[shotwell] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [shotwell] Update Polish translation
- Date: Sun, 9 Oct 2022 11:43:25 +0000 (UTC)
commit cbcfc629e10cf89fd190e6da577c51c03769965a
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Oct 9 13:43:21 2022 +0200
Update Polish translation
po/pl.po | 1067 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 532 insertions(+), 535 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 8989255a..6c226c98 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shotwell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/shotwell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-11 13:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-11 16:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-08 09:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-09 13:42+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:6
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:429
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:428
msgid "OAuth Access Phase Token"
msgstr "Token etapu dostępu OAuth"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgid "The authorization token for the currently logged in Tumblr user, if any"
msgstr "Token upoważnienia obecnie zalogowanego użytkownika serwisu Tumblr"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:12
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:435
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:434
msgid "OAuth Access Phase Token Secret"
msgstr "Hasło tokenu etapu dostępu OAuth"
@@ -44,19 +44,19 @@ msgstr ""
"dla obecnie zalogowanego użytkownika serwisu Tumblr"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:18
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:441
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:499
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:561
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:440
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:498
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:560
msgid "username"
msgstr "nazwa użytkownika"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:19
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:442
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:441
msgid "The user name of the currently logged in Flickr user, if any"
msgstr "Nazwa obecnie zalogowanego użytkownika serwisu Flickr"
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell-extras.gschema.xml:24
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:473
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:472
msgid "default size"
msgstr "domyślne wymiary"
@@ -75,68 +75,68 @@ msgstr "domyślny blog"
msgid "The name of the default blog of the user, if any"
msgstr "Nazwa domyślnego bloga użytkownika, jeśli istnieje"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:23
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:22
msgid "display basic properties"
msgstr "wyświetlanie podstawowych właściwości"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:24
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:23
msgid "True if the basic properties pane is to be displayed, false otherwise"
msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wyświetlany jest panel podstawowych "
"właściwości"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:29
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:28
msgid "display extended properties"
msgstr "wyświetlanie rozszerzonych właściwości"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:30
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:29
msgid ""
"True if the extended properties window is to be displayed, false otherwise"
msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wyświetlany jest panel rozszerzonych "
"właściwości"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:35
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:34
msgid "display sidebar"
msgstr "wyświetlanie panelu bocznego"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:36
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:35
msgid "True if the sidebar is to be displayed, false otherwise"
msgstr "Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wyświetlany jest panel boczny"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:41
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:40
msgid "display toolbar"
msgstr "wyświetlanie panelu narzędziowego"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:42
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:41
msgid "True if the bottom toolbar is to be displayed, false otherwise"
msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wyświetlany jest dolny panel "
"narzędziowy"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:47
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:46
msgid "display map widget"
msgstr "wyświetlanie widżetu mapy"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:48
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:47
msgid "True if the map widget is to be displayed, false otherwise"
msgstr "Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wyświetlany jest widżet mapy"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:53
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:52
msgid "display search bar"
msgstr "wyświetlanie paska wyszukiwania"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:54
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:53
msgid "True if the Search/Filter Toolbar is to be displayed, false otherwise"
msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wyświetlany jest pasek wyszukiwania/"
"filtrów"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:59
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:58
msgid "display photo titles"
msgstr "wyświetlanie tytułów zdjęć"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:60
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:59
msgid ""
"True if photo titles are to be displayed beneath thumbnails in collection "
"views, false otherwise"
@@ -144,11 +144,11 @@ msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, tytuły zdjęć są wyświetlane pod "
"miniaturami w widokach kolekcji"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:65
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:64
msgid "display photo comments"
msgstr "wyświetlanie komentarzy zdjęć"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:66
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:65
msgid ""
"True if photo comments are to be displayed beneath thumbnails in collection "
"views, false otherwise"
@@ -156,11 +156,11 @@ msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, komentarze zdjęć są wyświetlane pod "
"miniaturami w widokach kolekcji"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:71
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:70
msgid "display event comments"
msgstr "wyświetlanie komentarzy wydarzeń"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:72
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:71
msgid ""
"True if event comments are to be displayed beneath thumbnails in event "
"views, false otherwise"
@@ -168,11 +168,11 @@ msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, komentarze wydarzeń są wyświetlane "
"pod miniaturami w widokach kolekcji"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:77
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:76
msgid "display photo tags"
msgstr "wyświetlanie etykiet zdjęć"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:78
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:77
msgid ""
"True if photo tags are to be listed beneath thumbnails in collection views, "
"false otherwise"
@@ -180,11 +180,11 @@ msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, etykiety zdjęć są wyświetlane pod "
"miniaturami w widokach kolekcji"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:83
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:82
msgid "display photo ratings"
msgstr "wyświetlanie ocen zdjęć"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:84
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:83
msgid ""
"True if a photo’s rating should be displayed as overlaid trinket, false "
"otherwise"
@@ -192,11 +192,11 @@ msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, oceny zdjęć są wyświetlane jako "
"nakładki"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:89
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:88
msgid "rating filter level"
msgstr "poziom filtru ocen"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:90
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:89
msgid ""
"Determines how to filter photos based on their ratings. 1: Rejected or "
"better, 2: Unrated or better, 3: One or better, 4: Two or better, 5: Three "
@@ -206,58 +206,58 @@ msgstr ""
"lepsze, 2: nieocenione lub lepsze, 3: jeden lub lepsze, 4: dwa lub lepsze, "
"5: trzy lub lepsze, 6: cztery lub lepsze, 7: pięć lub lepsze"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:95
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:94
msgid "sort events ascending"
msgstr "rosnące porządkowanie wydarzeń"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:96
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:95
msgid "True if events should be sorted ascending, false if descending"
msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wydarzenia będą porządkowane rosnąco"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:101
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:100
msgid "sort library photos ascending"
msgstr "rosnące porządkowanie zdjęć w kolekcji"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:102
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:101
msgid "True if library photos should be sorted ascending, false if descending"
msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, zdjęcia w kolekcji będą porządkowane "
"rosnąco"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:107
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:106
msgid "sort library photos criteria"
msgstr "kryteria porządkowania zdjęć w kolekcji"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:108
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:107
msgid ""
"A numeric code that specifies the sort criteria for photos in library views"
msgstr ""
"Kod numeryczny określający kryteria porządkowania zdjęć w widoku kolekcji"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:113
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:112
msgid "sort event photos ascending"
msgstr "rosnące porządkowanie zdjęć wydarzeń"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:114
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:113
msgid "True if event photos should be sorted ascending, false if descending"
msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, zdjęcia wydarzeń są porządkowane "
"rosnąco"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:119
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:118
msgid "sort event photos criteria"
msgstr "kryteria porządkowania zdjęć wydarzeń"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:120
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:119
msgid "Specifies the sort criteria for event photos"
msgstr "Określa kryteria porządkowania zdjęć wydarzeń"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:125
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:124
msgid "use 24 hour time"
msgstr "czas 24-godzinny"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:126
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:125
msgid ""
"True if should display times with a 24 hour clock, false if times should use "
"AM/PM notation"
@@ -265,11 +265,11 @@ msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, czas jest wyświetlany za pomocą "
"zegara 24-godzinnego zamiast notacji AM/PM"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:131
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:130
msgid "keep relative time between photos"
msgstr "utrzymywanie względnego czasu między zdjęciami"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:132
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:131
msgid ""
"True if when adjusting time/date of photos, relative time should be "
"maintained. False if all photos should be set to the same time"
@@ -278,11 +278,11 @@ msgstr ""
"czasu/daty zdjęć będzie utrzymywany, zamiast ustawiania wszystkich zdjęć na "
"ten sam czas"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:137
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:136
msgid "modify original photo files"
msgstr "modyfikowanie oryginalnych plików zdjęć"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:138
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:137
msgid ""
"True if when adjusting time/date of photos, the original files should be "
"modified as well. False if changes are made only in the database"
@@ -290,11 +290,11 @@ msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, oryginalne pliki będą także "
"modyfikowane podczas zmieniania czasu/daty zdjęć"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:143
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:142
msgid "show welcome dialog on startup"
msgstr "wyświetlanie okna powitalnego podczas uruchamiania"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:144
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:143
msgid ""
"True if, when on startup, a welcome dialog should be shown. False if it "
"should not be shown"
@@ -302,61 +302,61 @@ msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, okno powitalne jest wyświetlane "
"podczas uruchamiania"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:149
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:148
msgid "sidebar position"
msgstr "położenie panelu bocznego"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:150
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:149
msgid "The width, in pixels, of the sidebar"
msgstr "Szerokość panelu bocznego w pikselach"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:155
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:154
msgid "photo thumbnail scale"
msgstr "skala miniatur zdjęć"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:156
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:155
msgid "The scale of photo thumbnails, ranging from 72 to 360"
msgstr "Skala miniatur zdjęć, zakres od 72 do 360"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:161
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:160
msgid "pin toolbar state"
msgstr "przypinanie paska narzędziowego"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:162
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:161
msgid "Pin toolbar in fullscreen, or not"
msgstr "Przypinanie paska narzędziowego na pełnym ekranie"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:167
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:166
msgid "prefer GTK+’s dark theme"
msgstr "preferowanie ciemnego motywu biblioteki GTK"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:168
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:167
msgid "Whether to use the dark theme of GTK+ for Shotwell or not"
msgstr "Czy używać ciemnego motywu biblioteki GTK dla programu Shotwell"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:173
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:172
msgid "background for transparent images"
msgstr "tło przezroczystych obrazów"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:174
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:173
msgid "The background to use for transparent images"
msgstr "Tło przezroczystych obrazów"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:179
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:178
msgid "color for solid transparency background"
msgstr "kolor tła przezroczystych obrazów"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:180
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:179
msgid "Color to use if background for transparent images is set to solid color"
msgstr ""
"Kolor używany, jeśli tło przezroczystych obrazów jest ustawione na jeden "
"kolor"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:185
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:184
msgid "Selection state of “hide photos” option"
msgstr "Stan zaznaczenia opcji ukrywania zdjęć"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:186
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:185
msgid ""
"Last used selection state of the “hide photos already imported” option in "
"the import page"
@@ -364,99 +364,99 @@ msgstr ""
"Ostatnio używany stan zaznaczenia opcji ukrywania już zaimportowanych zdjęć "
"na stronie importowania"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:193
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:192
msgid "duration"
msgstr "czas trwania"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:194
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:193
msgid "The time (in seconds) to show each photo in the slideshow"
msgstr ""
"Czas w sekundach, przez jaki wyświetlać każde zdjęcie w pokazie slajdów"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:199
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:198
msgid "transition duration"
msgstr "czas trwania przejścia"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:200
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:199
msgid ""
"The time (in seconds) that a transition runs between photos in a slideshow"
msgstr "Czas przejścia między zdjęciami w pokazie slajdów w sekundach"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:205
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:204
msgid "transition effect id"
msgstr "identyfikator efektu przejścia"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:206
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:205
msgid ""
"The time (in seconds) to show each transition between photos in a slideshow"
msgstr ""
"Czas w sekundach, przez jaki wyświetlać każde przejście między zdjęciami "
"w pokazie slajdów"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:211
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:210
msgid "Show title"
msgstr "Wyświetlanie tytułu"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:212
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:211
msgid "Whether to show the title of a photo during the slideshow"
msgstr "Czy wyświetlać tytuł zdjęcia podczas pokazu slajdów"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:219
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:218
msgid "maximize library window"
msgstr "maksymalizacja okna kolekcji"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:220
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:219
msgid "True if library application is maximized, false otherwise"
msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, okno kolekcji jest zmaksymalizowane"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:225
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:224
msgid "width of library window"
msgstr "szerokość okna kolekcji"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:226
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:225
msgid "The last recorded width of the library application window"
msgstr "Ostatnio zapisana szerokość okna kolekcji"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:231
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:230
msgid "height of library window"
msgstr "wysokość okna kolekcji"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:232
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:231
msgid "The last recorded height of the library application window"
msgstr "Ostatnio zapisana wysokość okna kolekcji"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:237
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:236
msgid "maximize direct-edit window"
msgstr "maksymalizacja okna bezpośredniego modyfikowania"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:238
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:237
msgid "True if direct-edit application is maximized, false otherwise"
msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, okno bezpośredniego modyfikowania "
"jest zmaksymalizowane"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:243
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:242
msgid "width of direct-edit window"
msgstr "szerokość okna bezpośredniego modyfikowania"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:244
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:243
msgid "The last recorded width of the direct-edit application window"
msgstr "Ostatnio zapisana szerokość okna bezpośredniego modyfikowania"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:249
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:248
msgid "height of direct-edit window"
msgstr "wysokość okna bezpośredniego modyfikowania"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:250
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:249
msgid "The last recorded height of the direct-edit application window"
msgstr "Ostatnio zapisana wysokość okna bezpośredniego modyfikowania"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:255
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:254
msgid "sidebar divider position"
msgstr "położenie przegrody panelu bocznego"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:256
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:255
msgid ""
"The last recorded position of the divider between the sidebar and view in "
"library application window"
@@ -464,30 +464,30 @@ msgstr ""
"Ostatnio zapisane położenie przegrody między panelem bocznym a widokiem "
"w oknie kolekcji"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:263
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:262
msgid "import directory"
msgstr "katalog importu"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:264
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:263
msgid "Directory in which imported photo files are placed"
msgstr "Katalog, w którym umieszczać zaimportowane pliki zdjęć"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:269
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:268
msgid "watch library directory for new files"
msgstr "obserwowanie katalogu kolekcji pod kątem nowych plików"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:270
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:269
msgid ""
"If true, files added to the library directory are automatically imported"
msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, pliki dodane do katalogu kolekcji są "
"automatycznie importowane"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:275
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:274
msgid "write metadata to master files"
msgstr "zapisywanie metadanych do głównych plików"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:276
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:275
msgid ""
"If true, changes to metadata (tags, titles, etc.) are written to the master "
"photo file"
@@ -495,11 +495,11 @@ msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, zmiany metadanych (etykiety, tytuły "
"itp.) są zapisywane do głównych plików zdjęć"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:281
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:280
msgid "use lowercase filenames"
msgstr "małe litery nazw plików"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:282
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:281
msgid ""
"If true, Shotwell will convert all filenames to lowercase when importing "
"photo files"
@@ -507,11 +507,11 @@ msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, program Shotwell będzie konwertował "
"wszystkie nazwy plików na małe litery podczas importowania plików zdjęć"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:287
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:286
msgid "directory pattern"
msgstr "wzorzec katalogów"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:288
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:287
msgid ""
"A string encoding a naming pattern that will be used to name photo "
"directories on import"
@@ -519,11 +519,11 @@ msgstr ""
"Ciąg kodujący wzorzec nazw używany do nazywania katalogów zdjęć podczas "
"importowania"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:293
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:292
msgid "directory pattern custom"
msgstr "niestandardowy wzorzec katalogów"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:294
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:293
msgid ""
"A string encoding a custom naming pattern that will be used to name photo "
"directories on import"
@@ -531,27 +531,27 @@ msgstr ""
"Ciąg kodujący niestandardowy wzorzec nazw używany do nazywania katalogów "
"zdjęć podczas importowania"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:299
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:298
msgid "RAW developer default"
msgstr "domyślne wywoływacza RAW"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:300
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:299
msgid "Default option for which RAW developer Shotwell will use"
msgstr "Domyślna opcja używana dla wywoływacza RAW"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:307
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:306
msgid "Most-recently-used crop aspect ratio menu choice"
msgstr "Najczęściej używane proporcje kadrowania w menu"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:308
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:307
msgid "A numeric code representing the last crop menu choice the user made"
msgstr "Kod numeryczny przedstawiający ostatnio wybrane proporcje kadrowania"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:312
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:311
msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s numerator"
msgstr "Numerator najczęściej używanych niestandardowych proporcji kadrowania"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:313
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:312
msgid ""
"A nonzero, positive integer representing the width part of the last custom "
"crop ratio the user entered"
@@ -559,12 +559,12 @@ msgstr ""
"Niezerowa, dodatnia liczba całkowita przedstawiająca szerokość ostatnio "
"wprowadzonych niestandardowych proporcji kadrowania"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:317
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:316
msgid "Most-recently-used crop custom aspect ratio’s denominator"
msgstr ""
"Denominator najczęściej używanych niestandardowych proporcji kadrowania"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:318
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:317
msgid ""
"A nonzero, positive integer representing the height part of the last custom "
"crop ratio the user entered"
@@ -572,88 +572,88 @@ msgstr ""
"Niezerowa, dodatnia liczba całkowita przedstawiająca wysokość ostatnio "
"wprowadzonych niestandardowych proporcji kadrowania"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:325
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:324
msgid "external photo editor"
msgstr "zewnętrzny edytor zdjęć"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:326
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:325
msgid "External application used to edit photos"
msgstr "Zewnętrzny program używany do modyfikowania zdjęć"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:331
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:330
msgid "external raw editor"
msgstr "zewnętrzny edytor plików RAW"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:332
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:331
msgid "External application used to edit RAW photos"
msgstr "Zewnętrzny program używany do modyfikowania zdjęć RAW"
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:369
#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:370
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:371
msgid "Setting in export dialog: how to trim images"
msgstr "Ustawienie w oknie eksportu: jak przycinać obrazy"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:376
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:375
msgid "export metadata"
msgstr "eksport metadanych"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:377
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:376
msgid "Setting in export dialog: option to export metadata"
msgstr "Ustawienie w oknie eksportu: opcja eksportu metadanych"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:382
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:381
msgid "format setting, special value"
msgstr "ustawienie formatu, specjalna wartość"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:383
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:382
msgid "Setting in export dialog: format setting, special value"
msgstr "Ustawienie w oknie eksportu: ustawienie formatu, specjalna wartość"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:388
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:387
msgid "format setting, type value"
msgstr "ustawienie formatu, wartość typu"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:389
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:388
msgid "Setting in export dialog: format setting, type value"
msgstr "Ustawienie w oknie eksportu: ustawienie formatu, wartość typu"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:394
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:393
msgid "JPEG quality option"
msgstr "opcja jakości JPEG"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:395
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:394
msgid "Setting in export dialog: jpeg quality option"
msgstr "Ustawienie w oknie eksportu: opcja jakości JPEG"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:400
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:399
msgid "maximal size of image"
msgstr "maksymalny rozmiar obrazu"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:401
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:400
msgid "Setting in export dialog: maximal size of image"
msgstr "Ustawienie w oknie eksportu: maksymalny rozmiar obrazu"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:408
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:407
msgid "last used publishing service"
msgstr "ostatnio używana usługa publikowania"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:409
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:415
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:408
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:414
msgid ""
"A numeric code representing the last service to which photos were published"
msgstr ""
"Kod numeryczny przedstawiający ostatnią usługę, w której zdjęcia były "
"publikowane"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:414
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:413
msgid "default publishing service"
msgstr "domyślna usługa publikowania"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:430
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:429
msgid "The authorization token for the currently logged in Flickr user, if any"
msgstr "Token upoważnienia obecnie zalogowanego użytkownika serwisu Flickr"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:436
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:435
msgid ""
"The cryptographic secret used to sign requests against the authorization "
"token for the currently logged in Flickr user, if any"
@@ -661,22 +661,22 @@ msgstr ""
"Hasło kryptograficzne używane do podpisywania żądań dla tokenu upoważnienia "
"dla obecnie zalogowanego użytkownika serwisu Flickr"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:447
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:446
msgid "default size code"
msgstr "kod domyślnych wymiarów"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:448
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:447
msgid ""
"A numeric code representing the default size for photos published to Flickr"
msgstr ""
"Kod numeryczny przedstawiający domyślne wymiary zdjęć publikowanych "
"w serwisie Flickr"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:453
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:452
msgid "default visibility"
msgstr "domyślna widoczność"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:454
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:453
msgid ""
"A numeric code representing the default visibility for photos published to "
"Flickr"
@@ -684,26 +684,26 @@ msgstr ""
"Kod numeryczny przedstawiający domyślną widoczność zdjęć publikowanych "
"w serwisie Flickr"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:459
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:485
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:535
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:585
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:458
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:484
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:534
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:584
msgid "remove sensitive info from uploads"
msgstr "usuwanie informacji osobistych z wysyłanych zdjęć"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:460
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:459
msgid ""
"Whether images being uploaded to Flickr should have their metadata removed "
"first"
msgstr ""
"Czy obrazy wysyłane do serwisu Flickr mają mieć najpierw usuwane metadane"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:467
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:605
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:466
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:604
msgid "refresh token"
msgstr "token odświeżania"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:468
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:467
msgid ""
"The OAuth token used to refresh the Google Photos session for the currently "
"logged in user, if any"
@@ -711,7 +711,7 @@ msgstr ""
"Token OAuth używany do odświeżania sesji serwisu Zdjęcia Google dla obecnie "
"zalogowanego użytkownika"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:474
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:473
msgid ""
"A numeric code representing the default size for photos uploaded to Google "
"Photos Albums"
@@ -719,17 +719,17 @@ msgstr ""
"Kod numeryczny przedstawiający domyślne wymiary zdjęć wysyłanych do albumów "
"serwisu Zdjęcia Google"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:479
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:579
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:478
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:578
msgid "last album"
msgstr "ostatni album"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:480
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:580
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:479
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:579
msgid "The name of the last album the user published photos to, if any"
msgstr "Nazwa albumu, w którym ostatnio publikowano zdjęcia"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:486
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:485
msgid ""
"Whether images being uploaded to Google Photos should have their metadata "
"removed first"
@@ -737,56 +737,56 @@ msgstr ""
"Czy obrazy wysyłane do serwisu Zdjęcia Google mają mieć najpierw usuwane "
"metadane"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:493
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:492
msgid "Piwigo URL"
msgstr "Adres URL serwera Piwigo"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:494
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:493
msgid "URL of the Piwigo server"
msgstr "Adres URL serwera Piwigo"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:500
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:499
msgid "Piwigo username, if logged in"
msgstr "Nazwa użytkownika serwera Piwigo"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:505
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:504
msgid "password"
msgstr "hasło"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:506
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:505
msgid "Piwigo password, if logged in"
msgstr "Hasło serwera Piwigo"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:511
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:510
msgid "remember password"
msgstr "zapamiętanie hasła"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:512
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:511
msgid "If true, remember the Piwigo password"
msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, zapamiętuje hasło serwera Piwigo"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:517
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:516
msgid "last category"
msgstr "ostatnia kategoria"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:518
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:517
msgid "The last selected Piwigo category"
msgstr "Ostatnio wybrana kategoria serwera Piwigo"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:523
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:522
msgid "last permission level"
msgstr "ostatni poziom uprawnień"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:524
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:523
msgid "The last chosen Piwigo permission level"
msgstr "Ostatnio wybrany poziom uprawnień serwera Piwigo"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:529
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:528
msgid "last photo size"
msgstr "ostatnie wymiary zdjęcia"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:530
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:529
msgid ""
"A numeric code representing the last photo size preset used when publishing "
"to Piwigo"
@@ -794,21 +794,21 @@ msgstr ""
"Kod numeryczny przedstawiający ostatnie ustawienie wymiarów zdjęcia używane "
"podczas publikowania na serwerze Piwigo"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:536
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:535
msgid ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their metadata removed "
"first"
msgstr ""
"Czy obrazy wysyłane do serwera Piwigo mają mieć najpierw usuwane metadane"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:541
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:540
msgid ""
"if title is set and comment unset, use title as comment for uploads to Piwigo"
msgstr ""
"jeśli tytuł jest ustawiony, a komentarz nie, to używanie tytułu jako "
"komentarz podczas wysyłania do serwera Piwigo"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:542
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:541
msgid ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their comment set from "
"the title if title is set and comment unset"
@@ -816,11 +816,11 @@ msgstr ""
"Czy obrazy wysłane do serwera Piwigo mają mieć ustawiany komentarz z tytułu, "
"jeśli tytuł jest ustawiony, a komentarz nie"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:547
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:546
msgid "do not upload tags when uploading to Piwigo"
msgstr "bez wysyłania etykiet podczas wysyłania do serwera Piwigo"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:548
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:547
msgid ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their tags removed on "
"upload, such that these tags will not appear on the remote Piwigo server"
@@ -828,11 +828,11 @@ msgstr ""
"Czy obrazy wysłane do serwera Piwigo mają mieć usuwane etykiety podczas "
"wysyłania, aby nie pojawiały się na zdalnym serwerze Piwigo"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:553
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:552
msgid "do not upload ratings when uploading to Piwigo"
msgstr "bez wysyłania ocen podczas wysyłania do serwera Piwigo"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:554
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:553
msgid ""
"Whether images being uploaded to Piwigo should have their ratings uploaded, "
"such that these ratings will not appear on the remote Piwigo server"
@@ -840,46 +840,46 @@ msgstr ""
"Czy obrazy wysłane do serwera Piwigo mają mieć usuwane oceny podczas "
"wysyłania, aby nie pojawiały się na zdalnym serwerze Piwigo"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:562
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:561
msgid "Gallery3 username"
msgstr "Nazwa użytkownika serwisu Gallery3"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:567
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:566
msgid "API key"
msgstr "klucz API"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:568
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:567
msgid "Gallery3 API key"
msgstr "Klucz API serwisu Gallery3"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:573
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:572
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:574
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:573
msgid "Gallery3 site URL"
msgstr "Adres URL witryny Gallery3"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:586
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:585
msgid ""
"Whether images being uploaded to Gallery3 should have their metadata removed "
"first"
msgstr ""
"Czy zdjęcia wysyłane do serwera Gallery3 mają mieć najpierw usuwane metadane"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:591
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:590
msgid "scaling constraint of uploaded picture"
msgstr "ograniczenie skalowania wysyłanego zdjęcia"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:592
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:591
msgid "The scaling constraint ID of the picture to be uploaded"
msgstr "Identyfikator ograniczenia skalowania wysyłanego zdjęcia"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:597
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:596
msgid "pixels of the major axis uploaded picture"
msgstr "piksele głównej osi wysyłanego zdjęcia"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:598
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:597
msgid ""
"The pixels of the major axis of the picture to be uploaded; used only if "
"scaling-constraint-id is an appropriate value"
@@ -887,7 +887,7 @@ msgstr ""
"Piksele głównej osi wysyłanego zdjęcia. Używane tylko, jeśli „scaling-"
"constraint-id” ma odpowiednią wartość"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:606
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:605
msgid ""
"The OAuth token used to refresh the YouTube session for the currently logged "
"in user, if any"
@@ -895,65 +895,56 @@ msgstr ""
"Token OAuth używany do odświeżania sesji serwisu YouTube dla obecnie "
"zalogowanego użytkownika"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:613
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:612
msgid "last used import service"
msgstr "ostatnio używana usługa importowania"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:614
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:613
msgid ""
"A numeric code representing the last service from which photos were imported"
msgstr ""
"Kod numeryczny przedstawiający ostatnią usługę, z której importowano zdjęcia"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:621
-msgid "interpreter state cookie"
-msgstr "ciasteczko stanu interpretatora"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:622
-msgid ""
-"A numeric code that captures the state of the GStreamer plug-in environment"
-msgstr "Kod numeryczny przechwytujący stan środowiska wtyczki GStreamer"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:629
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:620
msgid "content layout mode"
msgstr "tryb układu treści"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:630
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:621
msgid ""
"A numeric code that describes how photos are laid out on the page during "
"printing"
msgstr ""
"Kod numeryczny opisujący sposób ułożenia zdjęć na stronie podczas drukowania"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:635
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:626
msgid "content ppi"
msgstr "ppi treści"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:636
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:627
msgid "The number of pixels per inch (ppi) sent to the printer during printing"
msgstr "Liczba pikseli na cal (ppi) wysyłanych do drukarki podczas drukowania"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:641
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:632
msgid "content width"
msgstr "szerokość treści"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:642
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:633
msgid "The width of the printed emulsion on the page when printing"
msgstr "Szerokość drukowanej emulsji na stronie podczas drukowania"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:647
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:638
msgid "content height"
msgstr "wysokość treści"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:648
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:639
msgid "The height of the printed emulsion on the page when printing"
msgstr "Wysokość drukowanej emulsji na stronie podczas drukowania"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:653
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:644
msgid "content units"
msgstr "jednostki treści"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:654
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:645
msgid ""
"A numeric code representing unit of measure (inches or centimeters) used "
"when printing"
@@ -961,11 +952,11 @@ msgstr ""
"Kod numeryczny przedstawiający jednostkę miary (cale lub centymetry) używaną "
"podczas drukowania"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:659
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:650
msgid "images per page code"
msgstr "kod obrazów na stronę"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:660
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:651
msgid ""
"A numeric code representing the currently selected images per page mode used "
"when printing"
@@ -973,22 +964,22 @@ msgstr ""
"Kod numeryczny przedstawiający obecnie wybrany tryb obrazów na stronę "
"używany podczas drukowania"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:665
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:656
msgid "size selection"
msgstr "wybór rozmiaru"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:666
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:657
msgid ""
"The index of the current print size in a pre-defined list of standard sizes"
msgstr ""
"Indeks bieżącego rozmiaru drukowania na wcześniej określonej liście "
"standardowych rozmiarów"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:671
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:662
msgid "match aspect ratio"
msgstr "utrzymywanie proporcji"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:672
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:663
msgid ""
"Determines whether custom print sizes must match the aspect ratio of the "
"original photo"
@@ -996,11 +987,11 @@ msgstr ""
"Określa, czy niestandardowe rozmiary drukowania muszą pasować do proporcji "
"oryginalnego zdjęcia"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:677
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:668
msgid "print titles"
msgstr "drukowanie tytułów"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:678
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:669
msgid ""
"True if the title of a photo should be printed when the photo is printed, "
"false otherwise"
@@ -1008,178 +999,178 @@ msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, tytuł zdjęcia jest drukowany podczas "
"drukowania zdjęcia"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:683
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:674
msgid "titles font"
msgstr "czcionka tytułów"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:684
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:675
msgid "The name of the font to use for photo titles when they are printed"
msgstr "Nazwa czcionki używanej dla tytułów zdjęć podczas drukowania"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:695
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:686
msgid "enable flickr publishing plugin"
msgstr "włączenie wtyczki publikowania w serwisie Flickr"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:696
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:687
msgid "True if the Flickr publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wtyczka publikowania w serwisie "
"Flickr jest włączona"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:701
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:692
msgid "enable Google Photos publishing plugin"
msgstr "włączenie wtyczki publikowania w serwisie Zdjęcia Google"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:702
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:693
msgid "True if the Google Photos publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wtyczka publikowania w serwisie "
"Zdjęcia Google jest włączona"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:707
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:698
msgid "enable youtube publishing plugin"
msgstr "włączenie wtyczki publikowania w serwisie YouTube"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:708
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:699
msgid "True if the YouTube publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wtyczka publikowania w serwisie "
"YouTube jest włączona"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:713
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:704
msgid "enable piwigo publishing plugin"
msgstr "włączenie wtyczki publikowania na serwerze Piwigo"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:714
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:705
msgid "True if the Piwigo publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wtyczka publikowania na serwerze "
"Piwigo jest włączona"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:719
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:710
msgid "enable tumblr publishing plugin"
msgstr "włączenie wtyczki publikowania w serwisie Tumblr"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:720
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:711
msgid "True if the Tumblr publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wtyczka publikowania w serwisie "
"Tumblr jest włączona"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:725
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:716
msgid "enable gallery3 publishing plugin"
msgstr "włączenie wtyczki publikowania w serwisie Gallery3"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:726
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:717
msgid "True if the Gallery3 publishing plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wtyczka publikowania w serwisie "
"Gallery3 jest włączona"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:731
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:722
msgid "enable slideshow crumble transition"
msgstr "włączenie przejścia wykruszania pokazu slajdów"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:732
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:723
msgid ""
"True if the Crumble slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wtyczka przejścia wykruszania pokazu "
"slajdów jest włączona"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:737
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:728
msgid "enable slideshow fade transition"
msgstr "włączenie przejścia przenikania pokazu slajdów"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:738
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:729
msgid ""
"True if the Fade slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wtyczka przejścia przenikania pokazu "
"slajdów jest włączona"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:743
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:734
msgid "enable slideshow slide transition"
msgstr "włączenie przejścia osunięcia pokazu slajdów"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:744
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:735
msgid ""
"True if the Slide slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wtyczka przejścia osunięcia pokazu "
"slajdów jest włączona"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:749
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:740
msgid "enable slideshow clock transition"
msgstr "włączenie przejścia zegara pokazu slajdów"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:750
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:741
msgid ""
"True if the Clock slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wtyczka przejścia zegara pokazu "
"slajdów jest włączona"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:755
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:746
msgid "enable slideshow circle transition"
msgstr "włączenie przejścia okręgu pokazu slajdów"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:756
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:747
msgid ""
"True if the Circle slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wtyczka przejścia okręgu pokazu "
"slajdów jest włączona"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:761
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:752
msgid "enable slideshow circles transition"
msgstr "włączenie przejścia okręgów pokazu slajdów"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:762
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:753
msgid ""
"True if the Circles slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wtyczka przejścia okręgów pokazu "
"slajdów jest włączona"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:767
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:758
msgid "enable slideshow blinds transition"
msgstr "włączenie przejścia żaluzji pokazu slajdów"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:768
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:759
msgid ""
"True if the Blinds slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wtyczka przejścia żaluzji pokazu "
"slajdów jest włączona"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:773
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:764
msgid "enable slideshow squares transition"
msgstr "włączenie przejścia kwadratów pokazu slajdów"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:774
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:765
msgid ""
"True if the Squares slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wtyczka przejścia kwadratów pokazu "
"slajdów jest włączona"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:779
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:770
msgid "enable slideshow stripes transition"
msgstr "włączenie przejścia pasków pokazu slajdów"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:780
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:771
msgid ""
"True if the Stripes slideshow transition plugin is enabled, false otherwise"
msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, wtyczka przejścia pasków pokazu "
"slajdów jest włączona"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:785
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:776
msgid "enable slideshow chess transition"
msgstr "włączenie przejścia szachownicy pokazu slajdów"
-#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:786
+#: data/gsettings/org.gnome.shotwell.gschema.xml:777
msgid ""
"True if the Chess-Board slideshow transition plugin is enabled, false "
"otherwise"
@@ -1188,11 +1179,10 @@ msgstr ""
"slajdów jest włączona"
#: data/org.gnome.Shotwell.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:4
-#: data/org.gnome.Shotwell-Profile-Browser.desktop.in:4
-#: data/ui/collection.ui:85 data/ui/event.ui:356 data/ui/event.ui:524
-#: data/ui/faces.ui:356 data/ui/media.ui:356 data/ui/photo_context.ui:91
-#: data/ui/photo.ui:351 data/ui/tags.ui:356
+#: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:4 data/ui/collection.ui:85
+#: data/ui/event.ui:356 data/ui/event.ui:524 data/ui/faces.ui:356
+#: data/ui/media.ui:356 data/ui/photo_context.ui:91 data/ui/photo.ui:351
+#: data/ui/tags.ui:356
#: plugins/shotwell-publishing-extras/GalleryConnector.vala:116
#: src/photos/RawSupport.vala:313
msgid "Shotwell"
@@ -1242,7 +1232,6 @@ msgid "Photo Manager"
msgstr "Menedżer zdjęć"
#: data/org.gnome.Shotwell.desktop.in:6
-#: data/org.gnome.Shotwell-Profile-Browser.desktop.in:6
msgid "Organize your photos"
msgstr "Organizowanie zdjęć"
@@ -1263,6 +1252,14 @@ msgstr ""
"tagowanie;filmy;wideo;filmiki;facebook;fejsbuk;flickr;picasa;youtube;jutube;"
"piwigo;"
+#: data/org.gnome.Shotwell-Profile-Browser.desktop.in:4
+msgid "Shotwell Profile Browser"
+msgstr "Przeglądarka profili Shotwell"
+
+#: data/org.gnome.Shotwell-Profile-Browser.desktop.in:6
+msgid "Manage Different Profiles In Shotwell"
+msgstr "Zarządzanie profilami programu Shotwell"
+
#: data/org.gnome.Shotwell-Viewer.desktop.in:4
msgid "Shotwell Viewer"
msgstr "Przeglądarka Shotwell"
@@ -1378,7 +1375,7 @@ msgstr "Wyświetl wydarze_nie dla zdjęcia"
#: data/ui/event.ui:27 data/ui/event.ui:562 data/ui/faces.ui:27
#: data/ui/media.ui:27 data/ui/photo_context.ui:130 data/ui/photo.ui:37
#: data/ui/tags.ui:27 data/ui/trash.ui:19 data/ui/trash.ui:227
-#: src/Resources.vala:778
+#: src/Resources.vala:776
msgid "Show in File Mana_ger"
msgstr "Wyświetl w mene_dżerze plików"
@@ -1390,7 +1387,7 @@ msgstr "Wyślij _do…"
#: data/ui/collection.ui:134 data/ui/event.ui:79 data/ui/event.ui:573
#: data/ui/faces.ui:79 data/ui/media.ui:79 data/ui/photo_context.ui:141
-#: data/ui/photo.ui:84 data/ui/tags.ui:79 src/Resources.vala:787
+#: data/ui/photo.ui:84 data/ui/tags.ui:79 src/Resources.vala:785
msgid "_Move to Trash"
msgstr "Przenieś do _kosza"
@@ -1637,7 +1634,7 @@ msgstr "No_we zapisane wyszukiwanie…"
#: data/ui/events_directory.ui:58 data/ui/event.ui:86 data/ui/faces.ui:86
#: data/ui/import.ui:61 data/ui/media.ui:86 data/ui/offline.ui:65
-#: data/ui/tags.ui:86 data/ui/trash.ui:74 src/Resources.vala:789
+#: data/ui/tags.ui:86 data/ui/trash.ui:74 src/Resources.vala:787
msgid "Select _All"
msgstr "Z_aznacz wszystkie"
@@ -1727,7 +1724,7 @@ msgstr "Wy_eksportuj…"
#: data/ui/event.ui:74 data/ui/faces.ui:74 data/ui/media.ui:74
#: data/ui/offline.ui:58 data/ui/offline.ui:207 data/ui/offline.ui:224
-#: data/ui/photo.ui:79 data/ui/tags.ui:74 src/Resources.vala:785
+#: data/ui/photo.ui:79 data/ui/tags.ui:74 src/Resources.vala:783
msgid "R_emove From Library"
msgstr "_Usuń z kolekcji"
@@ -1819,7 +1816,7 @@ msgstr "_Nowe wydarzenie"
msgid "Edit Event _Comment…"
msgstr "Modyfikuj _komentarz wydarzenia…"
-#: data/ui/faces.ui:403 src/faces/FacesBranch.vala:89 src/Resources.vala:300
+#: data/ui/faces.ui:403 src/faces/FacesBranch.vala:87 src/Resources.vala:300
#: src/Resources.vala:301
msgid "Faces"
msgstr "Twarze"
@@ -1853,8 +1850,8 @@ msgstr "Za_loguj"
#: data/ui/textentrydialog.ui:19 src/AppWindow.vala:513 src/AppWindow.vala:534
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:302
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:420 src/Dialogs.vala:20
-#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:58 src/Dialogs.vala:764
-#: src/Dialogs.vala:787 src/Exporter.vala:348 src/ProfileBrowser.vala:64
+#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:56 src/Dialogs.vala:760
+#: src/Dialogs.vala:783 src/Exporter.vala:348 src/ProfileBrowser.vala:64
#: src/ProfileBrowser.vala:92 src/publishing/PublishingUI.vala:177
#: src/publishing/PublishingUI.vala:403 src/Resources.vala:123
msgid "_Cancel"
@@ -1866,7 +1863,7 @@ msgstr "_Anuluj"
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: data/ui/offline.ui:221 src/Resources.vala:773
+#: data/ui/offline.ui:221 src/Resources.vala:771
msgid "Remove the selected photos from the library"
msgstr "Usuwa wybrane zdjęcia z kolekcji"
@@ -1894,7 +1891,7 @@ msgstr "_Wklej dostosowania kolorów"
msgid "Display"
msgstr "Ekran"
-#: data/ui/preferences_dialog.ui:87 src/library/LibraryWindow.vala:768
+#: data/ui/preferences_dialog.ui:87 src/library/LibraryWindow.vala:759
msgid "Library Location"
msgstr "Położenie kolekcji"
@@ -2052,7 +2049,7 @@ msgid "Search"
msgstr "Wyszukiwanie"
#: data/ui/saved_search_dialog.ui:26 src/ProfileBrowser.vala:20
-#: src/ProfileBrowser.vala:239
+#: src/ProfileBrowser.vala:237
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
@@ -2094,9 +2091,9 @@ msgstr "_Modyfikuj…"
#: data/ui/savedsearch.ui:14 data/ui/tags.ui:460 data/ui/trash.ui:63
#: data/ui/trash.ui:216 data/ui/trash.ui:258 src/Dialogs.vala:20
-#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:58 src/Dialogs.vala:732
+#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:56 src/Dialogs.vala:728
#: src/Resources.vala:124 src/Resources.vala:305 src/Resources.vala:336
-#: src/Resources.vala:389 src/Resources.vala:771
+#: src/Resources.vala:389 src/Resources.vala:769
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
@@ -2184,15 +2181,15 @@ msgid "label"
msgstr "etykieta"
#: data/ui/trash.ui:68 data/ui/trash.ui:221 data/ui/trash.ui:273
-#: src/Resources.vala:775
+#: src/Resources.vala:773
msgid "_Restore"
msgstr "P_rzywróć"
-#: data/ui/trash.ui:255 src/Resources.vala:772
+#: data/ui/trash.ui:255 src/Resources.vala:770
msgid "Remove the selected photos from the trash"
msgstr "Usuwa wybrane zdjęcia z kosza"
-#: data/ui/trash.ui:270 src/Resources.vala:776
+#: data/ui/trash.ui:270 src/Resources.vala:774
msgid "Move the selected photos back into the library"
msgstr "Przenosi wybrane zdjęcia z powrotem do kolekcji"
@@ -2200,7 +2197,7 @@ msgstr "Przenosi wybrane zdjęcia z powrotem do kolekcji"
msgid "Delete all photos in the trash"
msgstr "Usuwa wszystkie zdjęcia z kosza"
-#: data/ui/trash.ui:288 src/library/LibraryWindow.vala:586
+#: data/ui/trash.ui:288 src/library/LibraryWindow.vala:577
msgid "Empty Trash"
msgstr "Opróżnij kosz"
@@ -2259,8 +2256,8 @@ msgid ""
"a>\n"
"\n"
"Shotwell's privacy policy regarding the use of data related to your Google "
-"account in general and YouTube in particular can be found in our <a "
-"href=\"help:shotwell/privacy-policy\">online services privacy policy</a>\n"
+"account in general and YouTube in particular can be found in our <a href="
+"\"help:shotwell/privacy-policy\">online services privacy policy</a>\n"
"\n"
"For Google's own privacy policy, please refer to <a href=\"https://policies."
"google.com/privacy\">https://policies.google.com/privacy</a>"
@@ -2283,17 +2280,17 @@ msgstr ""
"powiązanych z kontem Google i YouTube można znaleźć <a href=\"help:shotwell/"
"privacy-policy\">tutaj</a>.\n"
"\n"
-"Zasady ochrony prywatności firmy Google znajdują się pod adresem <a "
-"href=\"https://policies.google.com/privacy\">https://policies.google.com/"
-"privacy</a>."
+"Zasady ochrony prywatności firmy Google znajdują się pod adresem <a href="
+"\"https://policies.google.com/privacy\">https://policies.google.com/privacy</"
+"a>."
#: plugins/authenticator/shotwell/ShotwellAuthenticatorFactory.vala:34
msgid ""
"You are not currently logged into Google Photos.\n"
"\n"
"You must have already signed up for a Google account and set it up for use "
-"with Google Photos. Shotwell uses the Google Photos API services <a "
-"href=\"https://developers.google.com/photos/\">https://developers.google.com/"
+"with Google Photos. Shotwell uses the Google Photos API services <a href="
+"\"https://developers.google.com/photos/\">https://developers.google.com/"
"photos/</a> for all interaction with your Google Photos data. You will have "
"to grant access Shotwell to your Google Photos library.\n"
"\n"
@@ -2313,12 +2310,12 @@ msgstr ""
"w serwisie Zdjęcia Google.\n"
"\n"
"Zasady ochrony prywatności programu Shotwell odnośnie użycia danych "
-"powiązanych z kontem Google i serwisu Zdjęcia Google można znaleźć <a "
-"href=\"help:shotwell/privacy-policy\">tutaj</a>.\n"
+"powiązanych z kontem Google i serwisu Zdjęcia Google można znaleźć <a href="
+"\"help:shotwell/privacy-policy\">tutaj</a>.\n"
"\n"
-"Zasady ochrony prywatności firmy Google znajdują się pod adresem <a "
-"href=\"https://policies.google.com/privacy\">https://policies.google.com/"
-"privacy</a>."
+"Zasady ochrony prywatności firmy Google znajdują się pod adresem <a href="
+"\"https://policies.google.com/privacy\">https://policies.google.com/privacy</"
+"a>."
#: plugins/authenticator/shotwell/tumblr_authentication_pane.ui:42
msgid "_Email address"
@@ -2398,8 +2395,8 @@ msgstr "• Nie można przetworzyć identyfikacji tej strony. Może być uszkodz
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: plugins/common/RESTSupport.vala:284
msgid ""
-"⚫ This website’s identification has been revoked by the trusted "
-"organization that issued it."
+"⚫ This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
+"that issued it."
msgstr ""
"• Identyfikacja tej strony została unieważniona przez zaufaną organizację, "
"która ją wydała."
@@ -2475,7 +2472,7 @@ msgid "pixels"
msgstr "piksele"
#: plugins/shotwell-publishing-extras/gallery3_publishing_options_pane.ui:158
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:700
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:694
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1377
#: src/Dimensions.vala:17
msgid "Original size"
@@ -2499,7 +2496,7 @@ msgstr "_Wyloguj"
#: plugins/shotwell-publishing/google_photos_publishing_options_pane.ui:195
#: plugins/shotwell-publishing/tumblr_publishing_options_pane.ui:122
#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.ui:94
-#: src/CollectionPage.vala:82 src/PhotoPage.vala:2492
+#: src/CollectionPage.vala:82 src/PhotoPage.vala:2486
msgid "_Publish"
msgstr "Opu_blikuj"
@@ -2613,13 +2610,13 @@ msgstr ""
"_Usunięcie położenia, aparatu i innych informacji identyfikacyjnych przed "
"wysłaniem"
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:33
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:27
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:33
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:33 src/Resources.vala:15
msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:340
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:334
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can’t "
"continue."
@@ -2627,7 +2624,7 @@ msgstr ""
"Plik wymagany do publikowania jest niedostępny. Nie można kontynuować "
"publikowania do serwisu Flickr."
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:619
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:613
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Flickr as %s.\n"
@@ -2636,7 +2633,7 @@ msgstr ""
"Zalogowano w serwisie Flickr jako użytkownik %s.\n"
"\n"
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:621
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:615
#, c-format
msgid ""
"Your free Flickr account limits how many photos you can upload to the "
@@ -2646,7 +2643,7 @@ msgstr ""
"Bezpłatne konto w serwisie Flickr ogranicza liczbę przesyłanych zdjęć.\n"
"Wysłano %llu z możliwych %lld."
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:623
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:617
#, c-format
msgid ""
"Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads. You have "
@@ -2662,57 +2659,57 @@ msgstr[2] ""
"Konto Flickr Pro umożliwia nieograniczone wysyłanie. Obecnie wysłano %d "
"plików"
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:628
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:622
msgid "Photos _visible to"
msgstr "Zdjęcia _widoczne dla"
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:630
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:624
msgid "Videos _visible to"
msgstr "Nagrania wideo _widoczne dla"
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:633
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:627
msgid "Photos and videos _visible to"
msgstr "Zdjęcia i nagrania wideo _widoczne dla"
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:674
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:668
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1361
msgid "Everyone"
msgstr "Wszystkich"
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:675
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:669
msgid "Friends & family only"
msgstr "Tylko przyjaciół i rodziny"
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:676
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:670
msgid "Family only"
msgstr "Tylko rodzina"
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:677
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:671
msgid "Friends only"
msgstr "Tylko przyjaciele"
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:678
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:672
msgid "Just me"
msgstr "Tylko dla mnie"
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:696
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:690
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1373
#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:103
msgid "500 × 375 pixels"
msgstr "500×375 pikseli"
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:697
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:691
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1374
#: plugins/shotwell-publishing/TumblrPublishing.vala:104
msgid "1024 × 768 pixels"
msgstr "1024×768 pikseli"
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:698
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:692
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1375
msgid "2048 × 1536 pixels"
msgstr "2048×1536 pikseli"
-#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:699
+#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:693
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1376
msgid "4096 × 3072 pixels"
msgstr "4096×3072 piksele"
@@ -3315,7 +3312,7 @@ msgstr[0] "Usunąć te pliki z aparatu?"
msgstr[1] "Usunąć %d pliki z aparatu?"
msgstr[2] "Usunąć %d plików z aparatu?"
-#: src/camera/ImportPage.vala:1754 src/Dialogs.vala:731
+#: src/camera/ImportPage.vala:1754 src/Dialogs.vala:727
msgid "_Keep"
msgstr "_Zatrzymaj"
@@ -3341,12 +3338,12 @@ msgid "No photos/videos found which match the current filter"
msgstr "Nie odnaleziono zdjęć/nagrań wideo pasujących do bieżącego filtra"
#: src/CollectionPage.vala:80 src/direct/DirectPhotoPage.vala:85
-#: src/PhotoPage.vala:2487 src/Resources.vala:136
+#: src/PhotoPage.vala:2481 src/Resources.vala:136
msgid "_Print"
msgstr "Wy_drukuj"
#: src/CollectionPage.vala:84 src/direct/DirectPhotoPage.vala:90
-#: src/PhotoPage.vala:2497 src/Resources.vala:186
+#: src/PhotoPage.vala:2491 src/Resources.vala:186
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Ustaw jako tło p_ulpitu"
@@ -3532,51 +3529,51 @@ msgstr "Utwórz etykietę"
msgid "Move Tag “%s”"
msgstr "Przenieś etykietę „%s”"
-#: src/Commands.vala:2346
+#: src/Commands.vala:2344
msgid "Move Photos to Trash"
msgstr "Przenieś zdjęcia do kosza"
-#: src/Commands.vala:2346
+#: src/Commands.vala:2344
msgid "Restore Photos from Trash"
msgstr "Przywróć zdjęcia z kosza"
-#: src/Commands.vala:2347
+#: src/Commands.vala:2345
msgid "Move the photos to the Shotwell trash"
msgstr "Przenosi zdjęcia do kosza programu Shotwell"
-#: src/Commands.vala:2347
+#: src/Commands.vala:2345
msgid "Restore the photos back to the Shotwell library"
msgstr "Przywraca zdjęcia z powrotem do kolekcji programu Shotwell"
-#: src/Commands.vala:2366
+#: src/Commands.vala:2364
msgid "Moving Photos to Trash"
msgstr "Przenoszenie zdjęć do kosza"
-#: src/Commands.vala:2366
+#: src/Commands.vala:2364
msgid "Restoring Photos From Trash"
msgstr "Przywracanie zdjęć z kosza"
-#: src/Commands.vala:2452
+#: src/Commands.vala:2450
msgid "Flag selected photos"
msgstr "Dodaje flagę do wybranych zdjęć"
-#: src/Commands.vala:2453
+#: src/Commands.vala:2451
msgid "Unflag selected photos"
msgstr "Usuwa flagę z wybranych zdjęć"
-#: src/Commands.vala:2454
+#: src/Commands.vala:2452
msgid "Flagging selected photos"
msgstr "Oznaczanie zaznaczonych zdjęć flagą"
-#: src/Commands.vala:2455
+#: src/Commands.vala:2453
msgid "Unflagging selected photos"
msgstr "Cofanie oznaczeń zdjęć flagą"
-#: src/Commands.vala:2462
+#: src/Commands.vala:2460
msgid "Flag"
msgstr "Dodaj flagę"
-#: src/Commands.vala:2462
+#: src/Commands.vala:2460
msgid "Unflag"
msgstr "Usuń flagę"
@@ -3618,7 +3615,7 @@ msgstr ""
msgid "Database file:"
msgstr "Plik bazy danych:"
-#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:768
+#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:112 src/library/LibraryWindow.vala:759
msgid "_Import"
msgstr "Zai_mportuj"
@@ -3922,7 +3919,7 @@ msgstr[2] ""
msgid "_Switch Developer"
msgstr "_Przełącz wywoływacz"
-#: src/Dialogs.vala:54
+#: src/Dialogs.vala:52
#, c-format
msgid "This will remove the face “%s” from one photo. Continue?"
msgid_plural "This will remove the face “%s” from %d photos. Continue?"
@@ -3930,16 +3927,16 @@ msgstr[0] "Twarz „%s” zostanie usunięta ze zdjęcia. Kontynuować?"
msgstr[1] "Twarz „%s” zostanie usunięta z %d zdjęć. Kontynuować?"
msgstr[2] "Twarz „%s” zostanie usunięta z %d zdjęć. Kontynuować?"
-#: src/Dialogs.vala:74
+#: src/Dialogs.vala:70
msgid "Export Video"
msgstr "Eksport nagrań wideo"
-#: src/Dialogs.vala:74 src/PhotoPage.vala:3022
+#: src/Dialogs.vala:70 src/PhotoPage.vala:3016
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Export Photo"
msgstr "Eksport zdjęcia"
-#: src/Dialogs.vala:98
+#: src/Dialogs.vala:94
msgid "Export Photos"
msgstr "Eksport zdjęć"
@@ -3948,7 +3945,7 @@ msgstr "Eksport zdjęć"
#. if we can't copy an image over for editing in an external tool.
#. Did we fail because we can't write to this directory?
#. Yes - display an alternate error message here.
-#: src/Dialogs.vala:125
+#: src/Dialogs.vala:121
#, c-format
msgid ""
"Shotwell couldn’t create a file for editing this photo because you do not "
@@ -3957,7 +3954,7 @@ msgstr ""
"Program Shotwell nie może utworzyć pliku do modyfikowania tego zdjęcia, "
"ponieważ brak uprawnień do zapisywania w %s."
-#: src/Dialogs.vala:134
+#: src/Dialogs.vala:130
msgid ""
"Unable to export the following photo due to a file error.\n"
"\n"
@@ -3965,7 +3962,7 @@ msgstr ""
"Nie można wyeksportować zdjęcia z powodu błędu pliku.\n"
"\n"
-#: src/Dialogs.vala:140
+#: src/Dialogs.vala:136
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3975,28 +3972,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Kontynuować eksportowanie?"
-#: src/Dialogs.vala:141
+#: src/Dialogs.vala:137
msgid "Con_tinue"
msgstr "Ko_ntynuuj"
-#: src/Dialogs.vala:151
+#: src/Dialogs.vala:147
msgid "Save Details…"
msgstr "Zapisz szczegóły…"
-#: src/Dialogs.vala:152
+#: src/Dialogs.vala:148
msgid "Save Details"
msgstr "Zapisz szczegóły"
-#: src/Dialogs.vala:167
+#: src/Dialogs.vala:163
#, c-format
msgid "(and %d more)\n"
msgstr "(oraz %d więcej)\n"
-#: src/Dialogs.vala:220
+#: src/Dialogs.vala:216
msgid "Import Results Report"
msgstr "Zaimportuj raport o wynikach"
-#: src/Dialogs.vala:224
+#: src/Dialogs.vala:220
#, c-format
msgid "Attempted to import %d file."
msgid_plural "Attempted to import %d files."
@@ -4004,7 +4001,7 @@ msgstr[0] "Spróbowano zaimportować %d plik."
msgstr[1] "Spróbowano zaimportować %d pliki."
msgstr[2] "Spróbowano zaimportować %d plików."
-#: src/Dialogs.vala:227
+#: src/Dialogs.vala:223
#, c-format
msgid "Of these, %d file was successfully imported."
msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported."
@@ -4015,30 +4012,30 @@ msgstr[2] "%d plik zostało pomyślnie zaimportowanych."
#.
#. Duplicates
#.
-#: src/Dialogs.vala:239
+#: src/Dialogs.vala:235
msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:"
msgstr "Niezaimportowane podwójne kopie zdjęć/nagrań wideo:"
-#: src/Dialogs.vala:243
+#: src/Dialogs.vala:239
msgid "duplicates existing media item"
msgstr "tworzy kopię istniejącego elementu multimedialnego"
#.
#. Files Not Imported Due to Camera Errors
#.
-#: src/Dialogs.vala:254
+#: src/Dialogs.vala:250
msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:"
msgstr "Niezaimportowane zdjęcia/nagrania wideo z powodu błędów aparatu:"
-#: src/Dialogs.vala:257 src/Dialogs.vala:272 src/Dialogs.vala:287
-#: src/Dialogs.vala:303 src/Dialogs.vala:318 src/Dialogs.vala:332
+#: src/Dialogs.vala:253 src/Dialogs.vala:268 src/Dialogs.vala:283
+#: src/Dialogs.vala:299 src/Dialogs.vala:314 src/Dialogs.vala:328
msgid "error message:"
msgstr "komunikat o błędzie:"
#.
#. Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos
#.
-#: src/Dialogs.vala:268
+#: src/Dialogs.vala:264
msgid "Files Not Imported Because They Weren’t Recognized as Photos or Videos:"
msgstr ""
"Niezaimportowane pliki, ponieważ nie zostały rozpoznane jako zdjęcia lub "
@@ -4047,7 +4044,7 @@ msgstr ""
#.
#. Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell Understands
#.
-#: src/Dialogs.vala:283
+#: src/Dialogs.vala:279
msgid ""
"Photos/Videos Not Imported Because They Weren’t in a Format Shotwell "
"Understands:"
@@ -4058,7 +4055,7 @@ msgstr ""
#.
#. Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its Library
#.
-#: src/Dialogs.vala:298
+#: src/Dialogs.vala:294
msgid ""
"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn’t Copy Them into its "
"Library:"
@@ -4066,7 +4063,7 @@ msgstr ""
"Niezaimportowane pliki, ponieważ program Shotwell nie mógł skopiować ich do "
"kolekcji:"
-#: src/Dialogs.vala:302
+#: src/Dialogs.vala:298
#, c-format
msgid ""
"couldn’t copy %s\n"
@@ -4078,18 +4075,18 @@ msgstr ""
#.
#. Photos/Videos Not Imported Because GDK Pixbuf Library Identified them as Corrupt
#.
-#: src/Dialogs.vala:314
+#: src/Dialogs.vala:310
msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:"
msgstr "Nie zaimportowano zdjęć/nagrań wideo, ponieważ pliki są uszkodzone:"
#.
#. Photos/Videos Not Imported for Other Reasons
#.
-#: src/Dialogs.vala:329
+#: src/Dialogs.vala:325
msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:"
msgstr "Niezaimportowane pliki z innego powodu:"
-#: src/Dialogs.vala:349
+#: src/Dialogs.vala:345
#, c-format
msgid "1 duplicate photo was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n"
@@ -4097,7 +4094,7 @@ msgstr[0] "Jedna kopia zdjęcia nie została zaimportowana:\n"
msgstr[1] "%d kopie zdjęć nie zostały zaimportowane:\n"
msgstr[2] "%d kopii zdjęć nie zostało zaimportowanych:\n"
-#: src/Dialogs.vala:352
+#: src/Dialogs.vala:348
#, c-format
msgid "1 duplicate video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n"
@@ -4105,7 +4102,7 @@ msgstr[0] "Jedna kopia nagrania wideo nie została zaimportowana:\n"
msgstr[1] "%d kopie nagrań wideo nie zostały zaimportowane:\n"
msgstr[2] "%d kopii nagrań wideo nie zostało zaimportowanych:\n"
-#: src/Dialogs.vala:355
+#: src/Dialogs.vala:351
#, c-format
msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n"
@@ -4113,7 +4110,7 @@ msgstr[0] "Jedna kopia zdjęcia/nagrania wideo nie została zaimportowana:\n"
msgstr[1] "%d kopie zdjęć/nagrań wideo nie zostały zaimportowane:\n"
msgstr[2] "%d kopii zdjęć/nagrań wideo nie zostało zaimportowanych:\n"
-#: src/Dialogs.vala:369
+#: src/Dialogs.vala:365
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n"
@@ -4125,7 +4122,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Zaimportowanie %d zdjęć się nie powiodło z powodu błędu pliku lub sprzętu:\n"
-#: src/Dialogs.vala:372
+#: src/Dialogs.vala:368
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
@@ -4139,7 +4136,7 @@ msgstr[2] ""
"Zaimportowanie %d nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu pliku lub "
"sprzętu:\n"
-#: src/Dialogs.vala:375
+#: src/Dialogs.vala:371
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural ""
@@ -4154,7 +4151,7 @@ msgstr[2] ""
"Zaimportowanie %d zdjęć/nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu pliku "
"lub sprzętu:\n"
-#: src/Dialogs.vala:378
+#: src/Dialogs.vala:374
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n"
@@ -4166,7 +4163,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Zaimportowanie %d plików się nie powiodło z powodu błędu pliku lub sprzętu:\n"
-#: src/Dialogs.vala:392
+#: src/Dialogs.vala:388
#, c-format
msgid ""
"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
@@ -4183,7 +4180,7 @@ msgstr[2] ""
"Zaimportowanie %d zdjęć się nie powiodło, ponieważ katalog kolekcji zdjęć "
"nie jest zapisywalny:\n"
-#: src/Dialogs.vala:395
+#: src/Dialogs.vala:391
#, c-format
msgid ""
"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
@@ -4200,7 +4197,7 @@ msgstr[2] ""
"Zaimportowanie %d nagrań wideo się nie powiodło, ponieważ katalog kolekcji "
"zdjęć nie jest zapisywalny:\n"
-#: src/Dialogs.vala:398
+#: src/Dialogs.vala:394
#, c-format
msgid ""
"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not "
@@ -4218,7 +4215,7 @@ msgstr[2] ""
"Zaimportowanie %d zdjęć/nagrań wideo się nie powiodło, ponieważ katalog "
"kolekcji zdjęć nie jest zapisywalny:\n"
-#: src/Dialogs.vala:401
+#: src/Dialogs.vala:397
#, c-format
msgid ""
"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
@@ -4235,7 +4232,7 @@ msgstr[2] ""
"Zaimportowanie %d plików się nie powiodło, ponieważ katalog kolekcji zdjęć "
"nie jest zapisywalny:\n"
-#: src/Dialogs.vala:415
+#: src/Dialogs.vala:411
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n"
@@ -4244,7 +4241,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "Zaimportowanie %d zdjęć się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n"
msgstr[2] "Zaimportowanie %d zdjęć się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n"
-#: src/Dialogs.vala:418
+#: src/Dialogs.vala:414
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n"
@@ -4256,7 +4253,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Zaimportowanie %d nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n"
-#: src/Dialogs.vala:421
+#: src/Dialogs.vala:417
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n"
@@ -4270,7 +4267,7 @@ msgstr[2] ""
"Zaimportowanie %d zdjęć/nagrań wideo się nie powiodło z powodu błędu "
"aparatu:\n"
-#: src/Dialogs.vala:424
+#: src/Dialogs.vala:420
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n"
@@ -4279,7 +4276,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "Zaimportowanie %d plików się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n"
msgstr[2] "Zaimportowanie %d plików się nie powiodło z powodu błędu aparatu:\n"
-#: src/Dialogs.vala:438
+#: src/Dialogs.vala:434
#, c-format
msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n"
@@ -4291,7 +4288,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Zaimportowanie %d zdjęć się nie powiodło, ponieważ są one uszkodzone:\n"
-#: src/Dialogs.vala:441
+#: src/Dialogs.vala:437
#, c-format
msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n"
@@ -4305,7 +4302,7 @@ msgstr[2] ""
"Zaimportowanie %d nagrań wideo się nie powiodło, ponieważ są one "
"uszkodzone:\n"
-#: src/Dialogs.vala:444
+#: src/Dialogs.vala:440
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n"
@@ -4319,7 +4316,7 @@ msgstr[2] ""
"Zaimportowanie %d zdjęć/nagrań wideo się nie powiodło, ponieważ są one "
"uszkodzone:\n"
-#: src/Dialogs.vala:447
+#: src/Dialogs.vala:443
#, c-format
msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n"
@@ -4334,7 +4331,7 @@ msgstr[2] ""
#. standard container formats are supported, it's just that the streams in them
#. might or might not be interpretable), so this message does not need to be
#. media specific
-#: src/Dialogs.vala:464
+#: src/Dialogs.vala:460
#, c-format
msgid "1 unsupported photo skipped:\n"
msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n"
@@ -4344,7 +4341,7 @@ msgstr[2] "Pominięto %d nieobsługiwanych zdjęć:\n"
#. we have no notion of "non-video" video files right now in Shotwell, so this
#. message doesn't need to be media specific
-#: src/Dialogs.vala:479
+#: src/Dialogs.vala:475
#, c-format
msgid "1 non-image file skipped.\n"
msgid_plural "%d non-image files skipped.\n"
@@ -4352,7 +4349,7 @@ msgstr[0] "Pominięto jeden plik niebędący obrazem.\n"
msgstr[1] "Pominięto %d pliki niebędące obrazami.\n"
msgstr[2] "Pominięto %d plików niebędących obrazami.\n"
-#: src/Dialogs.vala:490
+#: src/Dialogs.vala:486
#, c-format
msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n"
@@ -4360,7 +4357,7 @@ msgstr[0] "Pominięto jedno zdjęcie z powodu anulowania przez użytkownika:\n"
msgstr[1] "Pominięto %d zdjęcia z powodu anulowania przez użytkownika:\n"
msgstr[2] "Pominięto %d zdjęć z powodu anulowania przez użytkownika:\n"
-#: src/Dialogs.vala:493
+#: src/Dialogs.vala:489
#, c-format
msgid "1 video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n"
@@ -4370,7 +4367,7 @@ msgstr[1] ""
"Pominięto %d nagrania wideo z powodu anulowania przez użytkownika:\n"
msgstr[2] "Pominięto %d nagrań wideo z powodu anulowania przez użytkownika:\n"
-#: src/Dialogs.vala:496
+#: src/Dialogs.vala:492
#, c-format
msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n"
@@ -4382,7 +4379,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Pominięto %d zdjęć/nagrań wideo z powodu anulowania przez użytkownika:\n"
-#: src/Dialogs.vala:499
+#: src/Dialogs.vala:495
#, c-format
msgid "1 file skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n"
@@ -4390,7 +4387,7 @@ msgstr[0] "Pominięto jeden plik z powodu anulowania na żądanie użytkownika:
msgstr[1] "Pominięto %d pliki z powodu anulowania na żądanie użytkownika:\n"
msgstr[2] "Pominięto %d plików z powodu anulowania na żądanie użytkownika:\n"
-#: src/Dialogs.vala:513
+#: src/Dialogs.vala:509
#, c-format
msgid "1 photo successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos successfully imported.\n"
@@ -4398,7 +4395,7 @@ msgstr[0] "Jedno zdjęcie zostało pomyślnie zaimportowane.\n"
msgstr[1] "%d zdjęcia zostały pomyślnie zaimportowane.\n"
msgstr[2] "%d zdjęć zostało pomyślnie zaimportowanych.\n"
-#: src/Dialogs.vala:516
+#: src/Dialogs.vala:512
#, c-format
msgid "1 video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d videos successfully imported.\n"
@@ -4406,7 +4403,7 @@ msgstr[0] "Jedno nagranie wideo zostało pomyślnie zaimportowane.\n"
msgstr[1] "%d nagrania wideo zostały pomyślnie zaimportowane.\n"
msgstr[2] "%d nagrań wideo zostało pomyślnie zaimportowanych.\n"
-#: src/Dialogs.vala:519
+#: src/Dialogs.vala:515
#, c-format
msgid "1 photo/video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n"
@@ -4416,65 +4413,65 @@ msgstr[2] "%d zdjęć/nagrań wideo zostało pomyślnie zaimportowanych.\n"
#. if no media items were imported at all (i.e. an empty directory attempted), need to at least
#. report that nothing was imported
-#: src/Dialogs.vala:535
+#: src/Dialogs.vala:531
msgid "No photos or videos imported.\n"
msgstr "Nie zaimportowano żadnych zdjęć lub nagrań wideo.\n"
-#: src/Dialogs.vala:542 src/Dialogs.vala:561
+#: src/Dialogs.vala:538 src/Dialogs.vala:557
msgid "Import Complete"
msgstr "Ukończono importowanie"
-#: src/Dialogs.vala:661 src/Resources.vala:197
+#: src/Dialogs.vala:657 src/Resources.vala:197
msgid "Rename Event"
msgstr "Zmień nazwę wydarzenia"
-#: src/Dialogs.vala:661
+#: src/Dialogs.vala:657
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
#. Dialog title
-#: src/Dialogs.vala:672
+#: src/Dialogs.vala:668
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Edit Title"
msgstr "Modyfikacja tytułu"
-#: src/Dialogs.vala:673 src/Properties.vala:352
+#: src/Dialogs.vala:669 src/Properties.vala:352
msgid "Title:"
msgstr "Tytuł:"
#. Dialog title
-#: src/Dialogs.vala:689 src/Resources.vala:273
+#: src/Dialogs.vala:685 src/Resources.vala:273
msgid "Edit Event Comment"
msgstr "Modyfikuj komentarz wydarzenia"
-#: src/Dialogs.vala:690
+#: src/Dialogs.vala:686
msgid "Edit Photo/Video Comment"
msgstr "Modyfikuj komentarz zdjęcia/nagrania wideo"
-#: src/Dialogs.vala:691 src/Properties.vala:650
+#: src/Dialogs.vala:687 src/Properties.vala:650
msgid "Comment:"
msgstr "Komentarz:"
-#: src/Dialogs.vala:707
+#: src/Dialogs.vala:703
msgid "Remove and _Trash File"
msgid_plural "Remove and _Trash Files"
msgstr[0] "_Przenieś plik do kosza"
msgstr[1] "_Przenieś pliki do kosza"
msgstr[2] "_Przenieś pliki do kosza"
-#: src/Dialogs.vala:711
+#: src/Dialogs.vala:707
msgid "_Remove From Library"
msgstr "_Usuń z kolekcji"
-#: src/Dialogs.vala:754
+#: src/Dialogs.vala:750
msgid "Revert External Edit?"
msgstr "Odwrócić zewnętrzną modyfikację?"
-#: src/Dialogs.vala:754
+#: src/Dialogs.vala:750
msgid "Revert External Edits?"
msgstr "Odwrócić zewnętrzne modyfikacje?"
-#: src/Dialogs.vala:756
+#: src/Dialogs.vala:752
#, c-format
msgid "This will destroy all changes made to the external file. Continue?"
msgid_plural ""
@@ -4488,15 +4485,15 @@ msgstr[2] ""
"Unieważni to wszystkie zmiany wprowadzone do %d zewnętrznych plików. "
"Kontynuować?"
-#: src/Dialogs.vala:760
+#: src/Dialogs.vala:756
msgid "Re_vert External Edit"
msgstr "Od_wróć zewnętrzną modyfikację"
-#: src/Dialogs.vala:760
+#: src/Dialogs.vala:756
msgid "Re_vert External Edits"
msgstr "Od_wróć zewnętrzne modyfikacje"
-#: src/Dialogs.vala:781
+#: src/Dialogs.vala:777
#, c-format
msgid "This will remove the photo from the library. Continue?"
msgid_plural "This will remove %d photos from the library. Continue?"
@@ -4504,19 +4501,19 @@ msgstr[0] "Zdjęcie zostanie usunięte z kolekcji. Kontynuować?"
msgstr[1] "%d zdjęcia zostaną usunięte z kolekcji. Kontynuować?"
msgstr[2] "%d zdjęć zostaną usuniętych z kolekcji. Kontynuować?"
-#: src/Dialogs.vala:788 src/Resources.vala:139
+#: src/Dialogs.vala:784 src/Resources.vala:139
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"
-#: src/Dialogs.vala:789
+#: src/Dialogs.vala:785
msgid "Remove Photo From Library"
msgstr "Usuwanie zdjęcia z kolekcji"
-#: src/Dialogs.vala:789
+#: src/Dialogs.vala:785
msgid "Remove Photos From Library"
msgstr "Usuwanie zdjęć z kolekcji"
-#: src/Dialogs.vala:809
+#: src/Dialogs.vala:805
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4539,13 +4536,13 @@ msgstr[2] ""
"\n"
"Oraz %d innych."
-#: src/Dialogs.vala:833 src/Dialogs.vala:860
+#: src/Dialogs.vala:831 src/Dialogs.vala:868
msgid "Tags (separated by commas):"
msgstr "Etykiety (oddzielone przecinkami):"
#. This function is used to determine whether or not files should be copied or linked when imported.
#. Returns ACCEPT for copy, REJECT for link, and CANCEL for (drum-roll) cancel.
-#: src/Dialogs.vala:919
+#: src/Dialogs.vala:946
msgid ""
"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them "
"without copying."
@@ -4553,30 +4550,30 @@ msgstr ""
"Program Shotwell może skopiować zdjęcia do katalogu kolekcji lub "
"zaimportować je bez tworzenia ich kopii."
-#: src/Dialogs.vala:924
+#: src/Dialogs.vala:951
msgid "Co_py Photos"
msgstr "_Skopiuj zdjęcia"
-#: src/Dialogs.vala:925
+#: src/Dialogs.vala:952
msgid "_Import in Place"
msgstr "_Zaimportuj"
-#: src/Dialogs.vala:926
+#: src/Dialogs.vala:953
msgid "Import to Library"
msgstr "Import do kolekcji"
-#: src/Dialogs.vala:936
+#: src/Dialogs.vala:963
msgid "Remove From Library"
msgstr "Usuń z kolekcji"
-#: src/Dialogs.vala:937
+#: src/Dialogs.vala:964
msgid "Removing Photo From Library"
msgid_plural "Removing Photos From Library"
msgstr[0] "Usuwanie zdjęcia z kolekcji"
msgstr[1] "Usuwanie zdjęć z kolekcji"
msgstr[2] "Usuwanie zdjęć z kolekcji"
-#: src/Dialogs.vala:951
+#: src/Dialogs.vala:978
#, c-format
msgid ""
"This will remove the photo/video from your Shotwell library. Would you also "
@@ -4604,7 +4601,7 @@ msgstr[2] ""
"\n"
"Tej czynności nie można cofnąć."
-#: src/Dialogs.vala:955
+#: src/Dialogs.vala:982
#, c-format
msgid ""
"This will remove the video from your Shotwell library. Would you also like "
@@ -4632,7 +4629,7 @@ msgstr[2] ""
"\n"
"Tej czynności nie można cofnąć."
-#: src/Dialogs.vala:959
+#: src/Dialogs.vala:986
#, c-format
msgid ""
"This will remove the photo from your Shotwell library. Would you also like "
@@ -4660,7 +4657,7 @@ msgstr[2] ""
"\n"
"Tej czynności nie można cofnąć."
-#: src/Dialogs.vala:991
+#: src/Dialogs.vala:1018
#, c-format
msgid ""
"The photo or video cannot be moved to your desktop trash. Delete this file?"
@@ -4674,7 +4671,7 @@ msgstr[2] ""
"Nie można przenieść %d zdjęć lub nagrań wideo do kosza. Usunąć te pliki?"
#. Alert the user that the files were not removed.
-#: src/Dialogs.vala:1008
+#: src/Dialogs.vala:1035
#, c-format
msgid "The photo or video cannot be deleted."
msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted."
@@ -5097,62 +5094,62 @@ msgstr "Z_astąp wszystkie"
msgid "Export"
msgstr "Wyeksportuj"
-#: src/faces/FacesTool.vala:115
+#: src/faces/FacesTool.vala:114
msgid "Detect faces…"
msgstr "Wykryj twarze…"
-#: src/faces/FacesTool.vala:140
+#: src/faces/FacesTool.vala:139
msgid "Detect faces on this photo"
msgstr "Wykrywa twarze na tym zdjęciu"
-#: src/faces/FacesTool.vala:142
+#: src/faces/FacesTool.vala:141
msgid "Cancel face detection"
msgstr "Anuluje wykrywanie twarzy"
-#: src/faces/FacesTool.vala:146
+#: src/faces/FacesTool.vala:145
msgid "Close the Faces tool without saving changes"
msgstr "Zamyka narzędzie wykrywania twarzy bez zapisywania zmian"
-#: src/faces/FacesTool.vala:153 src/faces/FacesTool.vala:185
+#: src/faces/FacesTool.vala:152 src/faces/FacesTool.vala:186
msgid "Click and drag to tag a face"
msgstr "Kliknięcie i przeciągnięcie oznaczy twarz"
-#: src/faces/FacesTool.vala:180
+#: src/faces/FacesTool.vala:181
#, c-format
msgid "Click to edit face “%s”"
msgstr "Kliknięcie zmodyfikuje twarz „%s”"
-#: src/faces/FacesTool.vala:189
+#: src/faces/FacesTool.vala:190
msgid "Stop dragging to add your face and name it."
msgstr "Zatrzymanie przeciągania doda twarz i umożliwi jej nazwanie."
-#: src/faces/FacesTool.vala:193
+#: src/faces/FacesTool.vala:194
msgid "Type a name for this face, then press Enter"
msgstr "Należy wpisać nazwę tej twarzy, a następnie nacisnąć klawisz Enter"
-#: src/faces/FacesTool.vala:197
+#: src/faces/FacesTool.vala:198
msgid "Move or modify the face shape or name and press Enter"
msgstr ""
"Można przenieść lub zmodyfikować kształt twarzy lub nazwę i nacisnąć klawisz "
"Enter"
-#: src/faces/FacesTool.vala:201
+#: src/faces/FacesTool.vala:202
msgid "Detecting faces"
msgstr "Wykrywanie twarzy"
-#: src/faces/FacesTool.vala:212
+#: src/faces/FacesTool.vala:213
msgid "If you don’t set the name of unknown faces they won’t be saved."
msgstr "Twarze bez ustawionych nazw nie zostaną zapisane."
-#: src/faces/FacesTool.vala:233
+#: src/faces/FacesTool.vala:234
msgid "Save changes and close the Faces tool"
msgstr "Zapisuje zmiany i zamyka narzędzie wykrywania twarzy"
-#: src/faces/FacesTool.vala:235
+#: src/faces/FacesTool.vala:236
msgid "No changes to save"
msgstr "Brak zmian do zapisania"
-#: src/faces/FacesTool.vala:950
+#: src/faces/FacesTool.vala:951
msgid "Error trying to spawn face detection program:\n"
msgstr "Błąd podczas wywoływania programu do wykrywania twarzy:\n"
@@ -5177,8 +5174,8 @@ msgstr "Przegląda historię importowania do kolekcji"
msgid "%s (%d%%)"
msgstr "%s (%d%%)"
-#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:1126
-#: src/SearchFilter.vala:1127
+#: src/library/FlaggedPage.vala:8 src/SearchFilter.vala:1123
+#: src/SearchFilter.vala:1124
msgid "Flagged"
msgstr "Oznaczone flagą"
@@ -5203,23 +5200,23 @@ msgstr "Ostatni import"
msgid "Organize and browse your photos"
msgstr "Przegląda i organizuje zdjęcia"
-#: src/library/LibraryBranch.vala:97 src/SearchFilter.vala:1107
+#: src/library/LibraryBranch.vala:97 src/SearchFilter.vala:1104
msgid "Photos"
msgstr "Zdjęcia"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:512
+#: src/library/LibraryWindow.vala:503
msgid "Import From Folder"
msgstr "Importowanie z katalogu"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:518
+#: src/library/LibraryWindow.vala:509
msgid "Recurse Into Subfolders"
msgstr "Także podkatalogi"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:586
+#: src/library/LibraryWindow.vala:577
msgid "Emptying Trash…"
msgstr "Opróżnianie kosza…"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:765
+#: src/library/LibraryWindow.vala:756
#, c-format
msgid ""
"Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
@@ -5232,23 +5229,23 @@ msgstr ""
"Kontynuować importowanie zdjęć?"
#. TODO: Specify which directory/file.
-#: src/library/LibraryWindow.vala:781
+#: src/library/LibraryWindow.vala:772
msgid "Photos cannot be imported from this directory."
msgstr "Nie można importować zdjęć z tego katalogu."
-#: src/library/LibraryWindow.vala:1004 src/library/LibraryWindow.vala:1015
+#: src/library/LibraryWindow.vala:995 src/library/LibraryWindow.vala:1006
msgid "Updating library…"
msgstr "Aktualizowanie kolekcji…"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:1021
+#: src/library/LibraryWindow.vala:1012
msgid "Preparing to auto-import photos…"
msgstr "Przygotowywanie do automatycznego zaimportowania zdjęć…"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:1026
+#: src/library/LibraryWindow.vala:1017
msgid "Auto-importing photos…"
msgstr "Automatyczne importowanie zdjęć…"
-#: src/library/LibraryWindow.vala:1034
+#: src/library/LibraryWindow.vala:1025
msgid "Writing metadata to files…"
msgstr "Zapisywanie metadanych do plików…"
@@ -5313,75 +5310,75 @@ msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell’s database: %s"
msgstr ""
"Nieznany błąd podczas próby sprawdzenia bazy danych programu Shotwell: %s"
-#: src/main.vala:112
+#: src/main.vala:110
msgid "Loading Shotwell"
msgstr "Wczytywanie programu Shotwell"
-#: src/main.vala:349
+#: src/main.vala:343
msgid "Path to Shotwell’s private data"
msgstr "Ścieżka do prywatnych danych programu Shotwell"
-#: src/main.vala:349
+#: src/main.vala:343
msgid "DIRECTORY"
msgstr "KATALOG"
-#: src/main.vala:350
+#: src/main.vala:344
msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes"
msgstr "Bez monitorowania zmian w katalogu kolekcji podczas uruchamiania"
-#: src/main.vala:351
+#: src/main.vala:345
msgid "Don’t display startup progress meter"
msgstr "Bez wyświetlania paska postępu uruchamiania"
-#: src/main.vala:352
+#: src/main.vala:346
msgid "Show the application’s version"
msgstr "Wyświetla wersję programu"
-#: src/main.vala:353
+#: src/main.vala:347
msgid "Start the application in fullscreen mode"
msgstr "Uruchamia program w trybie pełnoekranowym"
-#: src/main.vala:354
+#: src/main.vala:348
msgid "Print the metadata of the image file"
msgstr "Wyświetla metadane pliku obrazu"
-#: src/main.vala:355
+#: src/main.vala:349
msgid "Name for a custom profile"
msgstr "Nazwa niestandardowego profilu"
-#: src/main.vala:355
+#: src/main.vala:349
msgid "PROFILE"
msgstr "PROFIL"
-#: src/main.vala:356
+#: src/main.vala:350
msgid "Start with a browser of available profiles"
msgstr "Uruchamia przeglądarkę dostępnych profili"
-#: src/main.vala:357
+#: src/main.vala:351
msgid "If PROFILE given with --profile does not exist, create it"
msgstr "Jeśli PROFIL podany za pomocą --profile nie istnieje, to go tworzy"
-#: src/main.vala:358
+#: src/main.vala:352
msgid "Show available profiles"
msgstr "Wyświetla dostępne profile"
#. init GTK (valac has already called g_threads_init())
-#: src/main.vala:389
+#: src/main.vala:383
msgid "[FILE]"
msgstr "[PLIK]"
-#: src/main.vala:394
+#: src/main.vala:388
#, c-format
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Polecenie „%s --help” wyświetli pełną listę dostępnych opcji wiersza "
"poleceń.\n"
-#: src/main.vala:401
+#: src/main.vala:395
msgid "Choose Shotwell's profile"
msgstr "Wybór profilu programu"
-#: src/main.vala:422
+#: src/main.vala:416
#, c-format
msgid "Profile %s does not exist. Did you mean to pass --create as well?"
msgstr "Profil %s nie istnieje. Czy zamierzano przekazać także --create?"
@@ -5404,7 +5401,7 @@ msgstr "Nie można przetworzyć aktualizacji monitorowania: %s"
msgid "Adjust the size of the thumbnails"
msgstr "Dopasowuje rozmiar miniatur"
-#: src/MediaPage.vala:419
+#: src/MediaPage.vala:416
#, c-format
msgid ""
"Shotwell was unable to play the selected video:\n"
@@ -5414,31 +5411,31 @@ msgstr ""
"%s"
#. previous button
-#: src/PhotoPage.vala:550
+#: src/PhotoPage.vala:546
msgid "Previous photo"
msgstr "Poprzednie zdjęcie"
#. next button
-#: src/PhotoPage.vala:556
+#: src/PhotoPage.vala:552
msgid "Next photo"
msgstr "Następne zdjęcie"
-#: src/PhotoPage.vala:1862
+#: src/PhotoPage.vala:1858
#, c-format
msgid "Photo source file missing: %s"
msgstr "Brak pliku źródłowego zdjęcia: %s"
-#: src/PhotoPage.vala:2897
+#: src/PhotoPage.vala:2891
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Remove From Library"
msgstr "Usunięcie z kolekcji"
-#: src/PhotoPage.vala:2898
+#: src/PhotoPage.vala:2892
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Removing Photo From Library"
msgstr "Usuwanie zdjęcia z kolekcji"
-#: src/PhotoPage.vala:3042
+#: src/PhotoPage.vala:3036
#, c-format
msgid "Unable to export %s: %s"
msgstr "Nie można wyeksportować: %s: %s"
@@ -5692,26 +5689,26 @@ msgstr "Katalog danych"
msgid "Choose Data Folder"
msgstr "Wybór katalogu danych"
-#: src/ProfileBrowser.vala:200
+#: src/ProfileBrowser.vala:198
msgid "This is the currently active profile"
msgstr "To obecnie aktywny profil"
-#: src/ProfileBrowser.vala:223
+#: src/ProfileBrowser.vala:221
msgid "Remove this profile"
msgstr "Usuwa ten profil"
-#: src/ProfileBrowser.vala:235
+#: src/ProfileBrowser.vala:233
#, c-format
msgid "Remove profile “%s”"
msgstr "Usunięcie profilu „%s”"
-#: src/ProfileBrowser.vala:236
+#: src/ProfileBrowser.vala:234
msgid ""
"None of the options will remove any of the images associated with this "
"profile"
msgstr "Żadna z opcji nie usunie żadnych obrazów powiązanych z tym profilem"
-#: src/ProfileBrowser.vala:237
+#: src/ProfileBrowser.vala:235
#, c-format
msgid ""
"<b><span size=\"larger\">%s</span></b>\n"
@@ -5720,11 +5717,11 @@ msgstr ""
"<b><span size=\"larger\">%s</span></b>\n"
"<span weight=\"light\">%s</span>"
-#: src/ProfileBrowser.vala:239
+#: src/ProfileBrowser.vala:237
msgid "Remove profile and files"
msgstr "Usuń profil i pliki"
-#: src/ProfileBrowser.vala:239
+#: src/ProfileBrowser.vala:237
msgid "Remove profile only"
msgstr "Usuń tylko profil"
@@ -6238,7 +6235,7 @@ msgstr ""
"już istnieje."
#. Saved search button
-#: src/Resources.vala:385 src/SearchFilter.vala:1148
+#: src/Resources.vala:385 src/SearchFilter.vala:1145
msgid "Saved Search"
msgstr "Zapisane wyszukiwanie"
@@ -6256,13 +6253,13 @@ msgstr "Zmienia nazwę wyszukiwania z „%s” na „%s”"
msgid "Delete Search “%s”"
msgstr "Usuwa wyszukiwanie „%s”"
-#: src/Resources.vala:403
+#: src/Resources.vala:402
#, c-format
msgid "Unable to rename face to “%s” because the face already exists."
msgstr ""
"Nie można zmienić nazwy twarzy na „%s”, ponieważ ta twarz już istnieje."
-#: src/Resources.vala:407
+#: src/Resources.vala:406
#, c-format
msgid "Remove Face “%s” From _Photo"
msgid_plural "Remove Face “%s” From _Photos"
@@ -6270,7 +6267,7 @@ msgstr[0] "Usuń twarz „%s” ze _zdjęcia"
msgstr[1] "Usuń twarz „%s” ze _zdjęć"
msgstr[2] "Usuń twarz „%s” ze _zdjęć"
-#: src/Resources.vala:412
+#: src/Resources.vala:411
#, c-format
msgid "Remove Face “%s” From Photo"
msgid_plural "Remove Face “%s” From Photos"
@@ -6279,81 +6276,81 @@ msgstr[1] "Usuń twarz „%s” ze zdjęć"
msgstr[2] "Usuń twarz „%s” ze zdjęć"
#. Translators: This means to teach the face to the face recognition system
-#: src/Resources.vala:418 src/Resources.vala:423
+#: src/Resources.vala:417 src/Resources.vala:422
#, c-format
msgid "_Train Face “%s” From Photo"
msgstr "_Naucz twarz „%s” ze zdjęcia"
-#: src/Resources.vala:431
+#: src/Resources.vala:430
#, c-format
msgid "Re_name Face “%s”…"
msgstr "Zmień _nazwę twarzy „%s”…"
-#: src/Resources.vala:435
+#: src/Resources.vala:434
#, c-format
msgid "Rename Face “%s” to “%s”"
msgstr "Zmień nazwę twarzy „%s” na „%s”"
-#: src/Resources.vala:439
+#: src/Resources.vala:438
#, c-format
msgid "_Delete Face “%s”"
msgstr "_Usuń twarz „%s”"
-#: src/Resources.vala:443
+#: src/Resources.vala:442
#, c-format
msgid "Delete Face “%s”"
msgstr "Usuń twarz „%s”"
-#: src/Resources.vala:673
+#: src/Resources.vala:671
#, c-format
msgid "Rate %s"
msgstr "Ocena %s"
-#: src/Resources.vala:674
+#: src/Resources.vala:672
#, c-format
msgid "Set rating to %s"
msgstr "Ustaw ocenę na %s"
-#: src/Resources.vala:675
+#: src/Resources.vala:673
#, c-format
msgid "Setting rating to %s"
msgstr "Ustawianie oceny na %s"
-#: src/Resources.vala:677
+#: src/Resources.vala:675
#, c-format
msgid "Display %s"
msgstr "Wyświetlanie %s"
-#: src/Resources.vala:678
+#: src/Resources.vala:676
#, c-format
msgid "Only show photos with a rating of %s"
msgstr "Wyświetla tylko z oceną %s"
-#: src/Resources.vala:679
+#: src/Resources.vala:677
#, c-format
msgid "%s or Better"
msgstr "%s lub lepszą"
-#: src/Resources.vala:680
+#: src/Resources.vala:678
#, c-format
msgid "Display %s or Better"
msgstr "Wyświetlanie %s lub lepszych"
-#: src/Resources.vala:681
+#: src/Resources.vala:679
#, c-format
msgid "Only show photos with a rating of %s or better"
msgstr "Wyświetla tylko zdjęcia z oceną %s lub lepszą"
-#: src/Resources.vala:779
+#: src/Resources.vala:777
msgid "Open the selected photo’s directory in the file manager"
msgstr "Otwiera wybrany katalog zdjęć w menedżerze plików"
-#: src/Resources.vala:782
+#: src/Resources.vala:780
#, c-format
msgid "Unable to open in file manager: %s"
msgstr "Nie można otworzyć w menedżerze plików: %s"
-#: src/Resources.vala:790
+#: src/Resources.vala:788
msgid "Select all items"
msgstr "Zaznacza wszystkie elementy"
@@ -6366,14 +6363,14 @@ msgstr "Zaznacza wszystkie elementy"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#. / Locale-specific calendar date format, i.e. "Tue Mar 08, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/Resources.vala:852
+#: src/Resources.vala:850
msgid "%a %b %d, %Y"
msgstr "%a, %-d %b %Y"
#. / Locale-specific starting date format for multi-date strings,
#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/Resources.vala:857
+#: src/Resources.vala:855
msgctxt "MultidayFormat"
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a, %-d %b"
@@ -6381,7 +6378,7 @@ msgstr "%a, %-d %b"
#. / Locale-specific ending date format for multi-date strings,
#. / i.e. the "10, 2006" in "Tue Mar 08 - 10, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/Resources.vala:862
+#: src/Resources.vala:860
msgctxt "MultidayFormat"
msgid "%d, %Y"
msgstr "%-d, %Y"
@@ -6389,7 +6386,7 @@ msgstr "%-d, %Y"
#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings,
#. / i.e. the "Tue Mar 08" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/Resources.vala:867
+#: src/Resources.vala:865
msgctxt "MultimonthFormat"
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a, %-d %b"
@@ -6397,7 +6394,7 @@ msgstr "%a, %-d %b"
#. / Locale-specific calendar date format for multi-month strings,
#. / i.e. the "Mon Apr 06, 2006" in "Tue Mar 08 to Mon Apr 06, 2006"
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
-#: src/Resources.vala:872
+#: src/Resources.vala:870
msgctxt "MultimonthFormat"
msgid "%a %b %d, %Y"
msgstr "%a, %-d %b %Y"
@@ -6407,164 +6404,164 @@ msgid "Slideshow"
msgstr "Pokaz slajdów"
#. Ordering must correspond with SearchConditionText.Context
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:168
msgid "contains"
msgstr "zawiera"
#. Ordering must correspond with Context
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:502
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500
msgid "is exactly"
msgstr "wynosi dokładnie"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170
msgid "starts with"
msgstr "rozpoczyna się od"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171
msgid "ends with"
msgstr "kończy się na"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172
msgid "does not contain"
msgstr "nie zawiera"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:175
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:506
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:504
msgid "is not set"
msgstr "nie jest ustawione"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:176
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174
msgid "is set"
msgstr "jest ustawione"
#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.Context
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:250
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:381
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:446
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:248
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:379
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:444
msgid "is"
msgstr "jest"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:251
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:249
msgid "is not"
msgstr "nie jest"
#. Ordering must correspond with SearchConditionMediaType.MediaType
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:257
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:255
msgid "any photo"
msgstr "wszystkie zdjęcia"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:258
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:256
msgid "a raw photo"
msgstr "surowe zdjęcie"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:259
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:257
msgid "a video"
msgstr "nagranie wideo"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:313
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:311
msgid "has"
msgstr "ma"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:314
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:312
msgid "has no"
msgstr "nie ma"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:319
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:317
msgid "modifications"
msgstr "modyfikacje"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:320
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:318
msgid "internal modifications"
msgstr "wewnętrzne modyfikacje"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:321
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:319
msgid "external modifications"
msgstr "zewnętrzne modyfikacje"
#. Ordering must correspond with SearchConditionFlagged.State
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:375
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:373
msgid "flagged"
msgstr "oznaczone flagą"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:376
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:374
msgid "not flagged"
msgstr "nieoznaczone flagą"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:439
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:437
msgid "and higher"
msgstr "i wyższe"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:440
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:438
msgid "only"
msgstr "tylko"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:441
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:439
msgid "and lower"
msgstr "i niższe"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:503
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501
msgid "is after"
msgstr "jest po"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:504
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:502
msgid "is before"
msgstr "jest przed"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:505
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:503
msgid "is between"
msgstr "jest między"
-#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:518
+#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:516
msgid "and"
msgstr "oraz"
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:169
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:165
msgid "Any text"
msgstr "Dowolny tekst"
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:172
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:168
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:175
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:171
msgid "Tag"
msgstr "Etykieta"
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:178
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:174
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:181
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:177
msgid "Event name"
msgstr "Nazwa wydarzenia"
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:184
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:180
msgid "File name"
msgstr "Nazwa pliku"
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:187
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:183
msgid "Face"
msgstr "Twarz"
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:190
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:186
msgid "Media type"
msgstr "Typ nośnika"
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:193
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:189
msgid "Flag state"
msgstr "Stan flagi"
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:196
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:192
msgid "Photo state"
msgstr "Stan zdjęcia"
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:199 src/SearchFilter.vala:854
-#: src/SearchFilter.vala:1138
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:195 src/SearchFilter.vala:851
+#: src/SearchFilter.vala:1135
msgid "Rating"
msgstr "Ocena"
-#: src/searches/SearchBoolean.vala:202
+#: src/searches/SearchBoolean.vala:198
msgid "Date"
msgstr "Data"
@@ -6576,27 +6573,27 @@ msgstr "Zapisane wyszukiwania"
msgid "Organize your saved searches"
msgstr "Organizuje zapisane wyszukiwania"
-#: src/SearchFilter.vala:838
+#: src/SearchFilter.vala:835
msgid "★+ Rating"
msgstr "Ocena ★+"
-#: src/SearchFilter.vala:841
+#: src/SearchFilter.vala:838
msgid "★★+ Rating"
msgstr "Ocena ★★+"
-#: src/SearchFilter.vala:844
+#: src/SearchFilter.vala:841
msgid "★★★+ Rating"
msgstr "Ocena ★★★+"
-#: src/SearchFilter.vala:847
+#: src/SearchFilter.vala:844
msgid "★★★★+ Rating"
msgstr "Ocena ★★★★+"
-#: src/SearchFilter.vala:851
+#: src/SearchFilter.vala:848
msgid "★★★★★+ Rating"
msgstr "Ocena ★★★★★+"
-#: src/SearchFilter.vala:1088
+#: src/SearchFilter.vala:1085
#, c-format
msgid "Error loading search bar UI: %s"
msgstr "Błąd podczas wczytywania interfejsu użytkownika paska wyszukiwania: %s"
@@ -6606,24 +6603,24 @@ msgstr "Błąd podczas wczytywania interfejsu użytkownika paska wyszukiwania: %
#. Prepare the close menu for use, but don't
#. display it yet; we'll connect it to secondary
#. click later on.
-#: src/SearchFilter.vala:1097
+#: src/SearchFilter.vala:1094
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#. Type label and toggles
-#: src/SearchFilter.vala:1103
+#: src/SearchFilter.vala:1100
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/SearchFilter.vala:1110
+#: src/SearchFilter.vala:1107
msgid "Videos"
msgstr "Nagrania wideo"
-#: src/SearchFilter.vala:1113
+#: src/SearchFilter.vala:1110
msgid "RAW Photos"
msgstr "Zdjęcia RAW"
-#: src/SearchFilter.vala:1149
+#: src/SearchFilter.vala:1146
msgid "Use a saved search to filter items in the current view"
msgstr ""
"Używa zapisanego wyszukiwania do filtrowania elementów w bieżącym widoku"
@@ -6691,11 +6688,11 @@ msgstr "Etykiety"
msgid "Organize and browse your photo’s tags"
msgstr "Przegląda i organizuje etykiety zdjęcia"
-#: src/Tag.vala:830
+#: src/Tag.vala:832
msgid "untitled"
msgstr "bez nazwy"
#. multiple videos
-#: src/video-support/Video.vala:205
+#: src/video-support/Video.vala:171
msgid "Export Videos"
msgstr "Eksport nagrań wideo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]