[damned-lies] Update Slovenian translation



commit cc70caebde731407db4e9985e14dece4d4cfae56
Author: Martin <miles filmsi net>
Date:   Sun Oct 9 08:17:32 2022 +0000

    Update Slovenian translation

 po/sl.po | 1096 ++++----------------------------------------------------------
 1 file changed, 60 insertions(+), 1036 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 5b95a768..9262bed5 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,28 +9,30 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-08 14:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-11 20:27+0200\n"
-"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju src gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-05 15:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-09 10:16+0200\n"
+"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles filmsi net>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
-"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
 
 #: common/views.py:34
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Matej Urbančič <mateju src gnome org>"
+msgstr ""
+"Matej Urbančič <mateju src gnome org>\n"
+"Martin Srebotnjak <miles filmsi net>"
 
 #: common/views.py:65
 #, python-format
 msgid ""
-"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a "
-"href=\"%(url)s\">your profile</a>."
+"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
+"\"%(url)s\">your profile</a>."
 msgstr ""
 "Niste se še pridružili nobeni prevajalski skupini. Pridružite se lahko z "
 "izbiro skupine v <a href=\"%(url)s\">vašem profilu</a>."
@@ -1268,8 +1270,8 @@ msgstr ""
 #: database-content.py:440
 msgid ""
 "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
-"the mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a "
-"href=\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\";>create a pull request</a>."
+"the mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a href="
+"\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\";>create a pull request</a>."
 msgstr ""
 "Sistam Avahi omogoča podporo za odkrivanje storitev na krajevnem omrežju z "
 "uporabo protokolov mDNS/DNS-SD. Navodila za objavo prevoda paketa so na <a "
@@ -1376,8 +1378,8 @@ msgid ""
 "pull request</a>."
 msgstr ""
 "Okolje za distribucijo in preizkušanje programov za sistem Linux. Objava "
-"prevodov je mogoča na <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/";
-"pulls\">spletišču GitHub</a>."
+"prevodov je mogoča na <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls";
+"\">spletišču GitHub</a>."
 
 #: database-content.py:458
 msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
@@ -1392,8 +1394,8 @@ msgid ""
 "See <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\";>wiki</a> for "
 "recommendations when translating gbrainy."
 msgstr ""
-"Priporočila za prevajanje programa gBrainy so zbrana na straneh <a "
-"href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\";>Wiki</a>."
+"Priporočila za prevajanje programa gBrainy so zbrana na straneh <a href="
+"\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\";>Wiki</a>."
 
 #: database-content.py:461
 msgid ""
@@ -1417,8 +1419,8 @@ msgstr ""
 #: database-content.py:464
 msgid ""
 "To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
-"<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/";
-"Effects\">https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
+"<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects";
+"\">https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
 msgstr ""
 "Za enostavnejše jezikovno prilagajanje je galerija Video učinkov GNOME "
 "objavljena na portalu <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/";
@@ -1429,16 +1431,16 @@ msgid ""
 "Useful information on localization of the Gnumeric analysis tools can be "
 "found in the <a href =\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/";
 "po/README.analysis\">po/README.analysis</a> file, and <a href =\"https://";
-"gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/po-functions/README."
-"translators\">po-functions/README.translators</a> has useful information on "
+"gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/po-functions/README.translators"
+"\">po-functions/README.translators</a> has useful information on "
 "localization of Gnumeric functions."
 msgstr ""
 "Uporabne podrobnosti o jezikovnem prilagajanju analitskih orodij Gnumeric si "
 "lahko pogledate v datoteki <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/";
-"raw/master/po/README.analysis\">po/README.analysis</a>, v datoteki <a "
-"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/po-functions/";
-"README.translators\">po-functions/README.translators</a> pa je več "
-"podrobnosti o jezikovnem prilagajanju matematičnih in računskih funkcij."
+"raw/master/po/README.analysis\">po/README.analysis</a>, v datoteki <a href="
+"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/po-functions/README.";
+"translators\">po-functions/README.translators</a> pa je več podrobnosti o "
+"jezikovnem prilagajanju matematičnih in računskih funkcij."
 
 #: database-content.py:466
 msgid ""
@@ -1471,8 +1473,8 @@ msgid ""
 "to non-administrator accounts on a Linux system. To submit your translation, "
 "<a href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/fork-project.html\";>fork "
 "the project</a>, edit your translation file in the forked project and <a "
-"href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/add-merge-request.";
-"html\">create a merge request</a>."
+"href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/add-merge-request.html";
+"\">create a merge request</a>."
 msgstr ""
 "Program malcontent vključuje podporo za omejevanje vrste vsebine, ki je "
 "dostopna tudi neskrbniškim računom na sistemih Linux. Za objavo prevoda je "
@@ -1609,8 +1611,8 @@ msgid ""
 "href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\";>create a "
 "pull request</a>."
 msgstr ""
-"Podpora GTK za xdg-desktop-portal zahteva objavo prevoda na <a "
-"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\";>spletišču "
+"Podpora GTK za xdg-desktop-portal zahteva objavo prevoda na <a href="
+"\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\";>spletišču "
 "GitHub</a>."
 
 #: database-content.py:486
@@ -1626,12 +1628,12 @@ msgid "Database of keyboard configuration data."
 msgstr "Podatkovna zbirka nastavitev tipkovnic"
 
 #: database-content.py:488
-msgid "GNOME 43 (development)"
-msgstr "GNOME 43 (razvojna različica)"
+msgid "GNOME 43 (stable)"
+msgstr "GNOME 43 (stabilna različica)"
 
 #: database-content.py:489
-msgid "GNOME 42 (stable)"
-msgstr "GNOME 42 (stabilna različica)"
+msgid "GNOME 42 (old stable)"
+msgstr "GNOME 42 (stara stabilna različica)"
 
 #: database-content.py:490
 msgid "GNOME 41 (old stable)"
@@ -1948,8 +1950,8 @@ msgstr "Določiti je treba kategorijo, kadar je različica določena."
 #: stats/models.py:139
 #, python-format
 msgid ""
-"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a "
-"href=\"%(link)s\">external platform</a> to see how you can submit your "
+"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
+"\"%(link)s\">external platform</a> to see how you can submit your "
 "translation."
 msgstr ""
 "Prevodi za ta modul so objavljeni na <a href=\"%(link)s\">zunanjih "
@@ -2332,24 +2334,24 @@ msgstr ""
 #: templates/about.html:12
 #, python-format
 msgid ""
-"Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a "
-"href=\"%(gpl)s\">GNU GPL license</a>. You are welcome to participate to its "
+"Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href="
+"\"%(gpl)s\">GNU GPL license</a>. You are welcome to participate to its "
 "improvement, especially by <a href=\"%(bug)s\">reporting bugs and "
 "enhancement proposals</a>."
 msgstr ""
 "Spletišče Presnete laži je prosta programska oprema, objavljena pod pogoji "
 "<a href=\"%(gpl)s\">Splošnega javnega dovoljenja GNU GPL</a>. Tudi vaše "
-"sodelovanje je zaželeno, še posebej pri pošiljanju <a "
-"href=\"%(bug)s\">poročil o hroščih in predlogov za nadgradnje</a>."
+"sodelovanje je zaželeno, še posebej pri pošiljanju <a href=\"%(bug)s"
+"\">poročil o hroščih in predlogov za nadgradnje</a>."
 
 #: templates/about.html:14
 #, python-format
 msgid ""
-"If you wonder about the name of this application, see <a "
-"href=\"%(link)s\">this article on Wikipedia</a>."
+"If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s"
+"\">this article on Wikipedia</a>."
 msgstr ""
-"V kolikor bi o imenu programa želeli vedeti več, si oglejte <a "
-"href=\"%(link)s\">prispevek na Wikipediji</a>."
+"V kolikor bi o imenu programa želeli vedeti več, si oglejte <a href="
+"\"%(link)s\">prispevek na Wikipediji</a>."
 
 #: templates/about.html:16
 #, python-format
@@ -2555,12 +2557,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
 "filter is filtering out strings which come from files having “gschema.xml."
-"in” in their name. Technically speaking, the filter is using the <a "
-"href=\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
+"in” in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
+"\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
 msgstr ""
 "Najobičajnejši primer so nizi datotek shem, pri katerih se iz datotek "
-"»gschema.xml.in« filtrirajo neprevedeni nizi. Filter uporablja ukaz <a "
-"href=\"%(pogrep_url)s\">pogrep orodja Translate Toolkit</a>."
+"»gschema.xml.in« filtrirajo neprevedeni nizi. Filter uporablja ukaz <a href="
+"\"%(pogrep_url)s\">pogrep orodja Translate Toolkit</a>."
 
 #: templates/help/reduced_po.html:12
 msgid ""
@@ -2573,8 +2575,8 @@ msgstr ""
 #: templates/help/reduced_po.html:14
 #, python-format
 msgid ""
-"If you think you found a better filter for a specific module, please <a "
-"href=\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a> with your proposal."
+"If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
+"\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a> with your proposal."
 msgstr ""
 "V kolikor ste mnenja, da ste našli ustreznejši filter za posamezni modul, "
 "pošljite predlog kot <a href=\"%(bug_url)s\">poročilo o hrošču</a>."
@@ -2617,8 +2619,8 @@ msgid ""
 "Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
 "to translate GNOME!"
 msgstr ""
-"Obiščite spletne strani in se pridružite <a "
-"href='%(team_url)s'>%(language_name)s</a> skupini!"
+"Obiščite spletne strani in se pridružite <a href='%(team_url)s'>"
+"%(language_name)s</a> skupini!"
 
 #: templates/index.html:36
 #, python-format
@@ -2715,11 +2717,11 @@ msgstr "Vir RSS za %(lang.get_name)s jezik"
 #: templates/release_list.html:41 templates/teams/team_list.html:38
 #, python-format
 msgid ""
-"If anything should be changed on this page, please <a "
-"href=\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a>."
+"If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
+"\">submit a bug report</a>."
 msgstr ""
-"Če je treba na strani kaj spremeniti, pošljite <a "
-"href=\"%(bug_url)s\">poročilo o hrošču</a>."
+"Če je treba na strani kaj spremeniti, pošljite <a href=\"%(bug_url)s"
+"\">poročilo o hrošču</a>."
 
 #: templates/languages/language_release.html:24
 #: templates/release_detail.html:13
@@ -3300,10 +3302,9 @@ msgstr "Skupina za %(lang)s jezik"
 
 #: templates/teams/team_detail.html:55
 msgid ""
-"There is currently no established team for this language. See <a "
-"href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP "
-"Wiki</a> to get more information about the process of building a new "
-"translation team."
+"There is currently no established team for this language. See <a href="
+"\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP Wiki</a> "
+"to get more information about the process of building a new translation team."
 msgstr ""
 "Za ta jezik skupina še ni bila vzpostavljena. Več podrobnosti o možnostih "
 "organiziranja skupina je zabeleženih na <a href=\"https://wiki.gnome.org/";
@@ -3395,8 +3396,8 @@ msgstr "Rezultati preverjanja kakovosti"
 msgid ""
 "Checks (%(checks)s) by <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">pofilter</a>"
 msgstr ""
-"Preverjanje (%(checks)s) s programom <a href=\"%(url)s\" "
-"target=\"_blank\">pofilter</a>"
+"Preverjanje (%(checks)s) s programom <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank"
+"\">pofilter</a>"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:5
 #, python-format
@@ -3827,980 +3828,3 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "Build failed (%(program)s): %(err)s"
 msgstr "Izgradnja programa (%(program)s) je spodletela: %(err)s"
-
-#~ msgid "Dynamic content"
-#~ msgstr "Dinamična vsebina"
-
-#~ msgid "Static content"
-#~ msgstr "Statična vsebina"
-
-#~ msgid "Accessibility Developers Guide"
-#~ msgstr "vodila za razvoj pomožnih tehnologij"
-
-#~ msgid "Getting Started"
-#~ msgstr "Kako začeti"
-
-#~ msgid "Release Notes"
-#~ msgstr "Opombe objave"
-
-#~ msgid "Human Interface Guidelines"
-#~ msgstr "vodila uporabniškega vmesnika"
-
-#~ msgid "Optimization Guide"
-#~ msgstr "priročnik prilagajanja"
-
-#~ msgid "Tutorial demos"
-#~ msgstr "Demo vodniki"
-
-#~ msgid "Platform Overview"
-#~ msgstr "pregled sistema"
-
-#~ msgid "Programming Guidelines"
-#~ msgstr "Vodila za programiranje"
-
-#~ msgid "GNOME Development Documentation"
-#~ msgstr "Razvojna dokumentacija GNOME"
-
-#~ msgid "Getting Started with GNOME"
-#~ msgstr "Kako začeti z namizjem GNOME"
-
-#~ msgid "GNOME Web site"
-#~ msgstr "Spletišče GNOME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Refer to the <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-getting-";
-#~ "started-docs/raw/master/README\">README</a> file for additional "
-#~ "information on how to translate this package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oglejte si datoteko <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-";
-#~ "getting-started-docs/raw/master/README\">README</a> za več podrobnosti o "
-#~ "prevajanju tega paketa."
-
-#, python-format
-#~ msgid "%s doesn’t point to a real file, probably a macro."
-#~ msgstr "%s ne določa prave datoteke; najverjetneje je makro."
-
-#~ msgid "Documentation Video"
-#~ msgstr "Dokumentacija videa"
-
-#~ msgid "GNOME 3.30 Release Video"
-#~ msgstr "GNOME 3.30 Objavni video"
-
-#~ msgid "King’s Cross"
-#~ msgstr "King’s Cross"
-
-#~ msgid "Video Subtitles for GNOME’s videos"
-#~ msgstr "Prevod podnapisov izbranih posnetkov GNOME"
-
-#~ msgid "“Bad” GStreamer plugins and helper libraries."
-#~ msgstr "Razširjeni vstavki GStreamer »Bad«"
-
-#~ msgid "“Base” GStreamer plugins and helper libraries."
-#~ msgstr "Osnovni vstavki GStreamer »Base«"
-
-#~ msgid "“Good” GStreamer plugins."
-#~ msgstr "Podprti vstavki GStreamer »Good«"
-
-#~ msgid "“Ugly” GStreamer plugins."
-#~ msgstr "Razvojni vstavki GStreamer »Ugly«"
-
-#~ msgid "GNOME 3.22 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 3.22 (stara stabilna različica)"
-
-#~ msgid "Invest Applet Manual"
-#~ msgstr "priročnik vstavka Invest"
-
-#~ msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 3.20 (stara stabilna različica)"
-
-#~ msgid "alpha-to-logo filter"
-#~ msgstr "filter alfa-v-logo"
-
-#~ msgid "toolbox (color)"
-#~ msgstr "orodna vrstica (barva)"
-
-#~ msgid "GNOME 3.38 (stable)"
-#~ msgstr "GNOME 3.38 (stabilna različica)"
-
-#~ msgid "Or <a href=\"%(link)s\">login with your GNOME account</a>"
-#~ msgstr "Ali pa se prijavite <a href=\"%(link)s\">z računom GNOME</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GCompris is now translated by the KDE translation teams. See http://";
-#~ "gcompris.net/wiki/Developer's_corner#Translation for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Projekt Gcompris je prešel pod okrilje skupine za prevajanje namizja KDE. "
-#~ "Več o tem si lahko preberete na spletišču <a href=\"http://gcompris.net/";
-#~ "wiki/Developer's_corner\">GCompris</a>."
-
-#~ msgid "GNOME 3.18 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 3.18 (stara stabilna različica)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This library provides objects and helper methods to help reading and "
-#~ "writing AppStream metadata."
-#~ msgstr ""
-#~ "Knjižnica omogoča podporo za branje iz zapisovanje metapodatkov AppStream."
-
-#~ msgid ""
-#~ "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy "
-#~ "for your sound applications. To submit your translation, <a "
-#~ "href=\"https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/";
-#~ "merge_requests\">create a merge request</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "PulzAudio je zvokovni sistem za operacijske sisteme POSIX, kar pomeni, da "
-#~ "je posredniški strežnik za programe. Za objavo prevodov ustvarite novo <a "
-#~ "href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?";
-#~ "product=PulseAudio&component=misc\">zahtevo za objavo</a>."
-
-#~ msgid "master (gnome-connections)"
-#~ msgstr "master (gnome-connections)"
-
-#~ msgid "Kurdish Sorani"
-#~ msgstr "kurdski sorani"
-
-#~ msgid "Encryption Applet Manual"
-#~ msgstr "priročnik apleta šifriranja"
-
-#~ msgid "GNOME 3.16 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 3.16 (stara stabilna različica)"
-
-#~ msgid "GNOME 3.14 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 3.14 (starejša stabilna različica)"
-
-#~ msgid "Log in with your username and password:"
-#~ msgstr "Prijavite se z uporabniškim imenom in geslom:"
-
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Uporabniško ime:"
-
-#~ msgid "Or use your OpenID:"
-#~ msgstr "Prijavite se z OpenID:"
-
-#~ msgid "OpenID:"
-#~ msgstr "OpenID:"
-
-#~ msgid "Log in with OpenID"
-#~ msgstr "Prijava z OpenID"
-
-#~ msgid "GNOME 3.12 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 3.12 (stara stabilna različica)"
-
-#~ msgid "Bugzilla:"
-#~ msgstr "Bugzilla:"
-
-#~ msgid "GTK+"
-#~ msgstr "GTK+"
-
-#~ msgid "Pan Newsreader"
-#~ msgstr "Bralnik novic Pan"
-
-#~ msgid "D-Bus interface for user account query and manipulation."
-#~ msgstr "Vmesnik vodila D-Bus za poizvedbo uporabniškega računa."
-
-#~ msgid "Copyright &copy; 2006"
-#~ msgstr "Avtorske pravice &copy; 2006"
-
-#~ msgid "Optimized for standards."
-#~ msgstr "Prilagojeno standardom."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you do not own an account on this site, you can <a "
-#~ "href='%(link)s'>register</a> for a new account."
-#~ msgstr ""
-#~ "V primeru, da računa še niste ustvarili, se lahko <a "
-#~ "href='%(link)s'>vpišete</a> za nov račun."
-
-#~ msgid "Have you forgotten your password?"
-#~ msgstr "Ali ste pozabili vaše geslo?"
-
-#~ msgid "GNOME 3.10 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 3.10 (stara stabilna različica)"
-
-#~ msgid "GNOME 3.28 (stable)"
-#~ msgstr "GNOME 3.28 (stabilna različica)"
-
-#~ msgid "GNOME 3.26 Release Video"
-#~ msgstr "GNOME 3.26 Objavni video"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unified high-level API for communicating with mobile broadband modems. To "
-#~ "submit your translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.";
-#~ "cgi?product=ModemManager&component=general\">create a bug report for "
-#~ "ModemManager on the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach your "
-#~ "translation file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Enotni API za povezovanje s širokopasovnimi mobilnimi modemi. Za "
-#~ "uveljavitev prevodov ustvarite <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/";
-#~ "enter_bug.cgi?product=ModemManager&component=general\">poročilo o napaki "
-#~ "za paket ModemManager na freedesktop.org Bugzilla</a>. Priložite datoteke "
-#~ "prevoda kot popravek."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
-#~ "translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?";
-#~ "product=PolicyKit&component=libpolkit\">create a bug report for polkit on "
-#~ "the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach your translation as a git-"
-#~ "formatted patch."
-#~ msgstr ""
-#~ "Orodje za določevanje in upravljanje z overitvami. Za uveljavitev "
-#~ "prevodov ustvarite <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?";
-#~ "product=PolicyKit&component=libpolkit\">poročilo o napaki za paket polkit "
-#~ "na freedesktop.org Bugzilla</a>. Priložite datoteke prevoda kot popravek "
-#~ "v zapisu git."
-
-#~ msgid "Bugzilla account"
-#~ msgstr "Račun Bugzilla"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This should be an email address, useful if not equal to “E-mail address” "
-#~ "field"
-#~ msgstr ""
-#~ "To je elektronski naslov za pošiljanje, če ni enak naslovu v polju "
-#~ "'elektronski naslov'."
-
-#~ msgid "Bugzilla account:"
-#~ msgstr "Račun Bugzilla:"
-
-#~ msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
-#~ msgstr "priročnik orodja za analizo porabe diska"
-
-#~ msgid "Dictionary Manual"
-#~ msgstr "priročnik slovarja"
-
-#~ msgid "Search Tool Manual"
-#~ msgstr "priročnik orodja za iskanje"
-
-#~ msgid "Log Viewer Manual"
-#~ msgstr "priročnik pregledovalnika dnevnika"
-
-#~ msgid ""
-#~ "gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, "
-#~ "gnome-font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool "
-#~ "and gnome-system-log"
-#~ msgstr ""
-#~ "program gnome-utils je bil po objavi GNOME 3.2 razdeljen v nove module : "
-#~ "baobab, gnome-font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-"
-#~ "search-tool in gnome-system-log"
-
-#~ msgid "This OpenID URL is already taken by a registered user"
-#~ msgstr "Naslov URL OpenID je že v uporabi pri vpisanem uporabniku"
-
-#~ msgid "Authenticate via OpenID <strong>or</strong> password:"
-#~ msgstr "Overitev z OpenID <strong>ali</strong> z geslom:"
-
-#~ msgid "Register with OpenID"
-#~ msgstr "Prijava z OpenID"
-
-#~ msgid "AisleRiot Manual"
-#~ msgstr "priročnik igre AisleRiot"
-
-#~ msgid "Blackjack Manual"
-#~ msgstr "priročnik igre Blackjack"
-
-#~ msgid "glChess Manual"
-#~ msgstr "priročnik igre glChess"
-
-#~ msgid "Five or More Manual"
-#~ msgstr "priročnik igre pet ali več"
-
-#~ msgid "Four-in-a-row Manual"
-#~ msgstr "priročnik igre štiri-v-vrsto"
-
-#~ msgid "Nibbles Manual"
-#~ msgstr "priročnik igre Nibbles"
-
-#~ msgid "GNOME Robots Manual"
-#~ msgstr "priročnik igre GNOME Roboti"
-
-#~ msgid "GNOME Mahjongg Manual"
-#~ msgstr "priročnik igre Mahjongg"
-
-#~ msgid "GNOME Sudoku Manual"
-#~ msgstr "priročnik igre Sudoku"
-
-#~ msgid "Mines Manual"
-#~ msgstr "priročnik igre Mine"
-
-#~ msgid "GNOME Tetravex Manual"
-#~ msgstr "priročnik igre Tetravex"
-
-#~ msgid "GNOME Klotski Manual"
-#~ msgstr "priročnik igre Klotski"
-
-#~ msgid "GNOME Tali Manual"
-#~ msgstr "priročnik igre Tali"
-
-#~ msgid "Iagno Manual"
-#~ msgstr "priročnik igre Iagno"
-
-#~ msgid "Lights Off Manual"
-#~ msgstr "priročnik igre Ugasni luči"
-
-#~ msgid "Quadrapassel Manual"
-#~ msgstr "priročnik igre Kvadetris"
-
-#~ msgid "Same GNOME Manual"
-#~ msgstr "priročnik igre Same"
-
-#~ msgid "Swell-Foop Manual"
-#~ msgstr "priročnik igre Pravi Pavliha"
-
-#~ msgid "GNOME 3.28 (development)"
-#~ msgstr "GNOME 3.28 (razvojna različica)"
-
-#~ msgid "You have been logged out."
-#~ msgstr "Odjava je bila izvedena uspešno."
-
-#~ msgid "You have been successfully logged in."
-#~ msgstr "Prijava je bila uspešna."
-
-#~ msgid "We’re sorry, but your account has been disabled."
-#~ msgstr "Naveden račun je bil pred časom onemogočen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "System and session manager. To submit your translation, <a href=\"https://";
-#~ "github.com/systemd/systemd/pulls\">create a pull request</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Upravljalnik sistema in seje. Objava prevodov je mogoče prek <a "
-#~ "href=\"https://github.com/systemd/systemd/pulls\";>spletišča GitHub</a>."
-
-#~ msgid "Accessibility Guide"
-#~ msgstr "priročnik dostopnosti"
-
-#~ msgid "Gnometris Manual"
-#~ msgstr "priročnik Gnometris"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Manual"
-#~ msgstr "priročnik razporeda tipkovnice"
-
-#~ msgid "Integration Guide"
-#~ msgstr "vodnik strnjevanja"
-
-#~ msgid "Mallard Documentation Guide"
-#~ msgstr "Mallard vodnik"
-
-#~ msgid "Volume Control Manual"
-#~ msgstr "priročnik nadzora glasnosti"
-
-#~ msgid "Use gravatar"
-#~ msgstr "Uporabi gravatar"
-
-#~ msgid "Display the image of your gravatar.com account"
-#~ msgstr "Pokaži sliko računa gravatar.com"
-
-#~ msgid "Module %s doesn’t look like gnome-doc-utils module."
-#~ msgstr "Modul %s ni videti kot gnome-doc-utils modul."
-
-#~ msgid "Audio Profiles Manual"
-#~ msgstr "priročnik zvočnih profilov"
-
-#~ msgid "CD Player Manual"
-#~ msgstr "priročnik CD predvajalnika"
-
-#~ msgid "Sound Recorder Manual"
-#~ msgstr "priročnik snemalnika zvoka"
-
-#~ msgid "GNOME Volume Control Manual"
-#~ msgstr "priročnik GNOME nadzora glasnosti"
-
-#~ msgid "GST Network Setup Manual"
-#~ msgstr "priročnik nastavitev omrežja GST"
-
-#~ msgid "GST Service Management Manual"
-#~ msgstr "priročnik upravljanja storitev GST"
-
-#~ msgid "GST Shared Folders Manual"
-#~ msgstr "priročnik souporabe map GST"
-
-#~ msgid "GST Time Setup Manual"
-#~ msgstr "priročnik časovnih nastavitev GST"
-
-#~ msgid "GST User Management Manual"
-#~ msgstr "priročnik upravljanja uporabnikov GST"
-
-#~ msgid "GStreamer Properties Manual"
-#~ msgstr "priročnik lastnosti GStreamer"
-
-#~ msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 2.32 (stara stabilna različica)"
-
-#~ msgid "Development News"
-#~ msgstr "Novice o razvoju"
-
-#~ msgid "Identi.ca"
-#~ msgstr "Identi.ca"
-
-#~ msgid "Twitter"
-#~ msgstr "Twitter"
-
-#~ msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
-#~ msgstr "Račun je bil onemogočen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
-#~ "module's web page to see where to send translations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Modul ni objavljen v skladišču GNOME Git. Preverite spletno stran modula "
-#~ "za podrobnosti, kam poslati prevode."
-
-#~ msgid "Video Subtitles for GNOME's videos"
-#~ msgstr "Prevod podnapisov izbranih posnetkov"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network "
-#~ "via the mDNS/DNS-SD protocol suite."
-#~ msgstr ""
-#~ "Avahi je sistem, ki olajša odkrivanje storitev znotraj krajevnega omrežja "
-#~ "prek protokola mDNS/DNS-SD."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For other localisation needs of GCompris, see  <a href=\"http://gcompris.";
-#~ "net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/";
-#~ "Translation_addons</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Za druge jezikovne prilagoditve programa GCompris, si oglejte  spletišče "
-#~ "<a href=\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\";>http://gcompris.";
-#~ "net/wiki/Translation_addons</a>."
-
-#~ msgid "\"Bad\" GStreamer plugins and helper libraries."
-#~ msgstr "Vstavki GStreamer \"Bad\" in knjižnice pomoči"
-
-#~ msgid "\"Base\" GStreamer plugins and helper libraries."
-#~ msgstr "Vstavki GStreamer \"Base\" in knjižnice pomoči"
-
-#~ msgid "\"Good\" GStreamer plugins."
-#~ msgstr "Vstavki GStreamer \"Good\""
-
-#~ msgid "\"Ugly\" GStreamer plugins."
-#~ msgstr "Vstavki GStreamer \"Ugly\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tool to help manage \"well known\" user directories like the desktop "
-#~ "folder and the music folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Orodje za upravljanje znanih uporabniških map, kot sta mapa Namizje in "
-#~ "Glasba"
-
-#~ msgid "GNOME 3.22 (development)"
-#~ msgstr "GNOME 3.22 (razvojna različica)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 "
-#~ "pixels)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Slika je preširoka ali previsoka (%(width)dx%(height)d, največja velikost "
-#~ "mora biti 100x100 točk)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 "
-#~ "pixels)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Naslov URL do datoteke slike (.jpg, .png, ...) podobe hackergotchi "
-#~ "(največ 100x100 točk)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
-#~ "field"
-#~ msgstr ""
-#~ "To je elektronski naslov za pošiljanje, če ni enak naslovu v polju "
-#~ "'elektronski naslov'."
-
-#~ msgid "You have successfully joined the team '%s'."
-#~ msgstr "Uspešno ste pridruženi skupini '%s'."
-
-#~ msgid "You have been removed from the team '%s'."
-#~ msgstr "Članstvo v skupini za '%s' jezik je preklicano."
-
-#~ msgid "Can't generate POT file, using old one."
-#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke POT; uporabljena bo stara."
-
-#~ msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
-#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke POT; izpis statistike je preklican."
-
-#~ msgid "Can't copy new POT file to public location."
-#~ msgstr "Ni mogoče kopirati nove datoteke POT na javno mesto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This POT file has not been generated through the standard intltool method."
-#~ msgstr "Datoteka POT ni bila ustvarjena prek običajnega načina z intltool."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
-#~ "method."
-#~ msgstr ""
-#~ "Datoteka POT ni ustvarjena prek običajnega načina z gnome-doc-utils."
-
-#~ msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
-#~ msgstr "Napaka med zagonom ukaza 'intltool-update -m'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, "
-#~ "yet they don't exist: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Navedene datoteke imajo določen sklic v datoteki POTFILES.in ali POTFILES."
-#~ "skip, vendar te ne obstajajo: %s"
-
-#~ msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
-#~ msgstr "Modul %s ni videti kot gnome-doc-utils modul."
-
-#~ msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
-#~ msgstr "%s ne določa prave datoteke; najverjetneje je makro."
-
-#~ msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
-#~ msgstr "Datoteka PO '%s' ne obstaja ali pa je ni mogoče prebrati."
-
-#~ msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
-#~ msgstr ""
-#~ "S preverjanjem z msgfmt so zaznane napake v datoteki PO '%s': datoteka ni "
-#~ "sprejeta."
-
-#~ msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
-#~ msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov statistike za datoteko POT '%s'."
-
-#~ msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
-#~ msgstr "Datoteka '%s' ni kodirana v UTF-8."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module "
-#~ "maintainer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ni mogoče določiti mesta spremenljivke LINGUAS, podrobnosti lahko "
-#~ "zahtevate pri nadzorniku modula."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
-#~ "maintainer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ni mogoče določiti mesta spremenljivke DOC_LINGUAS, podrobnosti lahko "
-#~ "zahtevate pri nadzorniku modula."
-
-#~ msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
-#~ msgstr "V seznamu DOC_LINGUAS ni zavedene kratice jezika."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your role in the %(team)s team on %(site)s has been set to '%(role)s'"
-#~ msgstr "Vloga v skupini %(team)s pri %(site)s je določena kot »%(role)s«"
-
-#~ msgid "We're sorry but a server error has occurred."
-#~ msgstr "Prišlo je do napake strežnika."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
-#~ "filter is filtering out strings which come from files having \"gschema."
-#~ "xml.in\" in their name. Technically speaking, the filter is using the <a "
-#~ "href=\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Najobičajnejši primer so nizi datotek shem iz datotek \"gschema.xml.in\", "
-#~ "ki jih privzeti filter odloči. Filter uporablja ukaz <a "
-#~ "href=\"%(pogrep_url)s\">pogrep orodja Translate Toolkit</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or "
-#~ "\"(reduced)\", it means that the target files have been filtered as "
-#~ "stated above."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kadar je v glavi datoteke prevoda oznaka \"(obrez.)\" oziroma \"(obrezan "
-#~ "prevod)\", to pomeni, da je ciljna datoteka filtrirana, kot kaže zgoraj."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Examples of release sets are &quot;GNOME Infrastructure&quot; or &quot;"
-#~ "GNOME 2.26&quot;."
-#~ msgstr ""
-#~ "Primeri objave so na primer &quot;GNOME Spletne strani&quot; ali &quot;"
-#~ "GNOME 2.30&quot;."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
-#~ "&quot;Desktop Applications&quot; and &quot;Developer Platform&quot;."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uradne objave GNOME so razdeljene v kategorije, kot so na primer &quot;"
-#~ "namizni programi&quot; in &quot;razvojno okolje&quot;."
-
-#~ msgid ""
-#~ "They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
-#~ "information on them (Bugzilla details, web page, maintainer "
-#~ "information,...)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Običajno so povzeti iz skladišča Git, o njih pa se hranijo vsi pomembni "
-#~ "podatki (podrobnosti Bugzille, spletna stran, nadzornik, ...)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. "
-#~ "Please check each module's web page to see where to send translations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Moduli te objave niso del skladišča GNOME Git. Preverite stran vsakega "
-#~ "modula posebej za podrobnosti o objavljanju prevodov."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
-#~ "Please don't translate it any more."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta modul je arhiviran. Ohranjen je le v statistične namene, zato ga ne "
-#~ "prevajati."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
-#~ "string to translate)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prevedeno, vendar uporablja uradno shemo (mora shema ne vključuje "
-#~ "besedila za prevajanje)"
-
-#~ msgid "No existing file (&quot;Technical&quot; fuzzy)"
-#~ msgstr "Ni obstoječe datoteke (&quot;Tehnicčno&quot; ohlapno)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your "
-#~ "new password twice so we can verify you typed it in correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "V prvo polje vpišite staro geslo in nato novo geslo dvakrat zapored. S "
-#~ "tem preverite, ali je geslo vpisano pravilno."
-
-#~ msgid "I would like to join the following team as 'translator':"
-#~ msgstr "Kot »prevajalec« bi se rad pridružil skupini:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
-#~ "address you submitted. You should be receiving it shortly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Na prijavni elektronski naslov smo vam poslali navodila za nastavitev "
-#~ "gesla. Sporočilo bi moralo prispeti v kratkem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-"
-#~ "mail instructions for setting a new one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ali ste geslo pozabili? Vpišite elektronski naslov in poslali vam bomo "
-#~ "navodila za nastavitev novega gesla."
-
-#~ msgid "Activity summary for '%(lang)s'"
-#~ msgstr "Povzetek dejavnosti za '%(lang)s'"
-
-#~ msgid "&lt;- Back to actions"
-#~ msgstr "&lt;- Nazaj na dejanja"
-
-#~ msgid "%(site)s - Workflow actions for the %(lang)s language"
-#~ msgstr "%(site)s - potek prevajanja za %(lang)s jezik"
-
-#~ msgid "%(site)s - Workflow actions of the %(lang)s team"
-#~ msgstr "%(site)s - potek prevajanja za prevajalsko skupino %(lang)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ ".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try "
-#~ "again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Datoteka .po ni prestala preizkusa z ukazom 'msgfmt -vc'. Popravite "
-#~ "datoteko in poskusite znova."
-
-#~ msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
-#~ msgstr "Ne pošiljajte datotek z dejanjem 'Pridrži'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is "
-#~ "now '%(new_state)s'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Novo stanje %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) je sedaj "
-#~ "'%(new_state)s'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
-#~ "(%(language)s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nova opomba je zabeležena pri %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
-#~ "(%(language)s)."
-
-#~ msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
-#~ msgstr "Neuspešna uveljavitev. Napaka je: '%s'"
-
-#~ msgid "GNOME 3.18 Release Video"
-#~ msgstr "GNOME 3.18 Video"
-
-#~ msgid "UI translation"
-#~ msgstr "Prevod uporabniškega vmesnika"
-
-#~ msgid "Anjuta Manual"
-#~ msgstr "priročnik Anjuta"
-
-#~ msgid "Dasher Manual"
-#~ msgstr "priročnik Dasher"
-
-#~ msgid "Eye of GNOME Manual"
-#~ msgstr "priročnik GNOME Očesa"
-
-#~ msgid "GConf Editor Manual"
-#~ msgstr "priročnik GConf"
-
-#~ msgid "GDM Manual"
-#~ msgstr "priročnik GDM"
-
-#~ msgid "Gnome Chess Manual"
-#~ msgstr "priročnik igre GNOME Šah"
-
-#~ msgid "Sound Juicer Manual"
-#~ msgstr "priročnik Sound Juicer"
-
-#~ msgid "Beagle Desktop Search"
-#~ msgstr "Beagle namizno iskanje"
-
-#~ msgid "GNOME Web Photo"
-#~ msgstr "Spletna slika GNOME"
-
-#~ msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
-#~ msgstr "Evince je program za pregledovanje dokumentov različnih zapisov."
-
-#~ msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
-#~ msgstr "Grafični vmesnik za git sledilnik mapam"
-
-#~ msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
-#~ msgstr "Pretvornik predstavnih vsebin za namizje GNOME"
-
-#~ msgid "Builder - Develop software for GNOME"
-#~ msgstr "Builder - Okolje za razvoj programov namizja GNOME"
-
-#~ msgid "Clocks applications for GNOME"
-#~ msgstr "Programske ure za namizje GNOME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
-#~ "storage devices."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paket gnome-disk-utility vsebuje knjižnice in programe za upravljanje z "
-#~ "napravami za shranjevanje podatkov."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
-#~ "for GNOME."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paket GNOME Video Arcade je vmesniški posnemovalnik MAME (Multiple Arcade "
-#~ "Machine Emulator) GNOME okolja."
-
-#~ msgid "A note taking application"
-#~ msgstr "Program za pisanje sporočilc"
-
-#~ msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
-#~ msgstr "Knjižnica uporavljalnika vstavkov za druge GNOME module"
-
-#~ msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
-#~ msgstr "Vnosi namizja za enote MESS ROM"
-
-#~ msgid ""
-#~ "moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
-#~ "desktop. It is written in Vala for extra goodness."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paket moserial je na osnovi gtk postavljen serijski terminal za namizje "
-#~ "GNOME. Napisan je v jeziku Vala."
-
-#~ msgid "A photo manager for GNOME"
-#~ msgstr "Upravljalnik fotografij za namizje GNOME"
-
-#~ msgid "GNOME Teletext viewer"
-#~ msgstr "Pregledovalnik teleteksta GNOME"
-
-#~ msgid "A VNC client for GNOME"
-#~ msgstr "Odjemalec VNC za GNOME"
-
-#~ msgid "GNOME Journal"
-#~ msgstr "GNOME Journal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If there is no team for your language, you can easily <a href='https://";
-#~ "live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "V kolikor skupina za jezik ne obstaja, je mogoče enostavno <a "
-#~ "href='https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>ustvariti "
-#~ "novo skupino</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is currently no established team for this language. See <a "
-#~ "href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP "
-#~ "Wiki</a> to get more information about the process of building a new "
-#~ "translation team."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trenutno za ta jezik še ni skupine. Oglejte si strani <a href=\"https://";
-#~ "live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">GTP Wiki</a> za več "
-#~ "podrobnosti o postopku sestavljanja prevajalske skupine."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/";
-#~ "Markdown'>Markdown</a> syntax"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mogoče je uporabljati skladnjo <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/";
-#~ "Markdown'>Markdown</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up "
-#~ "here: <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\";>http://";
-#~ "live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Za pomoč pri krajevnem prilagajanju programa, je na voljo spletna "
-#~ "galerija video učinkov programa na naslovu: <a href=\"http://live.gnome.";
-#~ "org/GnomeVideoEffects/Effects\">http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/";
-#~ "Effects</a>."
-
-#~ msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prevodi morajo biti poslani kot poročila o hroščih. Povezava je na glavni "
-#~ "strani programa."
-
-#~ msgid "GNOME 3.18 (stable)"
-#~ msgstr "GNOME 3.18 (stabilna različica)"
-
-#~ msgid " (full name missing)"
-#~ msgstr "(manjka ime)"
-
-#~ msgid "GNOME 3.14 Release Video"
-#~ msgstr "GNOME 3.14 Video"
-
-#~ msgid "GNOME 3.16 Release Video"
-#~ msgstr "Posnetek ob izdaji GNOME 3.16"
-
-#~ msgid "Quick Reference"
-#~ msgstr "hitri priročnik"
-
-#~ msgid "External Dependencies (GNOME)"
-#~ msgstr "Zunanji odvisni paketi (GNOME)"
-
-#~ msgid "OLPC"
-#~ msgstr "OLPC"
-
-#~ msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
-#~ msgstr "GNOME Office (pisarniški paket)"
-
-#~ msgid "Error: The file %s contains invalid characters."
-#~ msgstr "Napaka: datoteka %s vsebuje neveljavne znake."
-
-#~ msgid "Banshee Music Player"
-#~ msgstr "Banshee predvajalnik glasbe"
-
-#~ msgid "Epiphany Web Browser"
-#~ msgstr "Spletni brskalnik Epiphany"
-
-#~ msgid "Evince Document Viewer"
-#~ msgstr "Pregledovalnik dokumentov Evince"
-
-#~ msgid "GNOME Applets"
-#~ msgstr "Apleti GNOME"
-
-#~ msgid "Rhythmbox Music Player"
-#~ msgstr "Predvajalnik glasbe Rythmbox"
-
-#~ msgid "GNOME 2.30 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 2.30 (stara stabilna različica)"
-
-#~ msgid "Gtk+ Property nicks translations"
-#~ msgstr "Prevodi lastnosti Gtk+"
-
-#~ msgid "Gtk+ UI translations"
-#~ msgstr "Prevodi vmesnika Gtk+"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you "
-#~ "add a new language in either domain, you have to commit both files in Git "
-#~ "even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break "
-#~ "in /po-properties. This Damned Lies module contains only the properties "
-#~ "files stats, see http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/ for the stats of "
-#~ "the UI."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paket GTK+ ima dve domeni uporabniškega vmesnika: po in po-properties. "
-#~ "Pri dodajanju novega jezika v katerokoli izmed domen je treba obvezno "
-#~ "dodati obe datoteki prevodov v Git, čeprav je ena izmed datotek še "
-#~ "prazna. V kolikor je dodana le ena datoteka, se izgradnja GTK+ v domeni /"
-#~ "po-properties ne izvede do konca. Ta datoteka vključuje le datoteke "
-#~ "lastnosti. Datoteke prevoda vmesnika so na naslovu http://l10n.gnome.org/";
-#~ "module/Gtk-UI/."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you "
-#~ "add a new language in either domain, you have to commit both files in Git "
-#~ "even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break "
-#~ "in /po-properties. This Damned Lies module contains only the UI stats, "
-#~ "see http://l10n.gnome.org/module/Gtk-properties/ for the stats of the "
-#~ "properties file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paket GTK+ ima dve domeni uporabniškega vmesnika: po in po-properties. "
-#~ "Pri dodajanju novega jezika v katerokoli izmed domen je treba obvezno "
-#~ "dodati obe datoteki prevodov v Git, čeprav je ena izmed datotek še "
-#~ "prazna. V kolikor je dodana le ena datoteka, se izgradnja GTK+ v domeni /"
-#~ "po-properties ne izvede do konca. Ta datoteka vključuje le datoteke "
-#~ "lastnosti. Datoteke prevoda lastnosti so na naslovu http://l10n.gnome.org/";
-#~ "module/Gtk-properties/."
-
-#~ msgid "Gnome Parental Control"
-#~ msgstr "Starševski nadzor GNOME"
-
-#~ msgid "GNOME 2.28 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 2.28 (stara stabilna različica)"
-
-#~ msgid "Nelly Kroes on Open Source"
-#~ msgstr "Nelly Kroes o odprti kodi"
-
-#~ msgid "Gnome Specimen"
-#~ msgstr "Gnome Specimen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any "
-#~ "more."
-#~ msgstr ""
-#~ "Od različice GNOME 2.23 dalje, je paket GAIL sestavni del paketa GTK+. "
-#~ "Prevodov zato ne objavljaje v glavni veji."
-
-#~ msgid "Passepartout is a DTP application for X."
-#~ msgstr "Passepartout je program DTP za okolje X."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here we translate the subtitles of selected GNOME videos.\n"
-#~ "See <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\";>Video Subtitles</a> "
-#~ "for more."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prevodi podnapisov izbranih GNOME posnetkov.\n"
-#~ "Več na <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\";>Podnapisi video "
-#~ "posnetkov</a>."
-
-#~ msgid "GNOME 2.26 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 2.26 (stara stabilna različica)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a clone of the official system-tools-backends version from the "
-#~ "freedesktop.org repository."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paket je predelana različica uradne različice system-tools-backends iz "
-#~ "skladišča freedesktop.org."
-
-#~ msgid "GNOME 2.24 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 2.24 (stara stabilna različica)"
-
-#~ msgid "Coordinated by <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
-#~ msgstr "Nadzornik <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning:</b> The gnome sudoku manual is in the process of being "
-#~ "rewritten using Mallard. Mahjongg might be the next one. Don't lose time "
-#~ "on translating them."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Opozorilo:</b> priročnik igre Gnome Sudoku se trenutno posodablja na "
-#~ "sistem Mallard. Naslednji paket bo najverjetneje Mahjong. Ne izgubljajte "
-#~ "časa s prevajanjem različice, ki bo kmalu opuščena."
-
-#~ msgid "GNOME Keyring Manager Manual"
-#~ msgstr "priročnik GNOME zbirke ključev"
-
-#~ msgid "GNOME 2.22 (old stable)"
-#~ msgstr "GNOME 2.22 (stara stabilna različica)"
-
-#~ msgid "Instant messaging:"
-#~ msgstr "Hipno sporočanje:"
-
-#~ msgid "Powered by Django."
-#~ msgstr "Deluje na sistemu Django."
-
-#~ msgid "Projects"
-#~ msgstr "Projekti"
-
-#~ msgid "Art"
-#~ msgstr "Oblikovanje"
-
-#~ msgid "Community"
-#~ msgstr "Skupnost"
-
-#~ msgid "About Damned Lies…"
-#~ msgstr "O spletišču presnetih laži ..."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]