777
msgid "1s (ext2/ext3)"
msgstr "1s (ext2/ext3)"
-#: meld/resources/ui/preferences.ui:1765
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1781
msgid "2s (VFAT)"
msgstr "2s (VFAT)"
@@ -1545,12 +1648,12 @@ msgstr ""
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Fermer _sans enregistrer"
-#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:38 meld/dirdiff.py:1041
-#: meld/iohelpers.py:56 meld/iohelpers.py:114
+#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:41 meld/dirdiff.py:1229
+#: meld/iohelpers.py:56 meld/iohelpers.py:116
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnuler"
-#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:52
+#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:55
msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrer"
@@ -1570,103 +1673,81 @@ msgstr "_Comparer"
msgid "Co_mmit…"
msgstr "Sou_mettre…"
-#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:15
-msgid "_Update"
-msgstr "Mettre à _jour"
-
-#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:30
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:26
msgid "Re_vert"
msgstr "Re_venir à l’état précédent"
-#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:34 meld/resources/ui/vcview.ui:164
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:30
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
-#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:41
-msgid "Mar_k as Resolved"
-msgstr "Marque_r comme résolu"
-
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:73
-msgid "Commit…"
-msgstr "Commiter…"
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:37
+#, fuzzy
+#| msgid "Conflict"
+msgid "Resolve Conflict"
+msgstr "Conflit"
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:74
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:16
msgid "Commit changes to version control"
msgstr "Commiter les modifications dans le gestionnaire de versions"
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:86
-msgid "Update"
-msgstr "Mettre à jour"
-
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:87
-msgid "Update working copy from version control"
-msgstr "Mettre à jour la copie de travail à partir du gestionnaire de versions"
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:21
+msgid "Commit…"
+msgstr "Commiter…"
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:99
-msgid "Push"
-msgstr "Pousser"
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:38
+#, fuzzy
+#| msgid "Push current change to the left"
+msgid "Pull remote changes to the local repository"
+msgstr "Envoyer la modification actuelle vers la gauche"
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:100
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:51
msgid "Push local changes to remote"
msgstr "Pousser les modifications locales vers le dépôt distant"
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:112
-msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
-
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:113
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:74
msgid "Add to version control"
msgstr "Ajouter au gestionnaire de versions"
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:125
-msgid "Remove"
-msgstr "Supprimer"
-
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:126
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:87
msgid "Remove from version control"
msgstr "Retirer du gestionnaire de versions"
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:138
-msgid "Mark as Resolved"
-msgstr "Marquer comme résolu"
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:100
+msgid "Revert working copy to original state"
+msgstr "Rendre la copie de travail locale à son état d’origine"
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:139
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:113
msgid "Mark as resolved in version control"
msgstr "Marquer comme résolu pour le gestionnaire de versions"
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:151
-msgid "Revert"
-msgstr "Revenir à l’état précédent"
-
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:152
-msgid "Revert working copy to original state"
-msgstr "Rendre la copie de travail locale à son état d’origine"
-
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:165
-msgid "Delete from working copy"
-msgstr "Supprimer de la copie de travail"
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:140
+#, fuzzy
+#| msgid "No valid version control system found in this folder"
+msgid "Open version controlled folder in this pane"
+msgstr "Ce dossier ne contient pas de système de gestion de versions valide"
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:220 meld/vcview.py:411
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:229
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:229
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:238
msgid "Status"
msgstr "État"
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:238
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:247
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
-#: meld/resources/ui/vcview.ui:270
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:279
msgid "Console output"
msgstr "Sortie de la console"
-#: meld/actiongutter.py:247
+#: meld/actiongutter.py:254
msgid "Copy _up"
msgstr "Copier au-dess_us"
-#: meld/actiongutter.py:248
+#: meld/actiongutter.py:255
msgid "Copy _down"
msgstr "Copier au-dess_ous"
@@ -1683,39 +1764,55 @@ msgid "Mac OS (CR)"
msgstr "Mac OS (CR)"
#. Create file size CellRenderer
-#: meld/dirdiff.py:530 meld/preferences.py:132
+#: meld/dirdiff.py:624 meld/preferences.py:132
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#. Create date-time CellRenderer
-#: meld/dirdiff.py:538 meld/preferences.py:133
+#: meld/dirdiff.py:632 meld/preferences.py:133
msgid "Modification time"
msgstr "Date de modification"
+#. Create ISO-format date-time CellRenderer
+#: meld/dirdiff.py:640 meld/preferences.py:134
+#, fuzzy
+#| msgid "Modification time"
+msgid "Modification time (ISO)"
+msgstr "Date de modification"
+
#. Create permissions CellRenderer
-#: meld/dirdiff.py:546 meld/preferences.py:134
+#: meld/dirdiff.py:648 meld/preferences.py:135
msgid "Permissions"
msgstr "Droits"
-#: meld/dirdiff.py:769 meld/dirdiff.py:792
-#, python-format
-msgid "[%s] Scanning %s"
-msgstr "[%s] En cours d’analyse de %s"
+#: meld/dirdiff.py:901
+#, python-brace-format
+msgid "{filename} (scanning…)"
+msgstr ""
-#: meld/dirdiff.py:928
-#, python-format
-msgid "[%s] Done"
-msgstr "[%s] Terminé"
+#: meld/dirdiff.py:933 meld/dirdiff.py:965
+#, python-brace-format
+msgid "[{label}] Scanning {folder}"
+msgstr "[{label}] Analyse de {folder}"
-#: meld/dirdiff.py:935
+#: meld/dirdiff.py:1101
+#, python-brace-format
+msgid "[{label}] Done"
+msgstr "[{label}] Terminé"
+
+#: meld/dirdiff.py:1114
+msgid "Folder {} is being compared to itself"
+msgstr "Le dossier {} est en cours de comparaison avec lui-même"
+
+#: meld/dirdiff.py:1120
msgid "Folders have no differences"
msgstr "Les dossiers ne comportent aucune différence"
-#: meld/dirdiff.py:937
+#: meld/dirdiff.py:1122
msgid "Contents of scanned files in folders are identical."
msgstr "Les contenus des fichiers examinés dans les dossiers sont identiques."
-#: meld/dirdiff.py:939
+#: meld/dirdiff.py:1124
msgid ""
"Scanned files in folders appear identical, but contents have not been "
"scanned."
@@ -1723,48 +1820,48 @@ msgstr ""
"Les fichiers examinés dans les dossiers paraissent identiques, mais les "
"contenus n’ont pas été examinés."
-#: meld/dirdiff.py:942
+#: meld/dirdiff.py:1127
msgid "File filters are in use, so not all files have been scanned."
msgstr ""
"Des filtres de fichier sont en cours d’utilisation, tous les fichiers n’ont "
"donc pas été examinés."
-#: meld/dirdiff.py:944
+#: meld/dirdiff.py:1129
msgid "Text filters are in use and may be masking content differences."
msgstr ""
"Des filtres de texte sont actuellement utilisés et il se peut qu’ils "
"masquent des différences de contenu."
-#: meld/dirdiff.py:960 meld/filediff.py:1829
+#: meld/dirdiff.py:1145 meld/filediff.py:1997
msgid "Hide"
msgstr "Masquer"
-#: meld/dirdiff.py:962 meld/filediff.py:1831 meld/filediff.py:1861
-#: meld/filediff.py:1863 meld/ui/msgarea.py:108 meld/ui/msgarea.py:121
+#: meld/dirdiff.py:1147 meld/filediff.py:1999 meld/filediff.py:2029
+#: meld/filediff.py:2031 meld/ui/msgarea.py:114 meld/ui/msgarea.py:127
msgid "Hi_de"
msgstr "Mas_quer"
-#: meld/dirdiff.py:971
+#: meld/dirdiff.py:1156
msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
msgstr "Plusieurs erreurs se sont produites lors de l’analyse de ce dossier"
-#: meld/dirdiff.py:972
+#: meld/dirdiff.py:1157
msgid "Files with invalid encodings found"
msgstr "Le codage de caractères de certains fichiers n’est pas valide"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: meld/dirdiff.py:974
+#: meld/dirdiff.py:1159
msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
msgstr ""
"Le codage de caractères de certains fichiers n’est pas correct. Les noms "
"ressemblent à :"
-#: meld/dirdiff.py:976
+#: meld/dirdiff.py:1161
msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
msgstr "Fichiers cachés en raison de la comparaison insensible à la casse"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: meld/dirdiff.py:978
+#: meld/dirdiff.py:1163
msgid ""
"You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
"filesystem. The following files in this folder are hidden:"
@@ -1773,17 +1870,17 @@ msgstr ""
"fichiers sensible à la casse. Les fichiers suivants de ce dossier sont "
"masqués :"
-#: meld/dirdiff.py:989
-#, python-format
-msgid "“%s” hidden by “%s”"
-msgstr "« %s » est masqué par « %s »"
+#: meld/dirdiff.py:1174
+#, python-brace-format
+msgid "“{first_file}” hidden by “{second_file}”"
+msgstr "« {first_file} » est masqué par « {second_file} »"
-#: meld/dirdiff.py:1045
+#: meld/dirdiff.py:1236
#, python-format
msgid "Replace folder “%s”?"
msgstr "Remplacer le dossier « %s » ?"
-#: meld/dirdiff.py:1047
+#: meld/dirdiff.py:1238
#, python-format
msgid ""
"Another folder with the same name already exists in “%s”.\n"
@@ -1793,36 +1890,43 @@ msgstr ""
"Si vous remplacez le dossier existant, tous les fichiers qu’il contient "
"seront perdus."
-#: meld/dirdiff.py:1060
+#: meld/dirdiff.py:1251
msgid "Error copying file"
msgstr "Erreur lors de la copie du fichier"
-#: meld/dirdiff.py:1061
-#, python-format
+#: meld/dirdiff.py:1252
+#, python-brace-format
msgid ""
-"Couldn’t copy %s\n"
-"to %s.\n"
+"Couldn’t copy {source}\n"
+"to {dest}.\n"
"\n"
-"%s"
+"{error}"
msgstr ""
-"Impossible de copier %s\n"
-"vers %s.\n"
+"Impossible de copier {source}\n"
+"vers {dest}.\n"
"\n"
-"%s"
+"{error}"
-#: meld/dirdiff.py:1086 meld/vcview.py:759
+#: meld/dirdiff.py:1277 meld/vcview.py:768
msgid "Error deleting {}"
msgstr "Erreur lors de la suppression de {}"
-#: meld/dirdiff.py:1579
+#: meld/dirdiff.py:1825
msgid "No folder"
msgstr "Aucun dossier"
-#: meld/filediff.py:1119
+#: meld/dirdiff.py:1838
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Folder comparison"
+msgid "Folder comparison:"
+msgstr "Comparaison de dossiers"
+
+#: meld/filediff.py:1168
msgid "Comparison results will be inaccurate"
msgstr "Les résultats de la comparaison manqueront de précision"
-#: meld/filediff.py:1121
+#: meld/filediff.py:1170
msgid ""
"A filter changed the number of lines in the file, which is unsupported. The "
"comparison will not be accurate."
@@ -1830,71 +1934,108 @@ msgstr ""
"Un filtre a modifié le nombre de lignes du fichier, ce qui n’est pas pris en "
"charge. La comparaison ne sera pas précise."
-#: meld/filediff.py:1193
+#: meld/filediff.py:1242
msgid "Mark conflict as resolved?"
msgstr "Marquer le conflit comme résolu ?"
-#: meld/filediff.py:1195
+#: meld/filediff.py:1244
msgid ""
"If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now."
msgstr ""
"Si le conflit a été résolu avec succès, vous pouvez maintenant le marquer "
"comme résolu."
-#: meld/filediff.py:1197
+#: meld/filediff.py:1247
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
-#: meld/filediff.py:1198
+#: meld/filediff.py:1248
msgid "Mark _Resolved"
msgstr "Marquer comme _résolu"
-#: meld/filediff.py:1523
+#: meld/filediff.py:1439 meld/filediff.py:1455
+msgid "Add Synchronization Point"
+msgstr "Ajouter un point de synchronisation"
+
+#: meld/filediff.py:1443
+#, fuzzy
+#| msgid "Add Synchronization Point"
+msgid "Remove Synchronization Point"
+msgstr "Ajouter un point de synchronisation"
+
+#: meld/filediff.py:1447
+#, fuzzy
+#| msgid "Add Synchronization Point"
+msgid "Move Synchronization Point"
+msgstr "Ajouter un point de synchronisation"
+
+#: meld/filediff.py:1451
+#, fuzzy
+#| msgid "Add Synchronization Point"
+msgid "Match Synchronization Point"
+msgstr "Ajouter un point de synchronisation"
+
+#: meld/filediff.py:1475
+msgid "Clear Synchronization Points"
+msgstr "Effacer les points de synchronisation"
+
+#: meld/filediff.py:1535
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "File comparison"
+msgid "File comparison:"
+msgstr "Comparaison de fichiers"
+
+#: meld/filediff.py:1671
#, python-format
msgid "There was a problem opening the file “%s”."
msgstr "Un problème est survenu lors de l’ouverture du fichier « %s »."
-#: meld/filediff.py:1531
+#: meld/filediff.py:1680
#, python-format
msgid "File %s appears to be a binary file."
msgstr "Le fichier %s semble être un fichier binaire."
-#: meld/filediff.py:1533
+#: meld/filediff.py:1682
msgid "Do you want to open the file using the default application?"
msgstr "Voulez-vous ouvrir le fichier avec l’application par défaut ?"
-#: meld/filediff.py:1535
+#: meld/filediff.py:1684
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
-#: meld/filediff.py:1549
+#: meld/filediff.py:1706
#, python-format
msgid "[%s] Merging files"
msgstr "[%s] Fusion des fichiers"
-#: meld/filediff.py:1563
+#: meld/filediff.py:1720
#, python-format
msgid "[%s] Computing differences"
msgstr "[%s] Calcul des différences"
-#: meld/filediff.py:1624
+#: meld/filediff.py:1780
#, python-format
msgid "File %s has changed on disk"
msgstr "Le fichier %s a été modifié sur le disque"
-#: meld/filediff.py:1625
+#: meld/filediff.py:1781
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "Voulez-vous recharger le fichier ?"
-#: meld/filediff.py:1627
+#: meld/filediff.py:1783
msgid "_Reload"
msgstr "_Recharger"
-#: meld/filediff.py:1794
+#: meld/filediff.py:1953
+msgid "File {} is being compared to itself"
+msgstr "Le fichier {} est en cours de comparaison avec lui-même"
+
+#: meld/filediff.py:1962
msgid "Files are identical"
msgstr "Les fichiers sont identiques"
-#: meld/filediff.py:1807
+#: meld/filediff.py:1975
msgid ""
"Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
"Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -1903,11 +2044,11 @@ msgstr ""
"masquent des différences entre les fichiers. Voulez-vous comparer les "
"fichiers non filtrés ?"
-#: meld/filediff.py:1812
+#: meld/filediff.py:1980
msgid "Files differ in line endings only"
msgstr "Les fichiers ne diffèrent que par les fins de lignes"
-#: meld/filediff.py:1814
+#: meld/filediff.py:1982
#, python-format
msgid ""
"Files are identical except for differing line endings:\n"
@@ -1916,15 +2057,15 @@ msgstr ""
"Les fichiers sont identiques sauf dans les fins de lignes :\n"
"%s"
-#: meld/filediff.py:1834
+#: meld/filediff.py:2002
msgid "Show without filters"
msgstr "Afficher sans les filtres"
-#: meld/filediff.py:1856
+#: meld/filediff.py:2024
msgid "Change highlighting incomplete"
msgstr "Surlignage des modifications incomplet"
-#: meld/filediff.py:1857
+#: meld/filediff.py:2025
msgid ""
"Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
"Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
@@ -1933,19 +2074,19 @@ msgstr ""
"importantes. Vous pouvez forcer Meld à surligner des modifications plus "
"importantes, mais cela risque d’être plus long."
-#: meld/filediff.py:1865
+#: meld/filediff.py:2033
msgid "Keep highlighting"
msgstr "Continuer à surligner"
-#: meld/filediff.py:1867
+#: meld/filediff.py:2035
msgid "_Keep highlighting"
msgstr "_Continuer à surligner"
-#: meld/filediff.py:1880
+#: meld/filediff.py:2048
msgid "Saving failed"
msgstr "Échec d’enregistrement"
-#: meld/filediff.py:1881
+#: meld/filediff.py:2049
msgid ""
"Please consider copying any critical changes to another program or file to "
"avoid data loss."
@@ -1953,36 +2094,36 @@ msgstr ""
"Veuillez envisager la copie des modifications critiques vers un autre "
"programme ou fichier pour éviter des pertes de données."
-#: meld/filediff.py:1890
+#: meld/filediff.py:2058
msgid "Save Left Pane As"
msgstr "Enregistrer le panneau de gauche sous"
-#: meld/filediff.py:1892
+#: meld/filediff.py:2060
msgid "Save Middle Pane As"
msgstr "Enregistrer le panneau du milieu sous"
-#: meld/filediff.py:1894
+#: meld/filediff.py:2062
msgid "Save Right Pane As"
msgstr "Enregistrer le panneau de droite sous"
-#: meld/filediff.py:1905
+#: meld/filediff.py:2073
#, python-format
msgid "File %s has changed on disk since it was opened"
msgstr "Le fichier %s a été modifié sur le disque après son ouverture"
-#: meld/filediff.py:1907
+#: meld/filediff.py:2075
msgid "If you save it, any external changes will be lost."
msgstr "Si vous l’enregistrez, toute modification extérieure sera perdue."
-#: meld/filediff.py:1910
+#: meld/filediff.py:2078
msgid "Save Anyway"
msgstr "Enregistrer malgré tout"
-#: meld/filediff.py:1911
+#: meld/filediff.py:2079
msgid "Don’t Save"
msgstr "Ne pas enregistrer"
-#: meld/filediff.py:1953
+#: meld/filediff.py:2121
msgid ""
"File “{}” contains characters that can’t be encoded using its current "
"encoding “{}”."
@@ -1990,7 +2131,7 @@ msgstr ""
"Le fichier « {} » contient des caractères qui ne peuvent être codés avec le "
"codage actuel « {} »."
-#: meld/filediff.py:1957 meld/patchdialog.py:138
+#: meld/filediff.py:2125 meld/patchdialog.py:138
#, python-format
msgid ""
"Couldn’t save file due to:\n"
@@ -1999,20 +2140,16 @@ msgstr ""
"Impossible d’enregistrer le fichier à cause de :\n"
"%s"
-#: meld/filediff.py:1961 meld/patchdialog.py:137
+#: meld/filediff.py:2129 meld/patchdialog.py:137
#, python-format
msgid "Could not save file %s."
msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier %s."
-#: meld/filediff.py:2022
-msgid "Open File"
-msgstr "Ouvrir le fichier"
-
-#: meld/filediff.py:2376
+#: meld/filediff.py:2539
msgid "Live comparison updating disabled"
msgstr "La mise à jour en direct des comparaisons est désactivée"
-#: meld/filediff.py:2377
+#: meld/filediff.py:2540
msgid ""
"Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
"active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will "
@@ -2042,16 +2179,16 @@ msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
msgstr ""
"Cet emplacement distant ne permet pas de mettre ses éléments à la corbeille."
-#: meld/iohelpers.py:57
+#: meld/iohelpers.py:58
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_Supprimer définitivement"
-#: meld/iohelpers.py:108
+#: meld/iohelpers.py:110
#, python-format
msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "Remplacer le fichier « %s » ?"
-#: meld/iohelpers.py:110
+#: meld/iohelpers.py:112
#, python-format
msgid ""
"A file with this name already exists in “%s”.\n"
@@ -2060,125 +2197,125 @@ msgstr ""
"Un fichier avec le même nom existe déjà dans « %s ».\n"
"Si vous remplacez le fichier existant, tout son contenu sera perdu."
-#: meld/meldapp.py:179
+#: meld/meldapp.py:188
msgid "wrong number of arguments supplied to --diff"
msgstr "nombre de paramètres incorrect pour --diff"
-#: meld/meldapp.py:184
+#: meld/meldapp.py:193
msgid "Start with an empty window"
msgstr "Démarrer avec une fenêtre vide"
-#: meld/meldapp.py:185 meld/meldapp.py:187
+#: meld/meldapp.py:194 meld/meldapp.py:196
msgid "file"
msgstr "fichier"
-#: meld/meldapp.py:185 meld/meldapp.py:189
+#: meld/meldapp.py:194 meld/meldapp.py:198
msgid "folder"
msgstr "dossier"
-#: meld/meldapp.py:186
+#: meld/meldapp.py:195
msgid "Start a version control comparison"
msgstr "Démarrer une comparaison de gestion de versions"
-#: meld/meldapp.py:188
+#: meld/meldapp.py:197
msgid "Start a 2- or 3-way file comparison"
msgstr "Démarrer une comparaison de 2 ou 3 fichiers"
-#: meld/meldapp.py:190
+#: meld/meldapp.py:199
msgid "Start a 2- or 3-way folder comparison"
msgstr "Démarrer une comparaison de 2 ou 3 dossiers"
-#: meld/meldapp.py:233
+#: meld/meldapp.py:242
#, python-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Erreur : %s\n"
-#: meld/meldapp.py:240
+#: meld/meldapp.py:249
msgid "Meld is a file and directory comparison tool."
msgstr "Meld est un outil de comparaison de fichiers et de dossiers."
-#: meld/meldapp.py:244
+#: meld/meldapp.py:253
msgid "Set label to use instead of file name"
msgstr "Définir l’étiquette à utiliser au lieu du nom de fichier"
-#: meld/meldapp.py:247
+#: meld/meldapp.py:256
msgid "Open a new tab in an already running instance"
msgstr "Ouvrir un nouvel onglet dans une instance en cours"
-#: meld/meldapp.py:250
+#: meld/meldapp.py:259
msgid "Automatically compare all differing files on startup"
msgstr "Comparer automatiquement tous les fichiers différents au démarrage"
-#: meld/meldapp.py:253
+#: meld/meldapp.py:262
msgid "Ignored for compatibility"
msgstr "Ignorée pour compatibilité"
-#: meld/meldapp.py:257
+#: meld/meldapp.py:266
msgid "Set the target file for saving a merge result"
msgstr "Définir le fichier cible pour l’enregistrement d’un résultat de fusion"
-#: meld/meldapp.py:260
+#: meld/meldapp.py:269
msgid "Automatically merge files"
msgstr "Fusionner automatiquement les fichiers"
-#: meld/meldapp.py:264
+#: meld/meldapp.py:273
msgid "Load a saved comparison from a Meld comparison file"
msgstr ""
"Charger une comparaison enregistrée à partir d’un fichier de comparaison Meld"
-#: meld/meldapp.py:268
+#: meld/meldapp.py:277
msgid "Create a diff tab for the supplied files or folders"
msgstr "Créer un onglet de comparaison pour les fichiers ou dossiers fournis"
-#: meld/meldapp.py:288
+#: meld/meldapp.py:297
#, python-format
msgid "too many arguments (wanted 0-3, got %d)"
msgstr "trop de paramètres (0-3 désirés, %d reçus)"
-#: meld/meldapp.py:291
+#: meld/meldapp.py:300
msgid "can’t auto-merge less than 3 files"
msgstr "impossible de fusionner automatiquement moins de 3 fichiers"
-#: meld/meldapp.py:293
+#: meld/meldapp.py:302
msgid "can’t auto-merge directories"
msgstr "impossible de fusionner automatiquement les dossiers"
-#: meld/meldapp.py:308
+#: meld/meldapp.py:317
msgid "Error reading saved comparison file"
msgstr "Erreur à la lecture du fichier de comparaison enregistré"
-#: meld/meldapp.py:325
+#: meld/meldapp.py:334
#, python-format
msgid "invalid path or URI “%s”"
msgstr "chemin ou URI « %s » non valide"
-#: meld/meldapp.py:331
+#: meld/meldapp.py:341
msgid "remote folder “{}” not supported"
msgstr "dossier distant « {} » non pris en charge"
#. TRANSLATORS: This is the label of a new, currently-unnamed file.
-#: meld/meldbuffer.py:114
+#: meld/meldbuffer.py:115
msgid "<unnamed>"
msgstr "<sans nom>"
-#: meld/melddoc.py:60
+#: meld/melddoc.py:124
msgid "untitled"
msgstr "sans titre"
-#: meld/meldwindow.py:151
+#: meld/meldwindow.py:158
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fichier"
-#: meld/meldwindow.py:380
+#: meld/meldwindow.py:381
#, python-format
msgid "Need three files to auto-merge, got: %r"
msgstr "Trois fichiers sont nécessaires pour une auto-fusion, reçu %r"
-#: meld/meldwindow.py:402
+#: meld/meldwindow.py:411
msgid "Cannot compare a mixture of files and directories"
msgstr "Impossible de comparer des fichiers avec des dossiers"
-#: meld/misc.py:150
+#: meld/misc.py:154
msgid ""
"{}\n"
"\n"
@@ -2190,7 +2327,7 @@ msgstr ""
"Meld a rencontré une erreur critique lors de l’exécution de :\n"
"<tt>{}</tt>"
-#: meld/misc.py:201
+#: meld/misc.py:205
msgid "[None]"
msgstr "[Aucun]"
@@ -2202,16 +2339,15 @@ msgstr "étiquette"
msgid "pattern"
msgstr "motif"
-#: meld/recent.py:104
+#: meld/recent.py:111
msgid "Version control:"
msgstr "Gestionnaire de versions :"
-#: meld/style.py:90
-#, python-format
-msgid "Couldn’t find colour scheme details for %s-%s; this is a bad install"
+#: meld/style.py:91
+msgid "Couldn’t find colour scheme details for {}; this is a bad install"
msgstr ""
-"Impossible de trouver les détails du jeu de couleurs pour %s-%s ; il s’agit "
-"d’une mauvaise installation"
+"Impossible de trouver les détails du jeu de couleurs pour {} ; "
+"l’installation est mauvaise"
#: meld/ui/bufferselectors.py:110
#, python-brace-format
@@ -2222,21 +2358,19 @@ msgstr "{name} ({charset})"
msgid "Plain Text"
msgstr "Texte brut"
-#: meld/ui/filechooser.py:68
-msgid "Autodetect Encoding"
-msgstr "Détection automatique du codage"
-
-#: meld/ui/filechooser.py:71
-msgid "Current Locale ({})"
-msgstr "Locale actuelle ({})"
+#: meld/ui/pathlabel.py:36
+#, fuzzy
+#| msgid "Filename filters"
+msgid "Unnamed file"
+msgstr "Filtres sur les noms de fichiers"
#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
-#: meld/ui/statusbar.py:123
-#, python-format
-msgid "Ln %i, Col %i"
-msgstr "Ln %i, Col %i"
+#: meld/ui/statusbar.py:125
+#, python-brace-format
+msgid "Ln {line}, Col {column}"
+msgstr "Lig {line}, col {column}"
-#: meld/ui/statusbar.py:183
+#: meld/ui/statusbar.py:185
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "Ligne vers laquelle vous souhaitez déplacer le curseur"
@@ -2244,45 +2378,44 @@ msgstr "Ligne vers laquelle vous souhaitez déplacer le curseur"
msgid "No files will be committed"
msgstr "Aucun fichier ne sera commité"
-#. Translators: First %s is replaced by translated "%d unpushed
-#. commits", second %s is replaced by translated "%d branches"
-#: meld/vc/git.py:91
-#, python-format
-msgid "%s in %s"
-msgstr "%s dans %s"
+#. Translators: First element is replaced by translated "%d
+#. unpushed commits", second element is replaced by translated
+#. "%d branches"
+#: meld/vc/git.py:92
+#, python-brace-format
+msgid "{unpushed_commits} in {unpushed_branches}"
+msgstr "{unpushed_commits} dans {unpushed_branches}"
-#. Translators: These messages cover the case where there is
-#. only one branch, and are not part of another message.
-#: meld/vc/git.py:92 meld/vc/git.py:99
+#: meld/vc/git.py:94 meld/vc/git.py:104
#, python-format
msgid "%d unpushed commit"
msgid_plural "%d unpushed commits"
msgstr[0] "%d commit non poussé"
msgstr[1] "%d commits non poussés"
-#: meld/vc/git.py:94
+#: meld/vc/git.py:97
#, python-format
msgid "%d branch"
msgid_plural "%d branches"
msgstr[0] "%d branche"
msgstr[1] "%d branches"
-#: meld/vc/git.py:333
-#, python-format
-msgid "Mode changed from %s to %s"
-msgstr "Mode changé de %s à %s"
+#: meld/vc/git.py:345
+#, python-brace-format
+msgid "Mode changed from {old_mode} to {new_mode}"
+msgstr "Mode changé de {old_mode} à {new_mode}"
-#: meld/vc/git.py:341
+#: meld/vc/git.py:353
msgid "Partially staged"
msgstr "Partiellement présélectionné"
-#: meld/vc/git.py:341
+#: meld/vc/git.py:353
msgid "Staged"
msgstr "Présélectionné"
#. Translators: This is the displayed name of a version control system
#. when no version control system is actually found.
-#: meld/vc/_null.py:37
+#: meld/vc/_null.py:38
msgid "None"
msgstr "Aucun"
@@ -2291,140 +2424,148 @@ msgstr "Aucun"
msgid "Rev %s"
msgstr "Rév %s"
-#: meld/vc/_vc.py:54
+#: meld/vc/_vc.py:55
msgid "Merged"
msgstr "Fusionné"
-#: meld/vc/_vc.py:54
+#: meld/vc/_vc.py:55
msgid "Base"
msgstr "Base"
-#: meld/vc/_vc.py:54
+#: meld/vc/_vc.py:55
msgid "Local"
msgstr "Local"
-#: meld/vc/_vc.py:54
+#: meld/vc/_vc.py:55
msgid "Remote"
msgstr "Distant"
-#: meld/vc/_vc.py:73
+#: meld/vc/_vc.py:74
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
-#: meld/vc/_vc.py:75
+#: meld/vc/_vc.py:76
msgid "Newly added"
msgstr "Récemment ajouté"
-#: meld/vc/_vc.py:77
+#: meld/vc/_vc.py:78
msgid "Renamed"
msgstr "Renommé"
-#: meld/vc/_vc.py:78
+#: meld/vc/_vc.py:79
msgid "Conflict"
msgstr "Conflit"
-#: meld/vc/_vc.py:79
+#: meld/vc/_vc.py:80
msgid "Removed"
msgstr "Supprimé"
-#: meld/vc/_vc.py:80
+#: meld/vc/_vc.py:81
msgid "Missing"
msgstr "Manquant"
-#: meld/vc/_vc.py:81
+#: meld/vc/_vc.py:82
msgid "Not present"
msgstr "Absent"
+#: meld/vc/_vc.py:83
+#, fuzzy
+#| msgid "Scanning %s"
+msgid "Scanning…"
+msgstr "En cours d’analyse de %s"
+
#. Translators: This error message is shown when no
#. repository of this type is found.
-#: meld/vcview.py:333
+#: meld/vcview.py:334
#, python-format
msgid "%(name)s (not found)"
msgstr "%(name)s (non trouvé)"
#. Translators: This error message is shown when a version
#. control binary isn't installed.
-#: meld/vcview.py:337
+#: meld/vcview.py:338
#, python-format
msgid "%(name)s (%(cmd)s not installed)"
msgstr "%(name)s (%(cmd)s n’est pas installé)"
#. Translators: This error message is shown when a version
#. controlled repository is invalid.
-#: meld/vcview.py:341
+#: meld/vcview.py:342
#, python-format
msgid "%(name)s (invalid repository)"
msgstr "%(name)s (le dépôt n’est pas valide)"
-#: meld/vcview.py:355
+#: meld/vcview.py:356
msgid "No valid version control system found in this folder"
msgstr "Ce dossier ne contient pas de système de gestion de versions valide"
-#: meld/vcview.py:357
+#: meld/vcview.py:358
msgid "Choose which version control system to use"
msgstr "Choisir le gestionnaire de versions à utiliser"
-#. TRANSLATORS: This is the location of the directory being viewed
-#: meld/vcview.py:411
-#, python-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s : %s"
+#. TRANSLATORS: This is the name of the version control
+#. system being used, e.g., "Git" or "Subversion"
+#: meld/vcview.py:414
+#, fuzzy, python-brace-format
+#| msgid "New comparison"
+msgid "{vc} comparison:"
+msgstr "Nouvelle comparaison"
#. Initial yield so when we add this to our tasks, we don't
#. create iterators that may be invalidated.
-#: meld/vcview.py:418
+#: meld/vcview.py:423
msgid "Scanning repository"
msgstr "Analyse du répertoire"
-#: meld/vcview.py:447
+#: meld/vcview.py:452
#, python-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "En cours d’analyse de %s"
-#: meld/vcview.py:486
+#: meld/vcview.py:491
msgid "(Empty)"
msgstr "(vide)"
-#: meld/vcview.py:533
+#: meld/vcview.py:539
#, python-format
msgid "%s — local"
msgstr "%s — local"
-#: meld/vcview.py:534
+#: meld/vcview.py:540
#, python-format
msgid "%s — remote"
msgstr "%s — distant"
-#: meld/vcview.py:542
+#: meld/vcview.py:548
#, python-format
msgid "%s (local, merge, remote)"
msgstr "%s (local, fusionné, distant)"
-#: meld/vcview.py:547
+#: meld/vcview.py:553
#, python-format
msgid "%s (remote, merge, local)"
msgstr "%s (distant, fusionné, local)"
-#: meld/vcview.py:558
+#: meld/vcview.py:564
#, python-format
msgid "%s — repository"
msgstr "%s — dépôt"
-#: meld/vcview.py:564
+#: meld/vcview.py:570
#, python-format
msgid "%s (working, repository)"
msgstr "%s (en travail, dépôt)"
-#: meld/vcview.py:568
+#: meld/vcview.py:574
#, python-format
msgid "%s (repository, working)"
msgstr "%s (dépôt, en travail)"
-#: meld/vcview.py:730
+#: meld/vcview.py:739
msgid "Remove folder and all its files?"
msgstr "Supprimer le dossier et tous ses fichiers ?"
-#: meld/vcview.py:732
+#: meld/vcview.py:741
msgid ""
"This will remove all selected files and folders, and all files within any "
"selected folders, from version control."
@@ -2432,6 +2573,63 @@ msgstr ""
"Cette action supprime de la gestion de versions tous les fichiers et "
"dossiers sélectionnés et tous les fichiers qu’ils contiennent."
-#: meld/vcview.py:845
+#: meld/vcview.py:854
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Actualiser"
+
+#~ msgid "_Update"
+#~ msgstr "Mettre à _jour"
+
+#~ msgid "Mar_k as Resolved"
+#~ msgstr "Marque_r comme résolu"
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Mettre à jour"
+
+#~ msgid "Update working copy from version control"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mettre à jour la copie de travail à partir du gestionnaire de versions"
+
+#~ msgid "Push"
+#~ msgstr "Pousser"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Ajouter"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Supprimer"
+
+#~ msgid "Mark as Resolved"
+#~ msgstr "Marquer comme résolu"
+
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr "Revenir à l’état précédent"
+
+#~ msgid "Delete from working copy"
+#~ msgstr "Supprimer de la copie de travail"
+
+#, python-brace-format
+#~| msgid "Location"
+#~ msgid "Location: {path}"
+#~ msgstr "Emplacement : {path}"
+
+#~ msgid "[%s] Scanning %s"
+#~ msgstr "[%s] En cours d’analyse de %s"
+
+#~ msgid "Autodetect Encoding"
+#~ msgstr "Détection automatique du codage"
+
+#~ msgid "Current Locale ({})"
+#~ msgstr "Locale actuelle ({})"
+
+#~ msgid "Ln %i, Col %i"
+#~ msgstr "Ln %i, Col %i"
+
+#~ msgid "%s in %s"
+#~ msgstr "%s dans %s"
+
+#~ msgid "%s: %s"
+#~ msgstr "%s : %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]