[fractal] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [fractal] Update Ukrainian translation
- Date: Fri, 7 Oct 2022 20:24:11 +0000 (UTC)
commit 02235f1694ac9b904df587aff2a6e602d14695df
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Fri Oct 7 20:24:09 2022 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 98 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 62 insertions(+), 36 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 699157742..6cd3e8a75 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fractal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-10-05 15:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-10-05 22:57+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-07 18:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-07 23:23+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -67,7 +67,6 @@ msgstr ""
"надсиланні"
#: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:23
-#| msgid "Sessions"
msgid "Session settings"
msgstr "Параметри сеансу"
@@ -232,6 +231,7 @@ msgstr "Налаштування облікового запису"
#: data/resources/ui/attachment-dialog.ui:14
#: data/resources/ui/content-invite-subpage.ui:12
+#: data/resources/ui/join-room-dialog.ui:9
#: data/resources/ui/room-creation.ui:16
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"
@@ -324,11 +324,11 @@ msgstr "Під час пошуку відповідників сталася п
msgid "Invite"
msgstr "Запросити"
-#: data/resources/ui/content-invite.ui:108 data/resources/ui/sidebar.ui:29
+#: data/resources/ui/content-invite.ui:108 data/resources/ui/sidebar.ui:33
msgid "_Reject"
msgstr "Від_хилити"
-#: data/resources/ui/content-invite.ui:118 data/resources/ui/sidebar.ui:24
+#: data/resources/ui/content-invite.ui:118 data/resources/ui/sidebar.ui:28
msgid "_Accept"
msgstr "При_йняти"
@@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "З_апросити нового учасника"
msgid "Room _Permalink"
msgstr "С_тале посилання кімнати"
-#: data/resources/ui/content-room-history.ui:22 data/resources/ui/sidebar.ui:58
+#: data/resources/ui/content-room-history.ui:22 data/resources/ui/sidebar.ui:62
msgid "_Leave Room"
msgstr "По_лишити кімнату"
@@ -670,6 +670,22 @@ msgstr "Виконано"
msgid "Confirm Scan"
msgstr "Підтвердити сканування"
+#: data/resources/ui/join-room-dialog.ui:4
+#| msgid "Join Room"
+msgid "Join a Room"
+msgstr "Увійти до кімнати"
+
+#: data/resources/ui/join-room-dialog.ui:5
+msgid "Enter a room ID, room alias, or permalink."
+msgstr ""
+"Введіть ідентифікатор кімнати, альтернативну назву кімнати або постійне"
+" посилання."
+
+#: data/resources/ui/join-room-dialog.ui:10 src/session/mod.rs:842
+#| msgid "Join"
+msgid "_Join"
+msgstr "_Увійти"
+
#: data/resources/ui/login-advanced-dialog.ui:5
msgid "Homeserver Discovery"
msgstr "Виявлення домашнього сервера"
@@ -899,67 +915,72 @@ msgstr "Закрити кімнату"
msgid "_New Room"
msgstr "_Нова кімната"
-#: data/resources/ui/sidebar.ui:12
+#: data/resources/ui/sidebar.ui:10
+#| msgid "Join Room"
+msgid "_Join Room"
+msgstr "_Увійти до кімнати"
+
+#: data/resources/ui/sidebar.ui:16
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Клавіатурні скорочення"
-#: data/resources/ui/sidebar.ui:16
+#: data/resources/ui/sidebar.ui:20
msgid "_About Fractal"
msgstr "_Про «Фрактал»"
-#: data/resources/ui/sidebar.ui:36
+#: data/resources/ui/sidebar.ui:40
msgid "Move to _Favorites"
msgstr "Пересунути до «_Улюблених»"
-#: data/resources/ui/sidebar.ui:41
+#: data/resources/ui/sidebar.ui:45
msgid "Move to _Rooms"
msgstr "Пересунути до «_Кімнат»"
-#: data/resources/ui/sidebar.ui:46
+#: data/resources/ui/sidebar.ui:50
msgid "Move to _People"
msgstr "Пересунути до «_Людей»"
-#: data/resources/ui/sidebar.ui:51
+#: data/resources/ui/sidebar.ui:55
msgid "Move to Low _Priority"
msgstr "Пересунути до «_Низький пріоритет»"
-#: data/resources/ui/sidebar.ui:63
+#: data/resources/ui/sidebar.ui:67
msgid "Re_join Room"
msgstr "Увійти до кімнати"
-#: data/resources/ui/sidebar.ui:68
+#: data/resources/ui/sidebar.ui:72
msgid "_Forget Room"
msgstr "За_бути про кімнату"
-#: data/resources/ui/sidebar.ui:87
+#: data/resources/ui/sidebar.ui:91
msgid "Switch Accounts"
msgstr "Перемкнути обліковий запис"
-#: data/resources/ui/sidebar.ui:109
+#: data/resources/ui/sidebar.ui:113
msgid "App Settings Menu"
msgstr "Меню параметрів програми"
-#: data/resources/ui/sidebar.ui:119
+#: data/resources/ui/sidebar.ui:123
msgid "Toggle Room Search"
msgstr "Увімкнути або вимкнути пошук кімнати"
-#: data/resources/ui/sidebar.ui:131
+#: data/resources/ui/sidebar.ui:135
msgid "Room Search"
msgstr "Пошук кімнати"
-#: data/resources/ui/sidebar.ui:132
+#: data/resources/ui/sidebar.ui:136
msgid "Search for a room"
msgstr "Пошук кімнати"
-#: data/resources/ui/sidebar.ui:142
+#: data/resources/ui/sidebar.ui:146
msgid "Offline"
msgstr "Поза мережею"
-#: data/resources/ui/sidebar.ui:162
+#: data/resources/ui/sidebar.ui:166
msgid "Sidebar"
msgstr "Бічна панель"
-#: data/resources/ui/sidebar.ui:163
+#: data/resources/ui/sidebar.ui:167
msgid "Allows to navigate between rooms"
msgstr "Дозволяє навігацію між кімнатами"
@@ -1815,11 +1836,16 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred during the creation of the encryption keys."
msgstr "Під час створення ключів шифрування сталася помилка."
-#: src/session/mod.rs:502
+#: src/session/mod.rs:505
msgid "Unable to store session"
msgstr "Не вдалося зберегти сеанс"
-#: src/session/mod.rs:849
+#: src/session/mod.rs:840
+#| msgid "View"
+msgid "_View"
+msgstr "П_ерегляд"
+
+#: src/session/mod.rs:886
msgid "Failed to logout the session."
msgstr "Не вдалося вийти з сеансу."
@@ -1865,47 +1891,47 @@ msgid "Failed to forget {room}."
msgstr "Не вдалося забути про {room}."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
-#: src/session/room/mod.rs:699
+#: src/session/room/mod.rs:711
msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}."
msgstr "Не вдалося пересунути {room} з {previous_category} до {new_category}."
-#: src/session/room/mod.rs:992
+#: src/session/room/mod.rs:1004
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий"
#. Translators: This is the name of a room that is empty but had another user before.
#. Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
-#: src/session/room/mod.rs:1019
+#: src/session/room/mod.rs:1031
msgid "Empty Room (was {user})"
msgstr "Порожня кімната (був {user})"
#. Translators: This is the name of a room without other users.
-#: src/session/room/mod.rs:1021
+#: src/session/room/mod.rs:1033
msgid "Empty Room"
msgstr "Порожня кімната"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
-#: src/session/room/mod.rs:1421
+#: src/session/room/mod.rs:1433
msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later."
msgstr "Не вдалося прийняти запрошення до {room}. Повторіть спробу пізніше."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
-#: src/session/room/mod.rs:1450
+#: src/session/room/mod.rs:1462
msgid "Failed to reject invitation for {room}. Try again later."
msgstr ""
"Не вдалося відмовити у запрошенні до {room}. Повторіть спробу пізніше."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
-#: src/session/room/mod.rs:1615
+#: src/session/room/mod.rs:1627
msgid "Failed to invite {user} to {room}. Try again later."
msgstr "Не вдалося запросити {user} до {room}. Повторіть спробу пізніше."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
-#: src/session/room/mod.rs:1627
+#: src/session/room/mod.rs:1639
msgid "Failed to invite {user} and 1 other user to {room}. Try again later."
msgid_plural ""
"Failed to invite {user} and {n} other users to {room}. Try again later."
@@ -2152,22 +2178,22 @@ msgstr ""
"адресу вручну."
#. Translators: Default name for image files.
-#: src/utils.rs:301
+#: src/utils.rs:304
msgid "image"
msgstr "зображення"
#. Translators: Default name for video files.
-#: src/utils.rs:303
+#: src/utils.rs:306
msgid "video"
msgstr "відео"
#. Translators: Default name for audio files.
-#: src/utils.rs:305
+#: src/utils.rs:308
msgid "audio"
msgstr "звук"
#. Translators: Default name for files.
-#: src/utils.rs:307
+#: src/utils.rs:310
msgid "file"
msgstr "файл"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]