[gnome-panel] Update Slovenian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-panel] Update Slovenian translation
- Date: Sun, 9 Oct 2022 19:54:16 +0000 (UTC)
commit 4d79b16dbd7041acde59d39793d57e2a21eabba8
Author: Martin <miles filmsi net>
Date: Sun Oct 9 19:54:14 2022 +0000
Update Slovenian translation
po/sl.po | 1048 ++++++++++++++++++++------------------------------------------
1 file changed, 334 insertions(+), 714 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 037755327..394aea65f 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -5,14 +5,15 @@
# Andraž Tori <andraz tori1 guest arnes si>, 2002.
# Matic Žgur <mr zgur gmail com>, 2006.
# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2007–2020.
+# Martin Srebotnjak <miles filmsi net>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-panel master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-panel/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-30 16:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-16 21:40+0200\n"
-"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-15 22:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-09 21:53+0200\n"
+"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles filmsi net>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:5
msgid "Show date in tooltip"
@@ -176,7 +177,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml:16
msgid "When to group windows"
-msgstr "Kdaj naj se okna združujejo skupine?"
+msgstr "Kdaj naj se okna združujejo v skupine"
#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml:17
msgid ""
@@ -516,10 +517,20 @@ msgstr ""
"meni postavljen pod pult, pri »spodaj« pa nad pult."
#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:25
+msgid "Panel alignment"
+msgstr "Poravnava pulta"
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:26
+msgid ""
+"The alignment of the panel. Possible values are \"start\", \"center\", \"end"
+"\"."
+msgstr "Poravnava plošče. Možne vrednosti so »začetek«, »sredinsko«, »konec«."
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:30
msgid "Panel size"
msgstr "Velikost pulta"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:26
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:31
msgid ""
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
@@ -530,103 +541,11 @@ msgstr ""
"velikost, na osnovi velikosti pisave in drugih kazalcih. Največja vrednost "
"je nastavljena na četrtino višine (ali širine) zaslona."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:30
-msgid "X co-ordinate of panel"
-msgstr "X koordinata pulta"
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:31
-msgid ""
-"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
-"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
-"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr ""
-"Mesto pulta na osi X. Ključ je uporabljen le v običajnem načinu. V "
-"razširjenem načinu je ta ključ prezrt in pult je postavljen ob rob zaslona."
-
#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:35
-msgid "Y co-ordinate of panel"
-msgstr "Y koordinata pulta"
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:36
-msgid ""
-"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
-"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
-"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr ""
-"Mesto pulta na osi Y. Ključ je uporabljen le v običajnem načinu. V "
-"razširjenem načinu je ta ključ prezrt in pult je postavljen ob rob zaslona."
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:40
-msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
-msgstr "Koordinata X pulta z začetkom na desnem delu zaslona"
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:41
-msgid ""
-"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
-"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
-"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
-"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
-"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
-"the orientation key."
-msgstr ""
-"Mesto pulta na osi X z začetkom na dnu zaslona. Vrednost –1 omogoča uporabo "
-"določen vrednosti za Y koordinato. Vrednost večja kot 0 pa razveljavi "
-"vrednost koordinate. Možnost je pomembna le v skrčenem načinu. V razširjenem "
-"načinu lego določa nastavitev usmerjenosti."
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:45
-msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
-msgstr "Koordinata Y pulta z začetkom na spodnjem delu zaslona"
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:46
-msgid ""
-"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
-"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
-"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
-"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
-"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
-"the orientation key."
-msgstr ""
-"Mesto pulta na osi Y z začetkom na dnu zaslona. Vrednost –1 omogoča uporabo "
-"določen vrednosti za Y koordinato. Vrednost večja kot 0 pa razveljavi "
-"vrednost koordinate. Možnost je pomembna le v skrčenem načinu. V razširjenem "
-"načinu lego določa nastavitev usmerjenosti."
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:50
-msgid "Center panel on x-axis"
-msgstr "Pult leži na sredini osi X"
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:51
-msgid ""
-"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
-"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
-"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
-"and x_right keys specify the location of the panel."
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoča, da je vrednost koordinate Y prezrta in se pult "
-"postavi na sredino osi X. Sprememba velikosti pulta se odraža na obeh "
-"straneh pulta sorazmerno. Neizbrana možnost natančno določa lego pulta osi X."
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:55
-msgid "Center panel on y-axis"
-msgstr "Pult leži na sredini osi Y"
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:56
-msgid ""
-"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
-"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
-"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
-"and y_bottom keys specify the location of the panel."
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoča, da je vrednost koordinate Y prezrta in se pult "
-"postavi na sredino osi Y. Sprememba velikosti pulta se odraža na obeh "
-"straneh pulta sorazmerno. Neizbrana možnost natančno določa lego pulta osi Y."
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:60
msgid "Automatically hide panel into corner"
msgstr "Samodejno skrij pult v kot"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:61
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:36
msgid ""
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
@@ -636,11 +555,11 @@ msgstr ""
"njim ni miškine kazalke. Premik kazalke ob rob zaslona povzroči ponovno "
"odkritje pulta."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:65
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:40
msgid "Enable hide buttons"
msgstr "Omogoči gumbe skrivanja"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:66
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:41
msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
@@ -648,21 +567,21 @@ msgstr ""
"Izbrana možnost določa prikaz gumbov za stransko skrivanje pladnja na obeh "
"njegovih koncih."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:70
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:45
msgid "Enable arrows on hide buttons"
msgstr "Omogoči puščice na gumbih skrivanja"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:71
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:46
msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
msgstr "Izbrana možnost določa prikaz puščic na gumbih skrivanja."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:76
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:51
msgid "Panel autohide delay"
msgstr "Premor pred samodejnim skrivanjem pulta"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:77
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:52
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
@@ -672,11 +591,11 @@ msgstr ""
"skrije. Možnost je uporabljena le, kadar je uporabljena tudi možnost "
"samodejnega skrivanja."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:82
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:57
msgid "Panel autounhide delay"
msgstr "Premor pred samodejnim odkrivanjem pulta"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:83
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:58
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
@@ -686,11 +605,11 @@ msgstr ""
"odkrije. Možnost je uporabljena le, kadar je uporabljena tudi možnost "
"samodejnega skrivanja."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:88
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:63
msgid "Visible pixels when hidden"
msgstr "Število vidnih točk, ko je skrit"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:89
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:64
msgid ""
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
@@ -699,11 +618,11 @@ msgstr ""
"Možnost je uporabljena le, kadar je uporabljena tudi možnost samodejnega "
"skrivanja."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:93
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:68
msgid "Animation speed"
msgstr "Hitrost animacije"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:94
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:69
msgid ""
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
@@ -713,23 +632,23 @@ msgstr ""
"Možnost se lahko uporabi le, kadar je omogočena tudi možnost omogoči "
"animacije."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:103
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:78
msgid "Use custom background color"
msgstr "Uporabi barvo ozadja po meri"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:108
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:83
msgid "Background Color"
msgstr "Barva ozadja"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:113
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:88
msgid "Use custom background image"
msgstr "Uporabi sliko ozadja po meri"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:118
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:93
msgid "Background image"
msgstr "Slika ozadja"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:119
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:94
msgid ""
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
@@ -738,11 +657,11 @@ msgstr ""
"Navaja datoteko, ki bo uporabljena kot slika ozadja. V primeru, da slika "
"vsebuje alfa barve, bo slika prikazana združeno s sliko ozadja namizja."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:124
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:99
msgid "Image options"
msgstr "Možnosti slike"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:125
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:100
msgid ""
"Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are "
"\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled "
@@ -756,26 +675,26 @@ msgstr ""
"Možnost »prilagojeno« pa prilagodi velikost slike višini pulta (če je ta v "
"vodoravnem položaju)."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:130
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:105
msgid "Rotate image on vertical panels"
msgstr "Zavrti sliko pri navpično postavljenih pultih"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:131
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:106
msgid ""
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
"vertically."
msgstr ""
"Izbrana možnost določa obrnjenost ozadja, kadar je pult usmerjen navpično."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:136
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:111
msgid "Use custom text color"
msgstr "Uporabi barvo ozadja po meri"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:141
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:116
msgid "Text Color"
msgstr "Barva besedila"
-#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in:4 gnome-panel/gp-main.c:141
+#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in:4 gnome-panel/gp-main.c:140
msgid "Panel"
msgstr "Pult"
@@ -796,31 +715,34 @@ msgid "No applets found"
msgstr "Ni najdenih apletov"
#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:556
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
+#, c-format
msgid "Find an item to add to “%s”"
-msgstr "Najdi _predmet za dodajanje na »%s«:"
+msgstr "Najde predmet za dodajanje k »%s«"
#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:558
-#, fuzzy
-#| msgid "Find an item to add to the panel:"
msgid "Find an item to add to the panel"
-msgstr "Najdi predmet za dodajanje na pult:"
-
-#: gnome-panel/gp-applet-manager.c:426
-msgid ""
-"Disabled because this applet is listed in “disabled-applets” setting in “org."
-"gnome.gnome-panel.lockdown” GSettings schema."
-msgstr ""
+msgstr "Najdi predmet za dodajanje na pult"
-#: gnome-panel/gp-applet-row.c:110
+#: gnome-panel/gp-applet-list-row.c:114 gnome-panel/gp-applet-row.c:110
msgid "Help"
msgstr "Pomo_č"
-#: gnome-panel/gp-applet-row.c:120
+#: gnome-panel/gp-applet-list-row.c:124 gnome-panel/gp-applet-row.c:120
msgid "About"
msgstr "O programu"
+#: gnome-panel/gp-applet-list-row.c:207
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrani"
+
+#: gnome-panel/gp-applet-manager.c:420
+msgid ""
+"Disabled because this applet is listed in “disabled-applets” setting in “org."
+"gnome.gnome-panel.lockdown” GSettings schema."
+msgstr ""
+"Onemogočeno, ker je ta programček naveden v nastavitvi »disabled-applets« v "
+"shemi »org.gnome.gnome-panel.lockdown« GSettings."
+
#: gnome-panel/gp-applet-row.c:270
msgid "Add"
msgstr "_Dodaj"
@@ -829,40 +751,55 @@ msgstr "_Dodaj"
msgid "Hide Panel"
msgstr "Skrij pult"
-#: gnome-panel/gp-main.c:50
+#: gnome-panel/gp-main.c:49
msgid "Replace a currently running panel"
msgstr "Zamenjaj trenutno zagnan pult"
-#: gnome-panel/gp-main.c:56
+#: gnome-panel/gp-main.c:55
msgid "Print version"
msgstr "Izpiši različico"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:213
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:224
msgctxt "Orientation"
msgid "Top"
msgstr "Zgoraj"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:214
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:225
msgctxt "Orientation"
msgid "Bottom"
msgstr "Spodaj"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:215
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:226
msgctxt "Orientation"
msgid "Left"
msgstr "Levo"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:216
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:227
msgctxt "Orientation"
msgid "Right"
msgstr "Desno"
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:231
+msgctxt "Alignment"
+msgid "Start"
+msgstr "Začetek"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:232
+msgctxt "Alignment"
+msgid "Center"
+msgstr "Sredinsko"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:233
+msgctxt "Alignment"
+msgid "End"
+msgstr "Konec"
+
#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:15
msgid "Panel Properties"
msgstr "Lastnosti pulta"
#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:53
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:323
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:366
msgid "Some of these properties are locked down"
msgstr "Nekatere od teh vrednosti so zaklenjene"
@@ -871,121 +808,142 @@ msgid "_Orientation:"
msgstr "_Usmerjenost:"
#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:122
+msgid "_Alignment:"
+msgstr "P_oravnava:"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:165
msgid "_Size:"
msgstr "_Velikost:"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:158
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:201
msgid "pixels"
msgstr "točke"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:191
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:234
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "Razno:"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:210
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:253
msgid "E_xpand"
msgstr "_Razširi"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:225
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:268
msgid "_Autohide"
msgstr "_Samodejno skrivanje pulta"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:240
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:283
msgid "Show hide _buttons"
msgstr "Pokaži _gumbe za skrivanje"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:255
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:298
msgid "Arro_ws on hide buttons"
msgstr "Pu_ščice na gumbih za skrivanje"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:288 modules/clock/clock.ui:629
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:331 modules/clock/clock.ui:600
#: modules/fish/fish.ui:91
msgid "General"
msgstr "Splošno"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:355
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:398
msgid "Background color:"
msgstr "Barva ozadja:"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:418
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:461
msgid "Background image:"
msgstr "Slika ozadja:"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:457
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:500
msgid "Tile"
msgstr "Razpostavi"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:472
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:515
msgid "Stretch"
msgstr "Raztegni"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:487
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:530
msgid "Fit"
msgstr "Prilagodi"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:509
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:552
msgid "Rotate image on vertical panel"
msgstr "Zavrti sliko pri navpično postavljenem pultu"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:552
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:595
msgid "Text color:"
-msgstr "_Barva besedila"
+msgstr "Barva besedila:"
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:607
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:650
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:676
+msgid "Left"
+msgstr "Levo"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:699
+msgid "Center"
+msgstr "Sredinsko"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:722
+msgid "Right"
+msgstr "Desno"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:754
+#, fuzzy
+msgid "Applets"
+msgstr "Apleti/Programčki"
+
#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
#. * the format should be. Let's put something simple until
#. * the following bug gets fixed:
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#: gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:78
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:941
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:944
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
-#: gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:45 modules/menu/gp-menu-utils.c:387
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:45 modules/menu/gp-menu-utils.c:378
#, c-format
msgid "Could not open location '%s'"
msgstr "Ni mogoče odpreti mesta »%s«"
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:396
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:395
msgid "_Move"
msgstr "_Premakni"
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:403
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:402
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "_Odstrani s pulta"
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:904
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:907
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "Prišlo je do napake med nalaganjem »%s«."
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:916
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:919
msgid "OK"
msgstr "V redu"
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:920
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:923
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "Ali želite izbrisati aplet iz nastavitev?"
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:923
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:926
msgid "D_on't Delete"
msgstr "_Ne izbriši"
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:924 gnome-panel/panel.c:1276
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:927 gnome-panel/panel.c:1249
msgid "_Delete"
msgstr "_Izbriši"
-#: gnome-panel/panel.c:604
+#: gnome-panel/panel.c:587
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "Odpri naslov URL: %s"
#. Translators: %s is a URI
-#: gnome-panel/panel.c:659 modules/menu/gp-bookmarks.c:101
+#: gnome-panel/panel.c:642 modules/menu/gp-bookmarks.c:101
#: modules/menu/gp-recent-menu.c:134
#, c-format
msgid "Open '%s'"
@@ -994,38 +952,38 @@ msgstr "Odpri »%s«"
#. is_exec?
#. exec
#. name
-#: gnome-panel/panel.c:714 modules/menu/gp-places-menu.c:423
+#: gnome-panel/panel.c:697 modules/menu/gp-places-menu.c:423
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Dostop do osebne mape"
#. is_exec?
#. exec
-#: gnome-panel/panel.c:724 modules/menu/gp-places-menu.c:504
+#: gnome-panel/panel.c:707 modules/menu/gp-places-menu.c:504
msgid "Computer"
msgstr "Računalnik"
#. name
-#: gnome-panel/panel.c:725 modules/menu/gp-places-menu.c:505
+#: gnome-panel/panel.c:708 modules/menu/gp-places-menu.c:505
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Brskanje po vseh dostopnih krajevnih in oddaljenih diskih in mapah"
#. is_exec?
#. exec
-#: gnome-panel/panel.c:733 modules/menu/gp-places-menu.c:558
+#: gnome-panel/panel.c:716 modules/menu/gp-places-menu.c:558
msgid "Network"
msgstr "Omrežje"
#. name
-#: gnome-panel/panel.c:734 modules/menu/gp-places-menu.c:559
+#: gnome-panel/panel.c:717 modules/menu/gp-places-menu.c:559
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Brskanje po zaznamovanih in krajevnih omrežnih povezavah"
-#: gnome-panel/panel.c:1267
+#: gnome-panel/panel.c:1240
msgid "Delete this panel?"
msgstr "Ali naj se pult izbriše?"
-#: gnome-panel/panel.c:1271
+#: gnome-panel/panel.c:1244
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
@@ -1033,7 +991,7 @@ msgstr ""
"Z brisanjem pulta se izbrišejo tudi\n"
"vse njegove nastavitve."
-#: gnome-panel/panel.c:1275 gnome-panel/panel-run-dialog.c:1301
+#: gnome-panel/panel.c:1248 gnome-panel/panel-run-dialog.c:1304
#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:236
#: modules/action-button/panel-force-quit.c:214 modules/clock/clock.ui:67
#: modules/launcher/gp-editor.c:291 modules/launcher/gp-editor.c:466
@@ -1068,42 +1026,42 @@ msgstr "_Izbriši pult"
msgid "_New Panel"
msgstr "_Nov pult"
-#: gnome-panel/panel-layout.c:1100 gnome-panel/panel-layout.c:1115
+#: gnome-panel/panel-layout.c:1097 gnome-panel/panel-layout.c:1112
msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
msgstr "Ni mogoče ustvariti začetne razvrstitve pulta.\n"
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:430
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:431
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
msgstr "Terminala ni mogoče najti, uporabljen bo xterm, četudi morda ne deluje"
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:488
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:489
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "Ni mogoče izvesti ukaza »%s«"
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:528
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:529
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "Ni mogoče pretvoriti »%s« iz UTF-8"
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1298
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1301
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Izbor datoteke, ki naj se pripne ukazu ..."
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1302 modules/clock/clock.ui:82
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1305 modules/clock/clock.ui:82
msgid "_OK"
msgstr "_V redu"
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1689 gnome-panel/panel-run-dialog.ui:194
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1694 gnome-panel/panel-run-dialog.ui:194
msgid "Select an application to view its description."
-msgstr "Izbor programa za pregled opisa"
+msgstr "Izbor programa za pregled opisa."
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1727
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1732
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "Izveden bo ukaz »%s«"
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1760
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1765
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Seznam naslovov URI ima napačno obliko (%d) ali dolžino (%d)\n"
@@ -1118,7 +1076,7 @@ msgstr "Ikona ukaza"
#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:46
msgid "The icon of the command to be run."
-msgstr "Ikona ukaza, ki bo zagnan"
+msgstr "Ikona ukaza, ki bo zagnan."
#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:89
msgid "Run in _terminal"
@@ -1126,7 +1084,7 @@ msgstr "Zaženi v _terminalu"
#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:98
msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
-msgstr "Izberite možnost za zagon programa v terminalskem oknu"
+msgstr "Izberite možnost za zagon programa v terminalskem oknu."
#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:110
msgid "Run with _file..."
@@ -1159,82 +1117,82 @@ msgstr ""
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1560
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1494
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "Zgornji razširjeni robni pult"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1561
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1495
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "Zgornji središčni pult"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1562
-msgid "Top Floating Panel"
-msgstr "Zgornji lebdeč pult"
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1496
+msgid "Top Start Panel"
+msgstr "Zgornji začetni pult"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1563
-msgid "Top Edge Panel"
-msgstr "Zgornji robni pult"
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1497
+msgid "Top End Panel"
+msgstr "Zgornji končni pult"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1567
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1501
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "Spodnji razširjeni robni pult"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1568
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1502
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "Spodnji središčni pult"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1569
-msgid "Bottom Floating Panel"
-msgstr "Spodnji lebdeč pult"
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1503
+msgid "Bottom Start Panel"
+msgstr "Spodnji začetni pult"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1570
-msgid "Bottom Edge Panel"
-msgstr "Spodnji robni pult"
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1504
+msgid "Bottom End Panel"
+msgstr "Spodnji končni pult"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1574
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1508
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "Levi razširjeni robni pult"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1575
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1509
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "Levi središčni pult"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1576
-msgid "Left Floating Panel"
-msgstr "Levi lebdeč pult"
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1510
+msgid "Left Start Panel"
+msgstr "Levi začetni pult"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1577
-msgid "Left Edge Panel"
-msgstr "Levi robni pult"
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1511
+msgid "Left End Panel"
+msgstr "Levi končni pult"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1581
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1515
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "Desni razširjeni robni pult"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1582
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1516
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "Desni središčni pult"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1583
-msgid "Right Floating Panel"
-msgstr "Desni lebdeč pult"
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1517
+msgid "Right Start Panel"
+msgstr "Desni začetni pult"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1584
-msgid "Right Edge Panel"
-msgstr "Desni robni pult"
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1518
+msgid "Right End Panel"
+msgstr "Desni končni pult"
#: gnome-panel/panel-util.c:358
msgid "file"
msgstr "datoteka"
-#: gnome-panel/panel-util.c:470 modules/menu/gp-menu-utils.c:207
+#: gnome-panel/panel-util.c:470 modules/menu/gp-menu-utils.c:212
msgid "Home"
msgstr "Začetek"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
#. Translators: this is the same string as the one found in nautilus
-#: gnome-panel/panel-util.c:479 modules/menu/gp-menu-utils.c:224
+#: gnome-panel/panel-util.c:479 modules/menu/gp-menu-utils.c:229
msgid "File System"
msgstr "Datotečni sistem"
@@ -1247,7 +1205,7 @@ msgstr "Datotečni sistem"
#. * second string is a path. For example, "Trash: some-directory". It
#. * means that the directory called "some-directory" is in the trash.
#.
-#: gnome-panel/panel-util.c:693 modules/menu/gp-menu-utils.c:122
+#: gnome-panel/panel-util.c:693 modules/menu/gp-menu-utils.c:127
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
@@ -1274,10 +1232,10 @@ msgstr "Ni mogoče prikazati dokumenta pomoči »%s«"
msgid "Error displaying help document"
msgstr "Napaka med prikazovanjem dokumenta pomoči"
-#: libgnome-panel/gp-module.c:695
+#: libgnome-panel/gp-module.c:697
#, c-format
msgid "Backend “%s” is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Zaledje »%s« ni podprto."
#: modules/action-button/gp-action-button-module.c:44
#: modules/action-button/panel-force-quit.c:223
@@ -1290,24 +1248,24 @@ msgid "Force a misbehaving application to quit"
msgstr "Vsiljen konec neodzivnega programa"
#: modules/action-button/gp-action-button-module.c:53
-#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1009
+#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1003
msgid "Lock Screen"
msgstr "Zakleni zaslon"
#: modules/action-button/gp-action-button-module.c:54
#: modules/action-button/gp-lock-screen-applet.c:320
-#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1010
+#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1004
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "Zavaruje računalnik pred neodobreno uporabo"
#: modules/action-button/gp-action-button-module.c:62
-#: modules/menu/gp-lock-logout.c:988
+#: modules/menu/gp-lock-logout.c:982
msgid "Log Out"
msgstr "Odjava"
#: modules/action-button/gp-action-button-module.c:63
#: modules/action-button/gp-logout-applet.c:68
-#: modules/menu/gp-lock-logout.c:989
+#: modules/menu/gp-lock-logout.c:983
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
msgstr "Odjava iz trenutne seje in prijava z drugimi uporabniškimi podatki"
@@ -1321,21 +1279,23 @@ msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
msgstr "Zagon programa z vpisom ukaza ali izborom iz seznama"
#: modules/action-button/gp-action-button-module.c:80
-#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1121
+#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1115
msgid "Power Off"
msgstr "Izklopi"
#: modules/action-button/gp-action-button-module.c:81
#: modules/action-button/gp-shutdown-applet.c:71
-#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1122
+#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1116
msgid "Power off the computer"
msgstr "Izklopi računalnik"
-#: modules/action-button/gp-force-quit-applet.c:135
+#: modules/action-button/gp-force-quit-applet.c:134
msgid ""
"Disabled because “disable-force-quit” setting in “org.gnome.gnome-panel."
"lockdown” GSettings schema is set to true."
msgstr ""
+"Onemogočeno, ker je nastavitev »disable-force-quit« v shemi »org.gnome.gnome-"
+"panel.lockdown« GSettings nastavljen na true."
#: modules/action-button/gp-lock-screen-applet.c:280
#: modules/launcher/gp-launcher-applet.c:850
@@ -1343,11 +1303,13 @@ msgstr ""
msgid "Could not launch application"
msgstr "Programa ni mogoče zagnati"
-#: modules/action-button/gp-lock-screen-applet.c:435
+#: modules/action-button/gp-lock-screen-applet.c:434
msgid ""
"Disabled because “disable-lock-screen” setting in “org.gnome.desktop."
"lockdown” GSettings schema is set to true."
msgstr ""
+"Onemogočeno, ker je nastavitev »disable-lock-screen« v shemi »org.gnome."
+"desktop.lockdown« GSettings nastavljena na true."
#: modules/action-button/gp-lock-screen-menu.ui:5
msgid "_Lock Screen"
@@ -1357,19 +1319,23 @@ msgstr "_Zakleni zaslon"
msgid "_Activate Screensaver"
msgstr "_Omogoči ohranjevalnik zaslona"
-#: modules/action-button/gp-logout-applet.c:223
-#: modules/action-button/gp-shutdown-applet.c:267
+#: modules/action-button/gp-logout-applet.c:222
+#: modules/action-button/gp-shutdown-applet.c:266
msgid ""
"Disabled because “disable-log-out” setting in “org.gnome.desktop.lockdown” "
"GSettings schema is set to true."
msgstr ""
+"Onemogočeno, ker je nastavitev »disabled-log-out« v shemi »org.gnome.desktop."
+"lockdown« GSettings nastavljena na true."
-#: modules/action-button/gp-run-applet.c:136
-#: modules/launcher/gp-launcher-module.c:34
+#: modules/action-button/gp-run-applet.c:135
+#: modules/launcher/gp-launcher-module.c:33
msgid ""
"Disabled because “disable-command-line” setting in “org.gnome.desktop."
"lockdown” GSettings schema is set to true."
msgstr ""
+"Onemogočeno, ker je nastavitev »disable-command -line« v shemi »org.gnome."
+"desktop.lockdown« GSettings nastavljena na true."
#: modules/action-button/panel-force-quit.c:71
msgid ""
@@ -1403,7 +1369,7 @@ msgstr "_Vsili končanje"
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#.
-#: modules/clock/calendar-window.c:269 modules/clock/clock-location-tile.c:498
+#: modules/clock/calendar-window.c:269 modules/clock/clock-location-tile.c:499
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%H.%M"
@@ -1419,7 +1385,7 @@ msgstr "%H.%M"
#. * in France: 20:10).
#.
#: modules/clock/calendar-window.c:275 modules/clock/clock-location-tile.c:461
-#: modules/clock/clock-location-tile.c:505
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:506
msgid "%H:%M"
msgstr "%H.%M"
@@ -1456,7 +1422,7 @@ msgstr "Rojstni dnevi in obletnice"
msgid "Weather Information"
msgstr "Vremenske napovedi"
-#: modules/clock/calendar-window.c:1568 modules/clock/clock.ui:748
+#: modules/clock/calendar-window.c:1568 modules/clock/clock.ui:719
msgid "Locations"
msgstr "Mesta"
@@ -1467,87 +1433,108 @@ msgstr "Koledar"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date.
#.
-#: modules/clock/clock-applet.c:226
+#: modules/clock/clock-applet.c:174
msgid "%A %B %d (%Z)"
msgstr "%A %B %d (%Z)"
-#: modules/clock/clock-applet.c:235
+#: modules/clock/clock-applet.c:183
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
msgstr "Kliknite za skrivanje sestankov in nalog"
-#: modules/clock/clock-applet.c:238
+#: modules/clock/clock-applet.c:186
msgid "Click to view your appointments and tasks"
msgstr "Kliknite za ogled sestankov in opravil"
-#: modules/clock/clock-applet.c:242
+#: modules/clock/clock-applet.c:190
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Kliknite za skrivanje mesečnega koledarja"
-#: modules/clock/clock-applet.c:245
+#: modules/clock/clock-applet.c:193
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Kliknite za ogled mesečnega koledarja"
#. Done!
-#: modules/clock/clock-applet.c:848
+#: modules/clock/clock-applet.c:725
msgid "Computer Clock"
msgstr "Računalniška ura"
-#: modules/clock/clock-applet.c:981
+#: modules/clock/clock-applet.c:811
msgid "Failed to open the time settings"
msgstr "Napaka med odpiranjem okna nastavitev sistemskega časa"
-#: modules/clock/clock-applet.c:1570
+#: modules/clock/clock-applet.c:1378
msgid "Choose Location"
msgstr "Izbor mesta"
-#: modules/clock/clock-applet.c:1649
+#: modules/clock/clock-applet.c:1455
msgid "Edit Location"
msgstr "Urejanje mesta"
-#: modules/clock/clock-applet.c:1685 modules/clock/clock-applet.c:1693
+#: modules/clock/clock-applet.c:1491 modules/clock/clock-applet.c:1499
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
-#: modules/clock/clock-applet.c:1686
+#: modules/clock/clock-applet.c:1492
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvini"
-#: modules/clock/clock-applet.c:1687
+#: modules/clock/clock-applet.c:1493
msgid "Celsius"
msgstr "Celziji"
-#: modules/clock/clock-applet.c:1688
+#: modules/clock/clock-applet.c:1494
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheiti"
-#: modules/clock/clock-applet.c:1694
+#: modules/clock/clock-applet.c:1500
msgid "Meters per second (m/s)"
msgstr "Metri na sekundo (m/s)"
-#: modules/clock/clock-applet.c:1695
+#: modules/clock/clock-applet.c:1501
msgid "Kilometers per hour (kph)"
msgstr "Kilometri na uro (km/h)"
-#: modules/clock/clock-applet.c:1696
+#: modules/clock/clock-applet.c:1502
msgid "Miles per hour (mph)"
msgstr "Milje na uro (mi/h)"
-#: modules/clock/clock-applet.c:1697
+#: modules/clock/clock-applet.c:1503
msgid "Knots"
msgstr "Vozli"
-#: modules/clock/clock-applet.c:1698
+#: modules/clock/clock-applet.c:1504
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Beaufortova skala"
-#: modules/clock/clock-applet.c:1751
+#: modules/clock/clock-applet.c:1557
msgid "City Name"
msgstr "Ime mesta"
-#: modules/clock/clock-applet.c:1755
+#: modules/clock/clock-applet.c:1561
msgid "City Time Zone"
msgstr "Časovno območje mesta"
+#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#. <location> with no parent <city>
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#: modules/clock/clock-location-entry.c:553
+#: modules/clock/clock-location-entry.c:582
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:605
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: modules/clock/clock-location-entry.c:860
+msgid "Loading…"
+msgstr "Poteka nalaganje …"
+
#: modules/clock/clock-location-tile.c:177
msgid "Failed to set the system timezone"
msgstr "Napaka med nastavljanjem časovnega območja"
@@ -1593,18 +1580,13 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
-#: modules/clock/clock-location-tile.c:607
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
#. Translators: The two strings are temperatures.
-#: modules/clock/clock-location-tile.c:620
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:618
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, ki jih občutimo kot %s"
-#: modules/clock/clock-location-tile.c:641
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:639
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "Sončni vzhod: %s / Sončni zahod: %s"
@@ -1646,117 +1628,113 @@ msgstr "Sever"
msgid "South"
msgstr "Jug"
-#: modules/clock/clock.ui:206 modules/clock/clock.ui:221
-msgid "(optional)"
-msgstr "(izbirno)"
-
-#: modules/clock/clock.ui:265
+#: modules/clock/clock.ui:162
msgid "_Location Name:"
msgstr "_Ime mesta:"
-#: modules/clock/clock.ui:278
-msgid "L_atitude:"
-msgstr "Geografska _širina:"
-
-#: modules/clock/clock.ui:292
-msgid "L_ongitude:"
-msgstr "Geografska _dolžina:"
-
#. Languages that have a single word that translates as either 'state' or 'province' should use that instead
of 'region'.
-#: modules/clock/clock.ui:308
+#: modules/clock/clock.ui:177
msgid ""
"Type a city, region, or country name and then select a match from the pop-up."
msgstr ""
"Vpišite ime mesta, območja ali države in nato izberite želeno mesto iz "
"pojavnega okna."
-#: modules/clock/clock.ui:325
-msgid "_Timezone:"
-msgstr "_Časovno območje:"
+#: modules/clock/clock.ui:194
+msgid "L_atitude:"
+msgstr "Geografska _širina:"
+
+#: modules/clock/clock.ui:207
+msgid "L_ongitude:"
+msgstr "Geografska _dolžina:"
-#: modules/clock/clock.ui:360
+#: modules/clock/clock.ui:249 modules/clock/clock.ui:293
+msgid "(optional)"
+msgstr "(izbirno)"
+
+#: modules/clock/clock.ui:331
msgid "Clock Preferences"
msgstr "Možnosti ure"
-#: modules/clock/clock.ui:376 modules/fish/fish.ui:36
+#: modules/clock/clock.ui:347 modules/fish/fish.ui:36
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_č"
-#: modules/clock/clock.ui:391
+#: modules/clock/clock.ui:362
msgid "Time _Settings"
msgstr "Nastavitve _časa"
-#: modules/clock/clock.ui:406 modules/fish/fish-applet.c:565
-#: modules/fish/fish.ui:51 modules/launcher/gp-launcher-properties.c:680
+#: modules/clock/clock.ui:377 modules/fish/fish-applet.c:567
+#: modules/fish/fish.ui:51 modules/launcher/gp-launcher-properties.c:689
#: modules/wncklet/window-list.ui:285 modules/wncklet/workspace-switcher.ui:37
msgid "_Close"
msgstr "_Zapri"
-#: modules/clock/clock.ui:451
+#: modules/clock/clock.ui:421
msgid "Clock Format"
msgstr "Zapis ure"
-#: modules/clock/clock.ui:470
+#: modules/clock/clock.ui:441
msgid "_12 hour format"
msgstr "_12-urni zapis časa"
-#: modules/clock/clock.ui:487
+#: modules/clock/clock.ui:458
msgid "_24 hour format"
msgstr "_24-urni zapis časa"
-#: modules/clock/clock.ui:527
+#: modules/clock/clock.ui:497
msgid "Panel Display"
msgstr "Prikazovanje pulta"
-#: modules/clock/clock.ui:547
+#: modules/clock/clock.ui:518
msgid "Show the _date"
msgstr "Pokaži _datum"
-#: modules/clock/clock.ui:563
+#: modules/clock/clock.ui:534
msgid "Show seco_nds"
msgstr "Pokaži _sekunde"
-#: modules/clock/clock.ui:579
+#: modules/clock/clock.ui:550
msgid "Show _weather"
msgstr "Pokaži _vreme"
-#: modules/clock/clock.ui:595
+#: modules/clock/clock.ui:566
msgid "Show _temperature"
msgstr "Pokaži _temperaturo"
-#: modules/clock/clock.ui:682
+#: modules/clock/clock.ui:653
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
-#: modules/clock/clock.ui:697
+#: modules/clock/clock.ui:668
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: modules/clock/clock.ui:712
+#: modules/clock/clock.ui:683
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstrani"
-#: modules/clock/clock.ui:773
+#: modules/clock/clock.ui:743
msgid "Display"
msgstr "Pokaži"
-#: modules/clock/clock.ui:805
+#: modules/clock/clock.ui:776
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Enota _vidljivosti:"
-#: modules/clock/clock.ui:828
+#: modules/clock/clock.ui:799
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "_Enota tlaka:"
-#: modules/clock/clock.ui:864
+#: modules/clock/clock.ui:835
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "_Enota temperature:"
-#: modules/clock/clock.ui:878
+#: modules/clock/clock.ui:849
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Enota hitrosti _vetra:"
-#: modules/clock/clock.ui:910
+#: modules/clock/clock.ui:894
msgid "Weather"
msgstr "Vreme"
@@ -1803,16 +1781,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Podrobnosti: %s"
-#: modules/fish/fish-applet.c:564
+#: modules/fish/fish-applet.c:566
msgid "_Speak again"
msgstr "_Spregovori znova"
-#: modules/fish/fish-applet.c:636
+#: modules/fish/fish-applet.c:638
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "Nastavljen ukaz ne deluje in je bil zamenjan z: %s"
-#: modules/fish/fish-applet.c:665
+#: modules/fish/fish-applet.c:667
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
@@ -1823,7 +1801,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Podrobnosti: %s"
-#: modules/fish/fish-applet.c:681
+#: modules/fish/fish-applet.c:683
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
@@ -1834,15 +1812,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Podrobnosti: %s"
-#: modules/fish/fish-applet.c:1064
+#: modules/fish/fish-applet.c:1066
msgid "The water needs changing"
msgstr "Treba bo zamenjati vodo"
-#: modules/fish/fish-applet.c:1066
+#: modules/fish/fish-applet.c:1068
msgid "Look at today's date!"
msgstr "Poglejte današnji datum!"
-#: modules/fish/fish-applet.c:1160
+#: modules/fish/fish-applet.c:1162
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "Riba %s, prerokovalka"
@@ -1977,7 +1955,7 @@ msgstr "Izbor"
#: modules/launcher/gp-icon-name-chooser.ui:126
msgid "Contexts:"
-msgstr ""
+msgstr "Konteksti:"
#: modules/launcher/gp-icon-name-chooser.ui:195
msgid "Icon Names:"
@@ -1985,7 +1963,7 @@ msgstr "Imena ikone:"
#: modules/launcher/gp-icon-name-chooser.ui:271
msgid "Show standard icons only"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži samo standardne ikone"
#: modules/launcher/gp-launcher-applet.c:132 modules/menu/gp-menu-module.c:56
msgid "(empty)"
@@ -1994,30 +1972,30 @@ msgstr "(prazno)"
#: modules/launcher/gp-launcher-applet.c:862
#, c-format
msgid "Can not execute “%s” command line."
-msgstr ""
+msgstr "Ukazne vrstice »%s« ni mogoče izvršiti."
#: modules/launcher/gp-launcher-applet.c:885
msgid "Could not open location"
msgstr "Mesta ni mogoče odpreti"
-#: modules/launcher/gp-launcher-applet.c:1010
+#: modules/launcher/gp-launcher-applet.c:1008
#, c-format
msgid "Failed to load key file “%s”: %s"
msgstr "Nalaganje datoteke ključa »%s« je spodletelo: %s"
-#: modules/launcher/gp-launcher-module.c:58
+#: modules/launcher/gp-launcher-module.c:57
msgid "Custom Application Launcher"
msgstr "Zagon programov po meri"
-#: modules/launcher/gp-launcher-module.c:59
+#: modules/launcher/gp-launcher-module.c:58
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Ustvari nov zaganjalnik"
-#: modules/launcher/gp-launcher-module.c:68
+#: modules/launcher/gp-launcher-module.c:67
msgid "Application Launcher..."
msgstr "Zaganjalnik programa ..."
-#: modules/launcher/gp-launcher-module.c:69
+#: modules/launcher/gp-launcher-module.c:68
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "Kopiraj zaganjalnik iz menija programov"
@@ -2025,37 +2003,36 @@ msgstr "Kopiraj zaganjalnik iz menija programov"
msgid "Could not save launcher"
msgstr "Ni mogoče shraniti zaganjalnika"
-#: modules/launcher/gp-launcher-properties.c:672
+#: modules/launcher/gp-launcher-properties.c:681
msgid "_Revert"
msgstr "_Povrni"
-#: modules/launcher/gp-launcher-properties.c:692
+#: modules/launcher/gp-launcher-properties.c:701
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Lastnosti zaganjalnika"
#: modules/launcher/gp-launcher-utils.c:56
#, c-format
msgid "Launcher does not start with required “%s” group."
-msgstr ""
+msgstr "Zaganjalnik se ne začne z zahtevano skupino »%s«."
#: modules/launcher/gp-launcher-utils.c:74
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Launcher has invalid Type key value “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "Zaganjalnik ima neveljavno vrednost tipke Type »%s«."
#: modules/launcher/gp-launcher-utils.c:156
msgid "The icon of the launcher is not set."
-msgstr "Ikona zaganjalnika ni nastavljena"
+msgstr "Ikona zaganjalnika ni nastavljena."
#: modules/launcher/gp-launcher-utils.c:164
msgid "The type of the launcher is not set."
-msgstr "Podatek o vrsti zaganjalnika ni določen"
+msgstr "Podatek o vrsti zaganjalnika ni določen."
#: modules/launcher/gp-launcher-utils.c:173
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The name of the launcher is not set."
+#, c-format
msgid "The type of the launcher must be “%s” or “%s”."
-msgstr "Ime zaganjalnika ni določeno."
+msgstr "Vrsta zaganjalnika mora biti »%s« ali »%s«."
#: modules/launcher/gp-launcher-utils.c:183
msgid "The name of the launcher is not set."
@@ -2074,65 +2051,59 @@ msgid "Launcher location"
msgstr "Mesto zaganjalnika"
#: modules/launcher/org.gnome.gnome-panel.applet.launcher.gschema.xml:6
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is "
-#| "only relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
msgid "The location of the .desktop file describing the launcher."
-msgstr ""
-"Mesto datoteke .desktop, ki opisuje zaganjalnik. Ključ je uporabljen le, "
-"kadar je ključ object_type nastavljen na »launcher-object«."
+msgstr "Mesto datoteke .desktop, ki opisuje zaganjalnik."
-#: modules/menu/gp-lock-logout.c:972
+#: modules/menu/gp-lock-logout.c:966
msgid "Switch User"
msgstr "Preklopi uporabnika"
-#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1055
+#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1049
msgid "Hibernate"
msgstr "V mirovanje"
-#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1071
+#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1065
msgid "Suspend"
msgstr "V pripravljenost"
-#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1087
+#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1081
msgid "Hybrid Sleep"
msgstr "V pripravljenost"
-#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1105
+#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1099
msgid "Restart"
msgstr "Ponovno zaženi"
-#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1106
+#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1100
msgid "Restart the computer"
msgstr "Ponovno zaženi računalnik"
-#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:145
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:148
msgid "Applications"
msgstr "Programi"
-#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:150
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:153
msgid "Browse and run installed applications"
msgstr "Pregled in zaganjanje nameščenih programov."
-#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:185
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:188
#: modules/menu/gp-menu-button-applet.c:199 modules/menu/gp-menu-module.c:462
msgid "Places"
msgstr "Mesta"
-#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:189
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:192
msgid "Access documents, folders and network places"
msgstr "Dostop do dokumentov, map in omrežnih mest."
-#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:225
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:228
msgid "System"
msgstr "Sistem"
-#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:229
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:232
msgid "Change system appearance and behavior, or get help"
msgstr "Spreminjanje videza in obnašanja sistema oziroma iskanje pomoči"
-#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:279
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:282
#: modules/menu/gp-menu-button-applet.c:486
#, c-format
msgid "Please install the '%s' application."
@@ -2170,7 +2141,7 @@ msgstr "Uporabniški meni"
msgid "Menu to change your settings and log out"
msgstr "Meni za spreminjanje nastavitev in odjavo"
-#: modules/menu/gp-menu-utils.c:353
+#: modules/menu/gp-menu-utils.c:441
#, c-format
msgid "Could not launch '%s'"
msgstr "Ni mogoče zagnati »%s«"
@@ -2287,9 +2258,9 @@ msgstr "Namig prikazan v meniju"
#: modules/menu/org.gnome.gnome-panel.applet.menu-button.gschema.xml:23
msgid "The text to display in a tooltip for this menu."
-msgstr "Besedilo prikazano v namigu tega menija"
+msgstr "Besedilo prikazano v namigu tega menija."
-#: modules/notification-area/na-applet.c:155
+#: modules/notification-area/na-applet.c:173
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Obvestilno območje pulta"
@@ -2317,24 +2288,24 @@ msgstr "Gostitelj obvestilnika stanja"
msgid "Display all Status Notifier Items"
msgstr "Prikaži vse predmete obvestilnika stanja"
-#: modules/wncklet/showdesktop.c:100
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:71
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "Ni mogoče naložiti %s: %s\n"
-#: modules/wncklet/showdesktop.c:101
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:72
msgid "Icon not found"
msgstr "Ikone ni mogoče najti"
-#: modules/wncklet/showdesktop.c:181
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:103
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "Kliknite za povrnitev skritih oken."
-#: modules/wncklet/showdesktop.c:183
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:105
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr "Kliknite za hitro skrivanje vseh oken in prikaz namizja."
-#: modules/wncklet/showdesktop.c:214
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:136
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
"running a window manager."
@@ -2343,7 +2314,7 @@ msgstr ""
"ni zagnan."
# Dejansko vidiš v pultu ikono, in ne gumb.
-#: modules/wncklet/showdesktop.c:411
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:333
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Ikona pokaži namizje"
@@ -2475,354 +2446,3 @@ msgstr "V preklopniku pokaži imena _delovnih površin"
#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:309
msgid "Workspaces"
msgstr "Delovne površine"
-
-#~ msgid "???"
-#~ msgstr "???"
-
-#~ msgid "Could not show this URL"
-#~ msgstr "Ni mogoče prikazati naslova URL"
-
-#~ msgid "No URL was specified."
-#~ msgstr "Naslov URL ni naveden."
-
-#~ msgid "Could not use dropped item"
-#~ msgstr "Ni mogoče uporabiti spuščenega predmeta"
-
-#~ msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
-#~ msgstr "Za datoteko zaganjalnika pulta naslov URI ni naveden\n"
-
-#~ msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
-#~ msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke namizja %s za zaganjalnik%s%s pulta\n"
-
-#~ msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n"
-#~ msgstr "Mesto zaganjalnika ni določeno, zato ga ni mogoče zagnati\n"
-
-#~ msgid "Create Launcher"
-#~ msgstr "Ustvari zaganjalnik"
-
-#~ msgid "Search for Files..."
-#~ msgstr "Poišči datoteke ..."
-
-#~ msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-#~ msgstr "Krajevno iskanje dokumentov in map po imenu ali vsebini"
-
-#~ msgid "Hybrid sleep"
-#~ msgstr "V pripravljenost"
-
-#~ msgid "Find an _item to add to the panel:"
-#~ msgstr "Najdi _predmet za dodajanje na pult:"
-
-#~ msgid "_Forward"
-#~ msgstr "_Naprej"
-
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "_Nazaj"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Mesto"
-
-#~ msgid "Could not save directory properties"
-#~ msgstr "Ni mogoče shraniti lastnosti mape"
-
-#~ msgid "The name of the directory is not set."
-#~ msgstr "Ime mape ni določeno."
-
-#~ msgid "Icon '%s' not found"
-#~ msgstr "Ikone »%s« ni mogoče najti"
-
-#~ msgid "Icon size in the menus"
-#~ msgstr "Velikost ikon v meniju"
-
-#~ msgid "Icon size for only Applications item in the Menu Bar applet"
-#~ msgstr "Velikost ikon v apletu predmetov programov v meniju"
-
-#~ msgid "Create new file in the given directory"
-#~ msgstr "Ustvari novo datoteko v podani mapi"
-
-#~ msgid "[FILE...]"
-#~ msgstr "[DATOTEKA ...]"
-
-#~ msgid "- Edit .desktop files"
-#~ msgstr "– Urejanje datotek .desktop"
-
-#~ msgid "gnome-panel"
-#~ msgstr "gnome-panel"
-
-#~ msgid "Image widget"
-#~ msgstr "Gradnik slike"
-
-#~ msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-#~ msgstr "Podrejeni gradnik, ki naj se pojavi ob besedilu menija"
-
-#~ msgid "Always show image"
-#~ msgstr "Vedno pokaži sliko"
-
-#~ msgid "Whether the image will always be shown"
-#~ msgstr "Ali bo slika vedno prikazana"
-
-#~ msgid "Could not open recently used document \"%s\""
-#~ msgstr "Ni mogoče najti nedavno uporabljenega dokumenta »%s«"
-
-#~ msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
-#~ msgstr "Prišlo je do neznane napake med odpiranjem »%s«."
-
-#~ msgid "Clear Recent Documents"
-#~ msgstr "Počisti nedavne dokumente"
-
-#~ msgid "No application to handle search folders is installed."
-#~ msgstr "Ni nameščenega programa za iskanje map."
-
-#~ msgid "Home Folder"
-#~ msgstr "Domača mapa"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Iskanje"
-
-#~ msgid "Clock Applet Factory"
-#~ msgstr "Tovarna apleta ure"
-
-#~ msgid "Factory for clock applet"
-#~ msgstr "Tovarna apleta ure"
-
-#~ msgid "Wanda Factory"
-#~ msgstr "Tovarna Wanda"
-
-#~ msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
-#~ msgstr "Od kje je prišla ta neumna riba"
-
-#~ msgid "Notification Area Factory"
-#~ msgstr "Tovarna obvestilnega območja"
-
-#~ msgid "Factory for notification area"
-#~ msgstr "Tovarna obvestilnega območja pulta"
-
-#~ msgid "Window Navigation Applet Factory"
-#~ msgstr "Tovarna apleta krmiljenja okna"
-
-#~ msgid "Factory for the window navigation related applets"
-#~ msgstr "Tovarna za aplete, ki upravljajo krmarjenje oken"
-
-#~ msgid "GNOME Flashback"
-#~ msgstr "GNOME Flashback"
-
-#~ msgid "This session logs you into GNOME with the traditional panel"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seja omogoča prijavo v namizje GNOME s tradicionalnim programskim pladnjem"
-
-#~ msgid "GNOME Flashback (Compiz)"
-#~ msgstr "GNOME Flashback (Compiz)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This session logs you into GNOME with Compiz window-manager and the "
-#~ "traditional panel"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seja omogoča prijavo v namizje GNOME z uporabo upravljalnika oken Compiz "
-#~ "in s tradicionalnim programskim pladnjem"
-
-#~ msgid "X screen where the panel is displayed"
-#~ msgstr "Zaslon X na katerem je prikazan pult"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
-#~ "This key identifies the current screen the panel is displayed on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pri uporabi več zaslonov imate lahko pulte na vsakem zaslonu posebej. "
-#~ "Ključ določa trenutni zaslon na katerem bo prikazan pult."
-
-#~ msgid "Background type"
-#~ msgstr "Vrsta ozadja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Which type of background should be used for this panel. Possible values "
-#~ "are \"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" "
-#~ "- the color key will be used as background color or \"image\" - the image "
-#~ "specified by the image key will be used as background."
-#~ msgstr ""
-#~ "Katera oblika ozadja naj bo uporabljena za ta pult. Mogoče vrednosti so "
-#~ "\"brez\" - privzeto ozadje gradnikov GTK+, \"barva\" - uporabljen bo "
-#~ "ključ, ki določa barvo ozadja ali pa \"slika\" - slika navedena v ključu "
-#~ "slike."
-
-#~ msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
-#~ msgstr "Navaja barvo ozadja pulta v obliki #RGB"
-
-#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
-#~ msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka"
-
-#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-#~ msgstr "Neprepoznana različica datoteke namizja '%s'"
-
-#~ msgid "Starting %s"
-#~ msgstr "Začenjanje %s"
-
-#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
-#~ msgstr "Program ne sprejme dokumetnov v ukazni vrstici"
-
-#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
-#~ msgstr "Neprepoznana možnost zagona: %d"
-
-#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ni mogoče poslati naslova URI dokumenta na 'Vrsta=Povezava' vnos namizja"
-
-#~ msgid "Not a launchable item"
-#~ msgstr "Ni izvedljiv predmet"
-
-#~ msgid "Disable connection to session manager"
-#~ msgstr "Onemogoči povezavo z upravljalnikom seje"
-
-#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
-#~ msgstr "Navaja datoteko s shranjenimi nastavitvami"
-
-#~ msgid "FILE"
-#~ msgstr "DATOTEKA"
-
-#~ msgid "Specify session management ID"
-#~ msgstr "Navaja ID upravljalnika seje"
-
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-
-#~ msgid "Session management options:"
-#~ msgstr "Možnosti upravljanja seje:"
-
-#~ msgid "Show session management options"
-#~ msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje"
-
-#~ msgid "Connect to server"
-#~ msgstr "Povezava s strežnikom"
-
-#~ msgid "Could not connect to server"
-#~ msgstr "S strežnikom se ni mogoče povezati"
-
-#~ msgid "Connect to Server..."
-#~ msgstr "Povezava s strežnikom ..."
-
-#~ msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
-#~ msgstr "Povezava z oddaljenim strežnikom ali diskom"
-
-#~ msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
-#~ msgstr "\"%s\" se je nepričakovano končal"
-
-#~ msgid "Panel object has quit unexpectedly"
-#~ msgstr "Predmet pulta se je nepričakovano končal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
-#~ "panel."
-#~ msgstr ""
-#~ "V primeru, da ponovno naložite predmet pulta, se bo samodejno dodal nazaj "
-#~ "na pult."
-
-#~ msgid "_Don't Reload"
-#~ msgstr "_Ne naloži znova"
-
-#~ msgid "_Reload"
-#~ msgstr "_Ponovno naloži"
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Na voljo"
-
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "Zasedeno"
-
-#~ msgid "_None (use system theme)"
-#~ msgstr "_Brez (uporabi sistemsko temo)"
-
-#~ msgid "Solid c_olor"
-#~ msgstr "Eno_barvno"
-
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "Izbor barve"
-
-#~ msgid "Transparent"
-#~ msgstr "Prozorno"
-
-#~ msgid "Opaque"
-#~ msgstr "Motno"
-
-#~ msgid "Co_lor:"
-#~ msgstr "_Barva:"
-
-#~ msgid "S_tyle:"
-#~ msgstr "_Slog:"
-
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "Ozadje"
-
-#~ msgid "Image Background Details"
-#~ msgstr "Podrobnosti slike ozadja"
-
-#~ msgid "_Scale"
-#~ msgstr "_Prilagodi velikost"
-
-#~ msgid "Rotate image when panel is _vertical"
-#~ msgstr "Obrni sliko kadar je pult postavljen _navpično"
-
-#~ msgid "Specify an applet IID to load"
-#~ msgstr "Navedi ID apleta za nalaganje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
-#~ msgstr "Navedi mesto datoteke gconf v kateri bodo shranjene možnosti apleta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Navedi začetno velikost apleta (zelo zelo majhna, srednja, velika, itd.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
-#~ msgstr "Navedi začetno usmerjenost apleta (zgoraj, spodaj, levo, desno)"
-
-#~ msgctxt "Size"
-#~ msgid "XX Small"
-#~ msgstr "Najmanjše"
-
-#~ msgctxt "Size"
-#~ msgid "X Small"
-#~ msgstr "Zelo majhno"
-
-#~ msgctxt "Size"
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "Majhno"
-
-#~ msgctxt "Size"
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Srednje"
-
-#~ msgctxt "Size"
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "Veliko"
-
-#~ msgctxt "Size"
-#~ msgid "X Large"
-#~ msgstr "Zelo veliko"
-
-#~ msgctxt "Size"
-#~ msgid "XX Large"
-#~ msgstr "Največje"
-
-#~ msgid "Failed to load applet %s"
-#~ msgstr "Nalaganje apleta %s ni uspelo"
-
-#~ msgid "Test applet utility"
-#~ msgstr "Orodje za preizkus apletov"
-
-#~ msgid "_Applet:"
-#~ msgstr "_Aplet: "
-
-#~ msgid "_Prefs Dir:"
-#~ msgstr "_Mapa nastavitev:"
-
-#~ msgid "Test DBus Applet Factory"
-#~ msgstr "Tovarna preizkusnih apletov vodila DBus"
-
-#~ msgid "Factory for Test DBus Applet"
-#~ msgstr "Tovarna za preizkusni aplet vodila DBus"
-
-#~ msgid "Test DBus Applet"
-#~ msgstr "Preizkusni aplet vodila DBus"
-
-#~ msgid "A simple applet for testing the GNOME panel"
-#~ msgstr "Enostaven aplet za preizkušanje pulta GNOME"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]