[fractal] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [fractal] Update Polish translation
- Date: Sun, 9 Oct 2022 11:35:10 +0000 (UTC)
commit 49d31bfff407be0c88d783400786abff877454dc
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Oct 9 13:35:05 2022 +0200
Update Polish translation
po/pl.po | 455 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 267 insertions(+), 188 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index cb4885e88..eefb55638 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fractal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-24 10:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-25 15:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-07 18:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-09 13:33+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -64,6 +64,14 @@ msgstr "Formatowanie Markdown"
msgid "Whether messages should be processed as markdown when sending them"
msgstr "Czy wiadomości mają być przetwarzane jako Markdown podczas wysyłania"
+#: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:23
+msgid "Session settings"
+msgstr "Ustawienia sesji"
+
+#: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:24
+msgid "Serialized list of settings per session"
+msgstr "Uszeregowana lista ustawień na sesję"
+
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:8
msgid "Matrix group messaging app"
msgstr "Rozmowy grupowe w sieci Matrix"
@@ -78,15 +86,29 @@ msgstr ""
"w języku Rust. Jego interfejs jest zoptymalizowany do współpracy dużych "
"grup, takich jak projekty wolnego oprogramowania."
-#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:17 src/application.rs:181
+#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:17 src/application.rs:177
msgid "The Fractal Team"
msgstr "Zespół programu Fractal"
#: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:9
-#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:54
+#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:62
msgid "Change Password"
msgstr "Zmień hasło"
+#: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:52
+msgid "Changing your password will log you out of your other sessions."
+msgstr "Zmiana hasła spowoduje wylogowanie z innych sesji."
+
+#: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:64
+msgid ""
+"Fractal’s support for encryption is unstable so you might lose access to "
+"your encrypted message history. It is recommended to backup your encryption "
+"keys before proceeding."
+msgstr ""
+"Obsługa szyfrowania w programie Fractal jest niestabilna, więc można utracić "
+"dostęp do historii zaszyfrowanych wiadomości. Przed kontynuowaniem zalecane "
+"jest wykonanie kopii zapasowej kluczy szyfrowania."
+
#: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:76
msgid "New Password"
msgstr "Nowe hasło"
@@ -96,28 +118,39 @@ msgid "Confirm New Password"
msgstr "Potwierdzenie nowego hasła"
#: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:94
-#: data/resources/ui/account-settings-deactivate-account-subpage.ui:92
+#: data/resources/ui/account-settings-deactivate-account-subpage.ui:90
#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:181
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"
#: data/resources/ui/account-settings-deactivate-account-subpage.ui:9
-#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:115
+#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:123
msgid "Deactivate Account"
msgstr "Dezaktywuj konto"
-#: data/resources/ui/account-settings-deactivate-account-subpage.ui:79
-#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:80
-msgid "Matrix User ID"
-msgstr "Identyfikator użytkownika Matrix"
+#: data/resources/ui/account-settings-deactivate-account-subpage.ui:52
+msgid ""
+"Deactivating your account means you will lose access to all your messages, "
+"contacts, files, and more, forever."
+msgstr ""
+"Dezaktywacja konta oznacza utratę dostępu do wszystkich wiadomości, "
+"kontaktów, plików i nie tylko na zawsze."
+
+#: data/resources/ui/account-settings-deactivate-account-subpage.ui:67
+msgid ""
+"To confirm that you really want to deactivate this account, type in your "
+"Matrix user ID:"
+msgstr ""
+"Aby potwierdzić chęć dezaktywacji tego konta, proszę wpisać identyfikator "
+"użytkownika Matrix:"
#: data/resources/ui/account-settings-device-row.ui:59
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:494
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:499
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:503
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:523
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:526
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:530
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:500
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:505
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:509
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:529
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:532
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:536
msgid "Verify Session"
msgstr "Zweryfikuj sesję"
@@ -156,15 +189,19 @@ msgstr "Ogólne"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:63
+#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:71
msgid "Advanced Information"
msgstr "Zaawansowane informacje"
-#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:66
+#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:74
msgid "Homeserver"
msgstr "Serwer domowy"
-#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:94
+#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:88
+msgid "Matrix User ID"
+msgstr "Identyfikator użytkownika Matrix"
+
+#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:102
msgid "Session ID"
msgstr "Identyfikator sesji"
@@ -177,12 +214,12 @@ msgid "Room Encryption Keys"
msgstr "Klucze szyfrowania pokoju"
#: data/resources/ui/account-settings-security-page.ui:12
-#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:240
+#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:234
msgid "Export Room Encryption Keys"
msgstr "Eksport kluczy szyfrowania pokoju"
#: data/resources/ui/account-settings-security-page.ui:19
-#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:252
+#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:246
msgid "Import Room Encryption Keys"
msgstr "Import kluczy szyfrowania pokoju"
@@ -192,6 +229,7 @@ msgstr "Ustawienia konta"
#: data/resources/ui/attachment-dialog.ui:14
#: data/resources/ui/content-invite-subpage.ui:12
+#: data/resources/ui/join-room-dialog.ui:9
#: data/resources/ui/room-creation.ui:16
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
@@ -222,8 +260,8 @@ msgstr "Uwierzytelnij przez przeglądarkę"
#: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:113
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:452
-#: src/components/editable_avatar.rs:343
-#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:298
+#: src/components/editable_avatar.rs:342
+#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:292
#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:182
#: src/session/room/event_actions.rs:275
msgid "Cancel"
@@ -238,11 +276,15 @@ msgstr "Potwierdź"
msgid "Try again"
msgstr "Spróbuj ponownie"
-#: data/resources/ui/content-explore.ui:64
+#: data/resources/ui/content-explore-servers-popover.ui:35
+msgid "Add server…"
+msgstr "Dodanie serwera…"
+
+#: data/resources/ui/content-explore.ui:71
msgid "No rooms matching the search were found"
msgstr "Nie odnaleziono pasujących pokojów"
-#: data/resources/ui/content-explore.ui:90
+#: data/resources/ui/content-explore.ui:97
msgid "Room List"
msgstr "Lista pokoi"
@@ -280,11 +322,11 @@ msgstr "Wystąpił błąd podczas wyszukiwania."
msgid "Invite"
msgstr "Zaproszenie"
-#: data/resources/ui/content-invite.ui:108 data/resources/ui/sidebar.ui:29
+#: data/resources/ui/content-invite.ui:108 data/resources/ui/sidebar.ui:33
msgid "_Reject"
msgstr "_Odrzuć"
-#: data/resources/ui/content-invite.ui:118 data/resources/ui/sidebar.ui:24
+#: data/resources/ui/content-invite.ui:118 data/resources/ui/sidebar.ui:28
msgid "_Accept"
msgstr "_Przyjmij"
@@ -347,7 +389,7 @@ msgstr "_Zaproś nowego członka"
msgid "Room _Permalink"
msgstr "_Trwały odnośnik do pokoju"
-#: data/resources/ui/content-room-history.ui:22 data/resources/ui/sidebar.ui:58
+#: data/resources/ui/content-room-history.ui:22 data/resources/ui/sidebar.ui:62
msgid "_Leave Room"
msgstr "_Opuść pokój"
@@ -623,6 +665,18 @@ msgstr "Gotowe"
msgid "Confirm Scan"
msgstr "Potwierdzenie zeskanowania"
+#: data/resources/ui/join-room-dialog.ui:4
+msgid "Join a Room"
+msgstr "Dołączenie do pokoju"
+
+#: data/resources/ui/join-room-dialog.ui:5
+msgid "Enter a room ID, room alias, or permalink."
+msgstr "Proszę podać identyfikator pokoju, alias pokoju lub trwały odnośnik."
+
+#: data/resources/ui/join-room-dialog.ui:10 src/session/mod.rs:842
+msgid "_Join"
+msgstr "_Dołącz"
+
#: data/resources/ui/login-advanced-dialog.ui:5
msgid "Homeserver Discovery"
msgstr "Wykrywanie serwera domowego"
@@ -647,23 +701,32 @@ msgstr "A_utomatyczne wykrywanie"
msgid "_Next"
msgstr "_Dalej"
-#: data/resources/ui/login.ui:148 src/login/mod.rs:360
+#. Translators: As in 'Advanced Settings'.
+#: data/resources/ui/login.ui:107
+msgid "Advanced…"
+msgstr "Zaawansowane…"
+
+#: data/resources/ui/login.ui:149 src/login/mod.rs:358
msgid "Homeserver URL"
msgstr "Adres URL serwera domowego"
-#: data/resources/ui/login.ui:171
+#: data/resources/ui/login.ui:172
msgid "Matrix Username"
msgstr "Nazwa użytkownika Matrix"
-#: data/resources/ui/login.ui:183
+#: data/resources/ui/login.ui:184
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
-#: data/resources/ui/login.ui:189
+#: data/resources/ui/login.ui:190
msgid "_Forgot Password?"
msgstr "_Nie pamiętasz hasła?"
-#: data/resources/ui/login.ui:234
+#: data/resources/ui/login.ui:212
+msgid "More SSO Providers"
+msgstr "Więcej dostawców pojedynczego logowania"
+
+#: data/resources/ui/login.ui:235
msgid "Please follow the steps in the browser."
msgstr "Proszę wykonać te kroki w przeglądarce."
@@ -712,12 +775,12 @@ msgid "Room Address"
msgstr "Adres pokoju"
#: data/resources/ui/session-verification.ui:49
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:538
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:544
msgid "Get Another Device"
msgstr "Inne urządzenie"
#: data/resources/ui/session-verification.ui:60
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:540
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:546
msgid "Accept the verification request from another session or device."
msgstr "Proszę przyjąć prośbę o weryfikację z innej sesji lub urządzenia."
@@ -731,7 +794,7 @@ msgid "Recovery"
msgstr "Odzyskiwanie"
#: data/resources/ui/session-verification.ui:91
-#: src/session/content/verification/session_verification.rs:240
+#: src/session/content/verification/session_verification.rs:238
msgid "Reset"
msgstr "Przywróć"
@@ -839,67 +902,71 @@ msgstr "Zamknięcie pokoju"
msgid "_New Room"
msgstr "_Nowy pokój"
-#: data/resources/ui/sidebar.ui:12
+#: data/resources/ui/sidebar.ui:10
+msgid "_Join Room"
+msgstr "_Dołącz do pokoju"
+
+#: data/resources/ui/sidebar.ui:16
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Skróty klawiszowe"
-#: data/resources/ui/sidebar.ui:16
+#: data/resources/ui/sidebar.ui:20
msgid "_About Fractal"
msgstr "_O programie"
-#: data/resources/ui/sidebar.ui:36
+#: data/resources/ui/sidebar.ui:40
msgid "Move to _Favorites"
msgstr "Przenieś do _ulubionych"
-#: data/resources/ui/sidebar.ui:41
+#: data/resources/ui/sidebar.ui:45
msgid "Move to _Rooms"
msgstr "_Przenieś do pokojów"
-#: data/resources/ui/sidebar.ui:46
+#: data/resources/ui/sidebar.ui:50
msgid "Move to _People"
msgstr "Przenieś do _osób"
-#: data/resources/ui/sidebar.ui:51
+#: data/resources/ui/sidebar.ui:55
msgid "Move to Low _Priority"
msgstr "Przenieś do _niskich priorytetów"
-#: data/resources/ui/sidebar.ui:63
+#: data/resources/ui/sidebar.ui:67
msgid "Re_join Room"
msgstr "_Ponownie dołącz do pokoju"
-#: data/resources/ui/sidebar.ui:68
+#: data/resources/ui/sidebar.ui:72
msgid "_Forget Room"
msgstr "_Zapomnij pokój"
-#: data/resources/ui/sidebar.ui:87
+#: data/resources/ui/sidebar.ui:91
msgid "Switch Accounts"
msgstr "Przełącz konta"
-#: data/resources/ui/sidebar.ui:109
+#: data/resources/ui/sidebar.ui:113
msgid "App Settings Menu"
msgstr "Menu ustawień programu"
-#: data/resources/ui/sidebar.ui:119
+#: data/resources/ui/sidebar.ui:123
msgid "Toggle Room Search"
msgstr "Przełącz wyszukiwanie pokojów"
-#: data/resources/ui/sidebar.ui:131
+#: data/resources/ui/sidebar.ui:135
msgid "Room Search"
msgstr "Wyszukiwanie pokojów"
-#: data/resources/ui/sidebar.ui:132
+#: data/resources/ui/sidebar.ui:136
msgid "Search for a room"
msgstr "Wyszukiwanie pokoju"
-#: data/resources/ui/sidebar.ui:142
+#: data/resources/ui/sidebar.ui:146
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
-#: data/resources/ui/sidebar.ui:162
+#: data/resources/ui/sidebar.ui:166
msgid "Sidebar"
msgstr "Panel boczny"
-#: data/resources/ui/sidebar.ui:163
+#: data/resources/ui/sidebar.ui:167
msgid "Allows to navigate between rooms"
msgstr "Umożliwia przechodzenie między pokojami"
@@ -907,11 +974,11 @@ msgstr "Umożliwia przechodzenie między pokojami"
msgid "Unable to connect to Camera"
msgstr "Nie można połączyć się z aparatem"
-#: src/application.rs:189
+#: src/application.rs:185
msgid "© 2017-2022 The Fractal Team"
msgstr "© 2017-2022 Zespół programu Fractal"
-#: src/application.rs:203
+#: src/application.rs:199
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Marek Jędrzejewski <kontakt marekjedrzejewski pl>, 2018\n"
@@ -919,48 +986,48 @@ msgstr ""
"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2018-2022"
#. This can't be added via the builder
-#: src/application.rs:207
+#: src/application.rs:203
msgid "Name by"
msgstr "Nazwa"
-#: src/components/editable_avatar.rs:333
+#: src/components/editable_avatar.rs:332
msgid "Choose Avatar"
msgstr "Wybór awatara"
-#: src/components/editable_avatar.rs:342
+#: src/components/editable_avatar.rs:341
msgid "Choose"
msgstr "Wybierz"
-#: src/components/editable_avatar.rs:363
+#: src/components/editable_avatar.rs:362
msgid "The chosen file is not an image"
msgstr "Wybrany plik nie jest obrazem"
-#: src/components/editable_avatar.rs:369
+#: src/components/editable_avatar.rs:368
msgid "Could not determine the type of the chosen file"
msgstr "Nie można ustalić typu wybranego pliku"
-#: src/components/editable_avatar.rs:374
-#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:314
+#: src/components/editable_avatar.rs:373
+#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:308
msgid "No file was chosen"
msgstr "Nie wybrano pliku"
-#: src/components/location_viewer.rs:154
+#: src/components/location_viewer.rs:148
msgid "Location at latitude {latitude} and longitude {longitude}"
msgstr "Położenie na szerokości {latitude} i wysokości {longitude}"
-#: src/components/media_content_viewer.rs:176
+#: src/components/media_content_viewer.rs:177
msgid "Image not Viewable"
msgstr "Nie można wyświetlić obrazu"
-#: src/components/media_content_viewer.rs:177
+#: src/components/media_content_viewer.rs:178
msgid "Audio Clip not Playable"
msgstr "Nie można odtworzyć klipu dźwiękowego"
-#: src/components/media_content_viewer.rs:178
+#: src/components/media_content_viewer.rs:179
msgid "Video not Playable"
msgstr "Nie można odtworzyć filmu"
-#: src/components/media_content_viewer.rs:179
+#: src/components/media_content_viewer.rs:180
msgid "File not Viewable"
msgstr "Nie można wyświetlić pliku"
@@ -972,31 +1039,31 @@ msgstr "Pomyślnie usunięto sesję."
msgid "Could not remove session from secret storage"
msgstr "Nie można usunąć sesji z przechowalni haseł"
-#: src/greeter.rs:82 src/login/mod.rs:663 src/window.rs:347
+#: src/greeter.rs:82 src/login/mod.rs:661 src/window.rs:347
msgid "No network connection"
msgstr "Brak połączenia z siecią"
-#: src/greeter.rs:88 src/login/mod.rs:671 src/window.rs:352
+#: src/greeter.rs:88 src/login/mod.rs:669 src/window.rs:352
msgid "No Internet connection"
msgstr "Brak połączenia z Internetem"
-#: src/login/mod.rs:355
+#: src/login/mod.rs:353
msgid "Domain Name"
msgstr "Nazwa domeny"
-#: src/login/mod.rs:357
+#: src/login/mod.rs:355
msgid "The domain of your Matrix homeserver, for example gnome.org"
msgstr "Domena serwera domowego Matrix, na przykład gnome.org"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
-#: src/login/mod.rs:364
+#: src/login/mod.rs:362
msgid "The URL of your Matrix homeserver, for example {address}"
msgstr "Adres URL serwera domowego Matrix, na przykład {address}"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable
#. name.
-#: src/login/mod.rs:490
+#: src/login/mod.rs:488
msgid "Connecting to {domain_name}"
msgstr "Łączenie z domeną {domain_name}"
@@ -1046,15 +1113,15 @@ msgstr "Nie można uzyskać hasła z przechowanej sesji"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable
#. name.
-#: src/secret.rs:272
+#: src/secret.rs:283
msgid "Fractal: Matrix credentials for {user_id}"
msgstr "Fractal: dane uwierzytelniania Matrix dla użytkownika {user_id}"
-#: src/session/account_settings/devices_page/device_list.rs:147
+#: src/session/account_settings/devices_page/device_list.rs:144
msgid "Failed to load connected device."
msgstr "Wczytanie połączonego urządzenia się nie powiodło."
-#: src/session/account_settings/devices_page/device_list.rs:192
+#: src/session/account_settings/devices_page/device_list.rs:189
msgid "Failed to load the list of connected devices."
msgstr "Wczytanie listy połączonych urządzeń się nie powiodło."
@@ -1152,7 +1219,7 @@ msgstr "Ostatnio widziano %-d %B %Y o %H∶%M"
msgid "Last seen %B %-e %Y at %l:%M %p"
msgstr "Ostatnio widziano %-d %B %Y o %l∶%M %p"
-#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:242
+#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:236
msgid ""
"Exporting your room encryption keys allows you to make a backup to be able "
"to decrypt your messages in end-to-end encrypted rooms on another device or "
@@ -1162,7 +1229,7 @@ msgstr ""
"zapasowej, aby można było odszyfrowywać swoje wiadomości w zaszyfrowanych "
"pokojach na innym urządzeniu lub za pomocą innego klienta sieci Matrix."
-#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:245
+#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:239
msgid ""
"The backup must be stored in a safe place and must be protected with a "
"strong passphrase that will be used to encrypt the data."
@@ -1170,11 +1237,11 @@ msgstr ""
"Kopia zapasowa musi być przechowywana w bezpiecznym miejscu i musi być "
"chroniona silnym hasłem, które będzie używane do odszyfrowania danych."
-#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:248
+#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:242
msgid "Export Keys"
msgstr "Wyeksportuj klucze"
-#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:254
+#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:248
msgid ""
"Importing your room encryption keys allows you to decrypt your messages in "
"end-to-end encrypted rooms with a previous backup from a Matrix client."
@@ -1183,152 +1250,152 @@ msgstr ""
"wiadomości w zaszyfrowanych pokojach za pomocą wcześniej wykonanej kopii "
"zapasowej z klienta sieci Matrix."
-#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:257
+#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:251
msgid "Enter the passphrase provided when the backup file was created."
msgstr "Proszę wpisać hasło podane podczas tworzenia pliku kopii zapasowej."
-#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:260
+#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:254
msgid "Import Keys"
msgstr "Zaimportuj klucze"
-#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:277
+#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:271
msgid "Save Encryption Keys To…"
msgstr "Zapis kluczy szyfrowania w…"
-#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:282
+#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:276
msgid "Import Encryption Keys From…"
msgstr "Import kluczy szyfrowania z…"
-#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:297
+#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:291
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
#. Translators: Do no translate "fractal" as it is the application
#. name.
-#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:306
+#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:300
msgid "fractal-encryption-keys"
msgstr "klucze-szyfrowania-fractal"
-#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:339
+#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:333
msgid "Passphrases do not match"
msgstr "Hasła się nie zgadzają"
-#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:410
+#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:404
msgid "Room encryption keys exported successfully"
msgstr "Pomyślnie wyeksportowano klucze szyfrowania pokoju"
-#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:415
+#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:409
msgid "Imported 1 room encryption key"
msgid_plural "Imported {n} room encryption keys"
msgstr[0] "Zaimportowano 1 klucz szyfrowania pokoju"
msgstr[1] "Zaimportowano {n} klucze szyfrowania pokojów"
msgstr[2] "Zaimportowano {n} kluczy szyfrowania pokojów"
-#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:428
+#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:422
msgid "Could not export the keys"
msgstr "Nie można wyeksportować kluczy"
-#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:438
+#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:432
msgid "The passphrase doesn't match the one used to export the keys."
msgstr "Hasło nie zgadza się z hasłem użytym do wyeksportowania kluczy."
-#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:442
+#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:436
msgid "Could not import the keys"
msgstr "Nie można zaimportować kluczy"
-#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:216
+#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:208
msgid "Password must be at least 8 characters long"
msgstr "Hasło musi mieć co najmniej 8 znaków"
-#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:219
+#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:211
msgid "Password must have at least one lower-case letter"
msgstr "Hasło musi mieć co najmniej jedną małą literę"
-#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:223
+#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:215
msgid "Password must have at least one upper-case letter"
msgstr "Hasło musi mieć co najmniej jedną wielką literę"
-#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:226
+#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:218
msgid "Password must have at least one digit"
msgstr "Hasło musi mieć co najmniej jedną cyfrę"
-#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:228
+#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:220
msgid "Password must have at least one symbol"
msgstr "Hasło musi mieć co najmniej jeden symbol"
-#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:254
+#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:246
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Hasła się nie zgadzają"
-#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:310
+#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:302
msgid "Password changed successfully"
msgstr "Pomyślnie zmieniono hasło"
-#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:325
+#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:317
msgid "Password rejected for being too weak"
msgstr "Hasło zostało odrzucone z powodu niskiej jakości"
-#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:329
+#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:321
msgid "Could not change password"
msgstr "Nie można zmienić hasła"
-#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:196
+#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:189
msgid "Account successfully deactivated"
msgstr "Pomyślnie zdezaktywowano konto"
-#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:204
+#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:197
msgid "Could not deactivate account"
msgstr "Nie można zdezaktywować konta"
-#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:224
+#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:216
msgid "Avatar removed successfully"
msgstr "Pomyślnie usunięto awatar"
-#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:239
+#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:231
msgid "Avatar changed successfully"
msgstr "Pomyślnie zmieniono awatar"
-#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:284
+#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:276
msgid "Could not upload avatar"
msgstr "Nie można przesłać awatara"
-#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:306
+#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:298
msgid "Could not change avatar"
msgstr "Nie można zmienić awatara"
-#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:335
+#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:327
msgid "Could not remove avatar"
msgstr "Nie można usunąć awatara"
-#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:381
+#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:360
msgid "Name changed successfully"
msgstr "Pomyślnie zmieniono nazwę"
-#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:417
+#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:392
msgid "Could not change display name"
msgstr "Nie można zmienić wyświetlanej nazwy"
-#: src/session/content/explore/public_room_row.rs:222
+#: src/session/content/explore/public_room_row.rs:221
msgid "View"
msgstr "Wyświetl"
-#: src/session/content/explore/public_room_row.rs:224
+#: src/session/content/explore/public_room_row.rs:223
msgid "Join"
msgstr "Dołącz"
-#: src/session/content/invite.rs:136
+#: src/session/content/invite.rs:134
msgid "{user} invited you"
msgstr "{user} zaprasza"
-#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:175
+#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:174
msgid "Save Details"
msgstr "Zapisz informacje"
-#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:176
+#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:175
msgid "Edit Details"
msgstr "Modyfikuj informacje"
-#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:232
+#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:231
msgid "Choose avatar"
msgstr "Wybór awatara"
@@ -1346,15 +1413,15 @@ msgstr "Wykluczono"
msgid "Invited"
msgstr "Zaproszono"
-#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:305
+#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:302
msgid "Invited Room Members"
msgstr "Zaproszeni członkowie pokoju"
-#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:306
+#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:303
msgid "Banned Room Members"
msgstr "Wykluczeni członkowie pokoju"
-#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:307
+#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:304
#: src/session/content/room_details/mod.rs:228
msgid "Room Members"
msgstr "Członkowie pokoju"
@@ -1363,7 +1430,7 @@ msgstr "Członkowie pokoju"
msgid "Invite new Members"
msgstr "Zaproś nowych członków"
-#: src/session/content/room_history/item_row.rs:275
+#: src/session/content/room_history/item_row.rs:271
msgid "New Messages"
msgstr "Nowe wiadomości"
@@ -1397,6 +1464,10 @@ msgstr ""
msgid "This message was removed."
msgstr "Ta wiadomość została usunięta."
+#: src/session/content/room_history/message_row/location.rs:106
+msgid "Location is invalid and cannot be displayed"
+msgstr "Położenie jest nieprawidłowe i nie można go wyświetlić"
+
#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:448
msgid "Image file not supported"
msgstr "Plik obrazu jest nieobsługiwany"
@@ -1406,47 +1477,51 @@ msgstr "Plik obrazu jest nieobsługiwany"
msgid "Could not retrieve media"
msgstr "Nie można odebrać multimediów"
-#: src/session/content/room_history/mod.rs:194
+#: src/session/content/room_history/mod.rs:195
msgid "The location request has been cancelled."
msgstr "Prośba o udostępnienie położenia została anulowana."
-#: src/session/content/room_history/mod.rs:198
+#: src/session/content/room_history/mod.rs:199
msgid "Failed to retrieve current location."
msgstr "Ustalenie obecnego położenia się nie powiodło."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
#. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun.
-#: src/session/content/room_history/mod.rs:624
+#: src/session/content/room_history/mod.rs:625
msgid "Reply to {user}"
msgstr "Odpowiedź do użytkownika {user}"
-#: src/session/content/room_history/mod.rs:740
+#: src/session/content/room_history/mod.rs:741
#: src/session/room/event_actions.rs:106
msgid "Permalink copied to clipboard"
msgstr "Skopiowano trwały odnośnik do schowka"
-#: src/session/content/room_history/mod.rs:744
+#: src/session/content/room_history/mod.rs:745
#: src/session/room/event_actions.rs:110
msgid "Failed to copy the permalink"
msgstr "Skopiowanie trwałego odnośnika się nie powiodło"
-#: src/session/content/room_history/mod.rs:937
+#: src/session/content/room_history/mod.rs:934
+msgid "Your Location"
+msgstr "Położenie użytkownika"
+
+#: src/session/content/room_history/mod.rs:944
msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}"
msgstr "Położenie użytkownika {geo_uri} w dniu {iso8601_datetime}"
-#: src/session/content/room_history/mod.rs:1041
+#: src/session/content/room_history/mod.rs:1048
msgid "Error reading file"
msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku"
-#: src/session/content/room_history/mod.rs:1067
+#: src/session/content/room_history/mod.rs:1074
msgid "Error getting file from drop"
msgstr "Błąd podczas uzyskiwania pliku z przeciągnięcia"
-#: src/session/content/room_history/mod.rs:1099
+#: src/session/content/room_history/mod.rs:1106
msgid "Error getting image from clipboard"
msgstr "Błąd podczas uzyskiwania obrazu ze schowka"
-#: src/session/content/room_history/mod.rs:1116
+#: src/session/content/room_history/mod.rs:1123
msgid "Error getting file from clipboard"
msgstr "Błąd podczas uzyskiwania pliku ze schowka"
@@ -1576,17 +1651,17 @@ msgstr "{user_name} prosi o weryfikację"
msgid "Verification in progress"
msgstr "Trwa weryfikacja"
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:493
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:522
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:499
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:528
msgid "Verify the new session from the current session."
msgstr "Proszę zweryfikować nową sesję z obecnej."
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:496
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:502
msgid "Scan the QR code from another session logged into this account."
msgstr "Proszę zeskanować kod QR z innej sesji zalogowanej do tego konta."
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:498
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:525
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:504
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:531
msgid ""
"You scanned the QR code successfully. You may need to confirm the "
"verification from the other session."
@@ -1594,67 +1669,67 @@ msgstr ""
"Pomyślnie zeskanowano kod QR. Być może trzeba potwierdzić weryfikację "
"z drugiej sesji."
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:502
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:508
msgid "Scan this QR code from the other session."
msgstr "Proszę zeskanować ten kod QR z drugiej sesji."
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:505
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:532
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:511
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:538
msgid "Check if the same emoji appear in the same order on the other device."
msgstr ""
"Proszę sprawdzić, czy te same emoji są wyświetlanej w tej samej kolejności "
"na drugim urządzeniu."
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:507
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:534
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:513
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:540
msgid "Request Complete"
msgstr "Ukończono prośbę"
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:509
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:515
msgid "This session is ready to send and receive secure messages."
msgstr ""
"Ta sesja jest gotowa na wysyłanie i odbieranie zabezpieczonych wiadomości."
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:511
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:517
msgid "Get Started"
msgstr "Pierwsze kroki"
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:513
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:543
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:519
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:549
msgid "Does the other session show a confirmation shield?"
msgstr "Czy druga sesja wyświetla tarczę potwierdzenia?"
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:519
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:525
msgid "Login Request From Another Session"
msgstr "Prośba o zalogowanie z innej sesji"
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:524
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:530
msgid ""
"Scan the QR code from this session from another session logged into this "
"account."
msgstr ""
"Proszę zeskanować kod QR z tej sesji z innej sesji zalogowanej na tym koncie."
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:528
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:534
msgid "Scan this QR code from the newly logged in session."
msgstr "Proszę zeskanować ten kod QR z nowo zalogowanej sesji."
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:536
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:542
msgid "The new session is now ready to send and receive secure messages."
msgstr ""
"Nowa sesja jest teraz gotowa na wysyłanie i odbieranie zabezpieczonych "
"wiadomości."
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:548
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:554
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:564
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:571
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:560
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:570
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:577
msgid "Verification Request"
msgstr "Prośba o weryfikację"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:553
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:559
msgid ""
"{user} asked to be verified. Verifying a user increases the security of the "
"conversation."
@@ -1664,13 +1739,13 @@ msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:558
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:564
msgid "Scan the QR code shown on the device of {user}."
msgstr "Proszę zeskanować kod QR wyświetlany na urządzeniu użytkownika {user}."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:563
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:569
msgid ""
"You scanned the QR code successfully. {user} may need to confirm the "
"verification."
@@ -1680,14 +1755,14 @@ msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:568
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:574
msgid "Ask {user} to scan this QR code from their session."
msgstr ""
"Proszę poprosić użytkownika {user} o zeskanowanie kodu QR z jego sesji."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:575
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:581
msgid ""
"Ask {user} if they see the following emoji appear in the same order on their "
"screen."
@@ -1695,13 +1770,13 @@ msgstr ""
"Proszę zapytać użytkownika {user}, czy widzi te emoji w tej samej kolejności "
"na swoim ekranie."
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:578
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:584
msgid "Verification Complete"
msgstr "Ukończono weryfikację"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:581
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:587
msgid ""
"{user} is verified and you can now be sure that your communication will be "
"private."
@@ -1711,23 +1786,23 @@ msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:585
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:591
msgid "Waiting for {user}"
msgstr "Oczekiwanie na użytkownika {user}"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:591
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:597
msgid "Ask {user} to accept the verification request."
msgstr "Proszę poprosić użytkownika {user} o przyjęcie prośby o weryfikację."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:597
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:603
msgid "Does {user} see a confirmation shield on their session?"
msgstr "Czy użytkownik {user} widzi tarczę potwierdzenia w swojej sesji?"
-#: src/session/content/verification/session_verification.rs:237
+#: src/session/content/verification/session_verification.rs:235
msgid ""
"If you lost access to all other sessions you can create a new crypto "
"identity. Be careful because this will reset all verified users and make "
@@ -1738,19 +1813,23 @@ msgstr ""
"wszystkich zweryfikowanych użytkowników i spowoduje, że poprzednio "
"zaszyfrowane rozmowy będą nieczytelne."
-#: src/session/content/verification/session_verification.rs:320
+#: src/session/content/verification/session_verification.rs:318
msgid "You cancelled the authentication needed to create the encryption keys."
msgstr "Anulowano uwierzytelnianie wymagane do utworzenia kluczy szyfrowania."
-#: src/session/content/verification/session_verification.rs:324
+#: src/session/content/verification/session_verification.rs:322
msgid "An error occurred during the creation of the encryption keys."
msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia kluczy szyfrowania."
-#: src/session/mod.rs:495
+#: src/session/mod.rs:505
msgid "Unable to store session"
msgstr "Nie można przechować sesji"
-#: src/session/mod.rs:832
+#: src/session/mod.rs:840
+msgid "_View"
+msgstr "_Wyświetl"
+
+#: src/session/mod.rs:886
msgid "Failed to logout the session."
msgstr "Wylogowanie sesji się nie powiodło."
@@ -1791,35 +1870,35 @@ msgid "Normal user"
msgstr "Zwykły użytkownik"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
-#: src/session/room/mod.rs:460
+#: src/session/room/mod.rs:457
msgid "Failed to forget {room}."
msgstr "Zapomnienie pokoju {room} się nie powiodło."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
-#: src/session/room/mod.rs:702
+#: src/session/room/mod.rs:711
msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}."
msgstr ""
"Przeniesienie pokoju {room} z kategorii {previous_category} do "
"{new_category} się nie powiodło."
-#: src/session/room/mod.rs:995
+#: src/session/room/mod.rs:1004
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
#. Translators: This is the name of a room that is empty but had another user before.
#. Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
-#: src/session/room/mod.rs:1022
+#: src/session/room/mod.rs:1031
msgid "Empty Room (was {user})"
msgstr "Pusty pokój (wcześniej: {user})"
#. Translators: This is the name of a room without other users.
-#: src/session/room/mod.rs:1024
+#: src/session/room/mod.rs:1033
msgid "Empty Room"
msgstr "Pusty pokój"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
-#: src/session/room/mod.rs:1424
+#: src/session/room/mod.rs:1433
msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later."
msgstr ""
"Przyjęcie zaproszenia do pokoju {room} się nie powiodło. Proszę spróbować "
@@ -1827,7 +1906,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
-#: src/session/room/mod.rs:1453
+#: src/session/room/mod.rs:1462
msgid "Failed to reject invitation for {room}. Try again later."
msgstr ""
"Odrzucenie zaproszenia do pokoju {room} się nie powiodło. Proszę spróbować "
@@ -1835,7 +1914,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
-#: src/session/room/mod.rs:1618
+#: src/session/room/mod.rs:1627
msgid "Failed to invite {user} to {room}. Try again later."
msgstr ""
"Zaproszenie użytkownika {user} do pokoju {room} się nie powiodło. Proszę "
@@ -1843,7 +1922,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
-#: src/session/room/mod.rs:1630
+#: src/session/room/mod.rs:1639
msgid "Failed to invite {user} and 1 other user to {room}. Try again later."
msgid_plural ""
"Failed to invite {user} and {n} other users to {room}. Try again later."
@@ -1867,24 +1946,24 @@ msgstr "%A, %-d %B"
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A, %-d %B %Y"
-#: src/session/room_creation/mod.rs:266
+#: src/session/room_creation/mod.rs:257
msgid "The address is already taken."
msgstr "Adres jest już zajęty."
-#: src/session/room_creation/mod.rs:295
+#: src/session/room_creation/mod.rs:286
msgid "Can’t contain “:”"
msgstr "Nie może zawierać znaku „:”"
-#: src/session/room_creation/mod.rs:300
+#: src/session/room_creation/mod.rs:291
msgid "Can’t contain “#”"
msgstr "Nie może zawierać znaku „#”"
-#: src/session/room_creation/mod.rs:305
+#: src/session/room_creation/mod.rs:296
msgid "Too long. Use a shorter address."
msgstr "Za długi. Należy użyć krótszego adresu."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
-#: src/session/room_list.rs:327
+#: src/session/room_list.rs:324
msgid "Failed to join room {room_name}. Try again later."
msgstr ""
"Dołączenie do pokoju {room_name} się nie powiodło. Proszę spróbować ponownie "
@@ -1998,25 +2077,25 @@ msgstr "Odkrywaj"
msgid "Forget Room"
msgstr "Zapomnij pokój"
-#: src/session/verification/identity_verification.rs:679
+#: src/session/verification/identity_verification.rs:680
msgid "You cancelled the verification process."
msgstr "Anulowano proces weryfikacji."
-#: src/session/verification/identity_verification.rs:681
+#: src/session/verification/identity_verification.rs:682
msgid "The verification process failed because it reached a timeout."
msgstr ""
"Proces weryfikacji się nie powiódł, ponieważ osiągnął ograniczenie czasu "
"oczekiwania."
-#: src/session/verification/identity_verification.rs:684
+#: src/session/verification/identity_verification.rs:685
msgid "You accepted the request from an other session."
msgstr "Przyjęto prośbę z innej sesji."
-#: src/session/verification/identity_verification.rs:687
+#: src/session/verification/identity_verification.rs:688
msgid "The emoji did not match."
msgstr "Emoji się różnią."
-#: src/session/verification/identity_verification.rs:696
+#: src/session/verification/identity_verification.rs:697
msgid "An unknown error occurred during the verification process."
msgstr "Wystąpił nieznany błąd podczas procesu weryfikacji."
@@ -2085,22 +2164,22 @@ msgstr ""
"ręcznie podać pełny adres URL."
#. Translators: Default name for image files.
-#: src/utils.rs:302
+#: src/utils.rs:304
msgid "image"
msgstr "obraz"
#. Translators: Default name for video files.
-#: src/utils.rs:304
+#: src/utils.rs:306
msgid "video"
msgstr "film"
#. Translators: Default name for audio files.
-#: src/utils.rs:306
+#: src/utils.rs:308
msgid "audio"
msgstr "dźwięk"
#. Translators: Default name for files.
-#: src/utils.rs:308
+#: src/utils.rs:310
msgid "file"
msgstr "plik"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]