[epiphany] Update Hebrew translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Update Hebrew translation
- Date: Tue, 18 Oct 2022 05:25:13 +0000 (UTC)
commit ddf7c3359220c32fa6e5eddb40d9bb84ae55925d
Author: Yosef Or Boczko <yoseforb gnome org>
Date: Tue Oct 18 05:25:10 2022 +0000
Update Hebrew translation
po/he.po | 1201 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 601 insertions(+), 600 deletions(-)
---
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 18ab86158..fb9663ef1 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-07-29 17:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-05 09:30+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-18 00:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-18 08:24+0300\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb gmail com>\n"
"Language-Team: Hebrew <>\n"
"Language: he\n"
@@ -21,12 +21,12 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>10 && n%10==0 ? "
"2 : 3)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6
-#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:193
-#: embed/ephy-about-handler.c:227 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:256
-#: src/ephy-main.c:409 src/window-commands.c:1005
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:205
+#: embed/ephy-about-handler.c:237 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:256
+#: src/ephy-main.c:409 src/window-commands.c:1029
msgid "Web"
msgstr "דפדפן"
@@ -63,8 +63,8 @@ msgstr "גלישה ברשת"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:7
-msgid "web;browser;internet;"
-msgstr "דפדפן;רשת;אינטרנט;מרשתת;"
+msgid "web;browser;internet;epiphany;"
+msgstr "דפדפן;רשת;אינטרנט;מרשתת;אפיפיני;epiphany;קפןפישמט;"
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:21
msgid "New Window"
@@ -399,7 +399,7 @@ msgstr ""
"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK can understand."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:190
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:329
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:282
msgid "Languages"
msgstr "שפות"
@@ -986,43 +986,43 @@ msgstr ""
msgid "Memory usage"
msgstr "ניצול הזיכרון"
-#: embed/ephy-about-handler.c:169
+#: embed/ephy-about-handler.c:171
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "גרסה %s"
-#: embed/ephy-about-handler.c:190
+#: embed/ephy-about-handler.c:202
msgid "About Web"
msgstr "על אודות דפדפן"
-#: embed/ephy-about-handler.c:195 src/window-commands.c:1007
+#: embed/ephy-about-handler.c:207 src/window-commands.c:1031
msgid "Epiphany Technology Preview"
msgstr "טכנולוגית התצוגה המקדימה של Epiphany"
-#: embed/ephy-about-handler.c:198
+#: embed/ephy-about-handler.c:210
msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
msgstr "הצגה פשוטה, נקייה ויפה של האינטרנט"
#. Displayed when opening applications without any installed web apps.
-#: embed/ephy-about-handler.c:259 embed/ephy-about-handler.c:260
-#: embed/ephy-about-handler.c:324 embed/ephy-about-handler.c:339
+#: embed/ephy-about-handler.c:269 embed/ephy-about-handler.c:270
+#: embed/ephy-about-handler.c:335 embed/ephy-about-handler.c:361
msgid "Applications"
msgstr "יישומים"
-#: embed/ephy-about-handler.c:261
+#: embed/ephy-about-handler.c:271
msgid "List of installed web applications"
msgstr "רשימה של יישומי רשת מותקנים"
-#: embed/ephy-about-handler.c:310
+#: embed/ephy-about-handler.c:320
msgid "Delete"
msgstr "מחיקה"
#. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: embed/ephy-about-handler.c:312
+#: embed/ephy-about-handler.c:322
msgid "Installed on:"
msgstr "הותקן בתאריך:"
-#: embed/ephy-about-handler.c:339
+#: embed/ephy-about-handler.c:361
msgid ""
"You can add your favorite website by clicking <b>Install Site as Web "
"Application…</b> within the page menu."
@@ -1031,24 +1031,24 @@ msgstr ""
"באמצעות תפריט הדף."
#. Displayed when opening the browser for the first time.
-#: embed/ephy-about-handler.c:431
+#: embed/ephy-about-handler.c:466
msgid "Welcome to Web"
msgstr "ברוכים הבאים לדפדפן"
-#: embed/ephy-about-handler.c:431
+#: embed/ephy-about-handler.c:466
msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
msgstr "התחלת הגלישה והאתרים הנצפים ביותר יופיעו כאן."
-#: embed/ephy-about-handler.c:467
+#: embed/ephy-about-handler.c:500
#: embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:148
msgid "Remove from overview"
msgstr "הסרה מהסקירה"
-#: embed/ephy-about-handler.c:557 embed/ephy-about-handler.c:558
+#: embed/ephy-about-handler.c:590 embed/ephy-about-handler.c:591
msgid "Private Browsing"
msgstr "גלישה פרטית"
-#: embed/ephy-about-handler.c:559
+#: embed/ephy-about-handler.c:592
msgid ""
"You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not "
"show up in your browsing history and all stored information will be cleared "
@@ -1057,12 +1057,12 @@ msgstr ""
"מצב הגלישה הנוכחי שלך מוסתר. עמודים שיוצגו במצב זה לא יופיעו בהיסטוריית "
"הגלישה שלך וכל הפרטים שנשמרים יימחקו עם סגירת החלון. קבצים שהורדת יישמרו."
-#: embed/ephy-about-handler.c:563
+#: embed/ephy-about-handler.c:596
msgid ""
"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
msgstr "מצב גלישת סתר מסתיר את הפעילות שלך רק מאנשים המשתמשים במחשב זה."
-#: embed/ephy-about-handler.c:565
+#: embed/ephy-about-handler.c:598
msgid ""
"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
"internet service provider, your government, other governments, the websites "
@@ -1072,25 +1072,25 @@ msgstr ""
"ממשלות אחרות, אתרי האינטרנט בהם ביקרת וכן מפרסמים באתרי אינטרנט עדיין עשויים "
"לעקוב אחריך."
-#: embed/ephy-download.c:678 src/preferences/prefs-general-page.c:723
+#: embed/ephy-download.c:678 src/preferences/prefs-general-page.c:556
msgid "Select a Directory"
msgstr "בחירת תיקייה"
#: embed/ephy-download.c:681 embed/ephy-download.c:687
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:726 src/window-commands.c:311
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:559 src/window-commands.c:325
msgid "_Select"
msgstr "_בחירה"
#: embed/ephy-download.c:682 embed/ephy-download.c:688
-#: embed/ephy-download.c:739 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:113
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:89 src/ephy-web-extension-dialog.c:282
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:727
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:166
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:91
-#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:14 src/window-commands.c:309
-#: src/window-commands.c:381 src/window-commands.c:428
-#: src/window-commands.c:554 src/window-commands.c:654
-#: src/window-commands.c:798
+#: embed/ephy-download.c:739 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:114
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:90 src/ephy-web-extension-dialog.c:276
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:560
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:139
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:42
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:12 src/window-commands.c:323
+#: src/window-commands.c:393 src/window-commands.c:440
+#: src/window-commands.c:562 src/window-commands.c:665
+#: src/window-commands.c:812
msgid "_Cancel"
msgstr "_ביטול"
@@ -1123,32 +1123,32 @@ msgid "Where do you want to save the file?"
msgstr "היכן לשמור את הקובץ?"
#. Translators: a desktop notification when a download finishes.
-#: embed/ephy-download.c:942
+#: embed/ephy-download.c:940
#, c-format
msgid "Finished downloading %s"
msgstr "הסתיימה הורדה של %s"
#. Translators: the title of the notification.
-#: embed/ephy-download.c:944
+#: embed/ephy-download.c:942
msgid "Download finished"
msgstr "הורדה הסתיימה"
#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: embed/ephy-embed.c:533
+#: embed/ephy-embed.c:536
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "%s ליציאה ממסך מלא"
-#: embed/ephy-embed.c:533
+#: embed/ephy-embed.c:536
msgid "ESC"
msgstr "ESC"
-#: embed/ephy-embed.c:533
+#: embed/ephy-embed.c:536
msgid "F11"
msgstr "F11"
#. Translators: this means WebDriver control.
-#: embed/ephy-embed.c:807
+#: embed/ephy-embed.c:811
msgid "Web is being controlled by automation."
msgstr "הדפדפן נשלט על ידי מערכת אוטומטית."
@@ -1508,23 +1508,15 @@ msgstr "יוניקוד (UTF-3_2 LE)"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "לא מוכר (%s)"
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:111
-msgid "Text not found"
-msgstr "הטקסט לא נמצא"
-
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:117
-msgid "Search wrapped back to the top"
-msgstr "החיפוש חזר להתחלה"
-
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:370
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:235
msgid "Type to search…"
msgstr "יש להקליד כדי לחפש…"
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:376
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:241
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "חיפוש המופע הקודמת של המילה או הביטוי"
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:383
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:248
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "חיפוש המופע הבא של המילה או הביטוי"
@@ -1533,132 +1525,132 @@ msgstr "חיפוש המופע הבא של המילה או הביטוי"
msgid "%s is not a valid URI"
msgstr "%s אינה כתובת תקפה"
-#: embed/ephy-web-view.c:202 src/window-commands.c:1365
+#: embed/ephy-web-view.c:207 src/window-commands.c:1387
msgid "Open"
msgstr "פתיחה"
-#: embed/ephy-web-view.c:376
+#: embed/ephy-web-view.c:393
msgid "Not No_w"
msgstr "לא כ_עת"
-#: embed/ephy-web-view.c:377
+#: embed/ephy-web-view.c:394
msgid "_Never Save"
msgstr "לעולם _לא לשמור"
-#: embed/ephy-web-view.c:378 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:124
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:175 src/window-commands.c:653
+#: embed/ephy-web-view.c:395 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:125
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:148 src/window-commands.c:664
msgid "_Save"
msgstr "_שמירה"
#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
-#: embed/ephy-web-view.c:385
+#: embed/ephy-web-view.c:402
#, c-format
msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr "לשמור ססמה עבור „%s”?"
#. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
-#: embed/ephy-web-view.c:624
+#: embed/ephy-web-view.c:638
msgid ""
"Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be "
"kept private."
msgstr ""
"לתשומת לבך: מה שהזנת לא מאובטח. אם הזנת את הססמה שלך, היא לא תישאר פרטית עוד."
-#: embed/ephy-web-view.c:842
+#: embed/ephy-web-view.c:853
msgid "Web process crashed"
msgstr "תהליך הדפדפן קרס"
-#: embed/ephy-web-view.c:845
+#: embed/ephy-web-view.c:856
msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
msgstr "תהליך הדפדפן הסתיים עקב חריגה ממגבלת הזיכרון"
-#: embed/ephy-web-view.c:848
+#: embed/ephy-web-view.c:859
msgid "Web process terminated by API request"
msgstr "תהליך הדפדפן הסתיים עקב לפי בקשת API"
-#: embed/ephy-web-view.c:892
+#: embed/ephy-web-view.c:904
#, c-format
msgid "The current page '%s' is unresponsive"
msgstr "העמוד הנוכחי ‚%s’ אינו מגיב"
-#: embed/ephy-web-view.c:895
+#: embed/ephy-web-view.c:907
msgid "_Wait"
msgstr "להמ_תין"
-#: embed/ephy-web-view.c:896
-msgid "_Kill"
-msgstr "ל_חסל"
+#: embed/ephy-web-view.c:908
+msgid "Force _Stop"
+msgstr "לכפות עצי_רה"
-#: embed/ephy-web-view.c:1107 embed/ephy-web-view.c:1228
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:512
+#: embed/ephy-web-view.c:1119 embed/ephy-web-view.c:1236
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:501
msgid "Deny"
msgstr "דחייה"
-#: embed/ephy-web-view.c:1108 embed/ephy-web-view.c:1229
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:511
+#: embed/ephy-web-view.c:1120 embed/ephy-web-view.c:1237
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:500
msgid "Allow"
msgstr "אישור"
#. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1121
+#: embed/ephy-web-view.c:1133
#, c-format
msgid "The page at %s wants to show desktop notifications."
msgstr "העמוד בכתובת %s מבקש להציג התראות על שולחן העבודה."
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1126
+#: embed/ephy-web-view.c:1138
#, c-format
msgid "The page at %s wants to know your location."
msgstr "העמוד בכתובת %s מעוניין לדעת את מיקומך."
#. Translators: Microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1131
+#: embed/ephy-web-view.c:1143
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your microphone."
msgstr "העמוד בכתובת %s מבקש להשתמש במיקרופון שלך."
#. Translators: Webcam policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1136
+#: embed/ephy-web-view.c:1148
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your webcam."
msgstr "העמוד בכתובת %s מבקש להשתמש במצלמת הרשת שלך."
#. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1141
+#: embed/ephy-web-view.c:1153
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your webcam and microphone."
msgstr "העמוד בכתובת %s מבקש להשתמש במצלמת הרשת ובמיקרופון שלך."
-#: embed/ephy-web-view.c:1236
+#: embed/ephy-web-view.c:1244
#, c-format
msgid "Do you want to allow “%s” to use cookies while browsing “%s”?"
msgstr "לאפשר ל־„%s” להשתמש בעוגיות בעת גלישה ב־„%s”?"
-#: embed/ephy-web-view.c:1245
+#: embed/ephy-web-view.c:1252
#, c-format
msgid "This will allow “%s” to track your activity."
msgstr "הדבר יאפשר ל־„%s” לעקוב אחרי הפעילות שלך."
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: embed/ephy-web-view.c:1423
+#: embed/ephy-web-view.c:1426
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "„%s” בטעינה…"
-#: embed/ephy-web-view.c:1425 embed/ephy-web-view.c:1431
+#: embed/ephy-web-view.c:1428 embed/ephy-web-view.c:1434
msgid "Loading…"
msgstr "בטעינה…"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1764
+#: embed/ephy-web-view.c:1767
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr "אתר אינטרנט זה מציג מזהה השייך לאתר אינטרנט אחר."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1769
+#: embed/ephy-web-view.c:1772
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
@@ -1667,25 +1659,25 @@ msgstr ""
"המחשב שלך."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1774
+#: embed/ephy-web-view.c:1777
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr "מזהה אתר אינטרנט זה לא הונפק על ידי מנפיק מהימן."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1779
+#: embed/ephy-web-view.c:1782
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr "מזהה אתר אינטרנט זה לא ניתן לעיבוד. יתכן והוא פגום."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1784
+#: embed/ephy-web-view.c:1787
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
msgstr "מזהה אתר אינטרנט זה נשלל על ידי הארגון המהימן שהנפיק אותו."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1789
+#: embed/ephy-web-view.c:1792
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
@@ -1693,7 +1685,7 @@ msgstr ""
"לא ניתן לבטוח במזהה אתר אינטרנט זה כיוון שהוא עושה שימוש בהצפנה חלשה מאוד."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1794
+#: embed/ephy-web-view.c:1797
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
@@ -1703,24 +1695,24 @@ msgstr ""
#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1859 embed/ephy-web-view.c:1915
+#: embed/ephy-web-view.c:1862 embed/ephy-web-view.c:1918
#, c-format
msgid "Problem Loading Page"
msgstr "בעיה בטעינת העמוד"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1862
+#: embed/ephy-web-view.c:1865
msgid "Unable to display this website"
msgstr "לא ניתן להציג אתר זה"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1867
+#: embed/ephy-web-view.c:1870
#, c-format
msgid "The site at %s seems to be unavailable."
msgstr "כפי הנראה האתר %s אינו זמין."
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1871
+#: embed/ephy-web-view.c:1874
msgid ""
"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
"to verify that your internet connection is working correctly."
@@ -1729,7 +1721,7 @@ msgstr ""
"האינטרנט שלך פועל כראוי."
#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1881
+#: embed/ephy-web-view.c:1884
#, c-format
msgid "The precise error was: %s"
msgstr "השגיאה המדויקת היתה: %s"
@@ -1738,85 +1730,85 @@ msgstr "השגיאה המדויקת היתה: %s"
#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the unresponsive process error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:1886 embed/ephy-web-view.c:1939
-#: embed/ephy-web-view.c:1975 embed/ephy-web-view.c:2011
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:102
+#: embed/ephy-web-view.c:1889 embed/ephy-web-view.c:1942
+#: embed/ephy-web-view.c:1978 embed/ephy-web-view.c:2014
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:171
msgid "Reload"
msgstr "רענון"
#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
-#: embed/ephy-web-view.c:1890 embed/ephy-web-view.c:1943
-#: embed/ephy-web-view.c:1979 embed/ephy-web-view.c:2015
+#: embed/ephy-web-view.c:1893 embed/ephy-web-view.c:1946
+#: embed/ephy-web-view.c:1982 embed/ephy-web-view.c:2018
msgctxt "reload-access-key"
msgid "R"
msgstr "ר"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1918
+#: embed/ephy-web-view.c:1921
msgid "Oops! There may be a problem"
msgstr "אופס! כנראה שיש בעיה"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1923
+#: embed/ephy-web-view.c:1926
#, c-format
msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
msgstr "האתר %s כנראה גרם לדפדפן להיסגר באופן בלתי צפוי."
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1930
+#: embed/ephy-web-view.c:1933
#, c-format
msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
msgstr "אם הדבר חוזר על עצמו, יש לדווח על הבעיה למפתחי %s."
#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1964
+#: embed/ephy-web-view.c:1967
#, c-format
msgid "Problem Displaying Page"
msgstr "בעיה בהצגת העמוד"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1967
+#: embed/ephy-web-view.c:1970
msgid "Oops!"
msgstr "אופס!"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1970
+#: embed/ephy-web-view.c:1973
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
msgstr "משהו השתבש בהצגת הדף הזה. יש לרענן או לבקר בעמוד אחר כדי להמשיך."
#. Page title when web content has become unresponsive.
-#: embed/ephy-web-view.c:2000
+#: embed/ephy-web-view.c:2003
#, c-format
msgid "Unresponsive Page"
msgstr "עמוד לא מגיב"
#. Message title when web content has become unresponsive.
-#: embed/ephy-web-view.c:2003
+#: embed/ephy-web-view.c:2006
msgid "Uh-oh!"
msgstr "הו לא!"
#. Error details when web content has become unresponsive.
-#: embed/ephy-web-view.c:2006
+#: embed/ephy-web-view.c:2009
msgid ""
"This page has been unresponsive for too long. Please reload or visit a "
"different page to continue."
msgstr "העמוד הזה קפא לזמן ארוך מדי. נא לרענן או לבקר בעמוד אחר כדי להמשיך."
#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2042
+#: embed/ephy-web-view.c:2045
#, c-format
msgid "Security Violation"
msgstr "הפרת אבטחה"
#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2045
+#: embed/ephy-web-view.c:2048
msgid "This Connection is Not Secure"
msgstr "התחברות זו אינה בטוחה"
#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2050
+#: embed/ephy-web-view.c:2053
#, c-format
msgid ""
"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
@@ -1828,45 +1820,45 @@ msgstr ""
#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:2060 embed/ephy-web-view.c:2148
-#: embed/ephy-web-view.c:2198
+#: embed/ephy-web-view.c:2063 embed/ephy-web-view.c:2151
+#: embed/ephy-web-view.c:2201
msgid "Go Back"
msgstr "לחזור"
#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2063 embed/ephy-web-view.c:2151
-#: embed/ephy-web-view.c:2201
+#: embed/ephy-web-view.c:2066 embed/ephy-web-view.c:2154
+#: embed/ephy-web-view.c:2204
msgctxt "back-access-key"
msgid "B"
msgstr "ח"
#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
#. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here.
-#: embed/ephy-web-view.c:2066 embed/ephy-web-view.c:2154
+#: embed/ephy-web-view.c:2069 embed/ephy-web-view.c:2157
msgid "Accept Risk and Proceed"
msgstr "לקחת סיכון ולהתקדם"
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2070 embed/ephy-web-view.c:2158
+#: embed/ephy-web-view.c:2073 embed/ephy-web-view.c:2161
msgctxt "proceed-anyway-access-key"
msgid "P"
msgstr "ש"
#. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification.
-#: embed/ephy-web-view.c:2098
+#: embed/ephy-web-view.c:2101
#, c-format
msgid "Security Warning"
msgstr "אזהרת אבטחה"
#. Message title on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2101
+#: embed/ephy-web-view.c:2104
msgid "Unsafe website detected!"
msgstr "התגלה אתר לא בטוח!"
-#: embed/ephy-web-view.c:2109
+#: embed/ephy-web-view.c:2112
#, c-format
msgid ""
"Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious "
@@ -1875,7 +1867,7 @@ msgstr ""
"ביקור באתר %s עשוי לפגוע במחשב שלך. דף זה מכיל קוד זדוני שעשוי לרדת למחשב "
"שלך ללא הסכמתך."
-#: embed/ephy-web-view.c:2113
+#: embed/ephy-web-view.c:2116
#, c-format
msgid ""
"You can learn more about harmful web content including viruses and other "
@@ -1884,7 +1876,7 @@ msgstr ""
"באפשרותך ללמוד עוד על אתרים בעלי תוכן פוגעני הכוללים וירוסים וקוד זדוני אחר, "
"וכן איך להגן על המחשב שלך באתר %s."
-#: embed/ephy-web-view.c:2120
+#: embed/ephy-web-view.c:2123
#, c-format
msgid ""
"Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing "
@@ -1894,13 +1886,13 @@ msgstr ""
"תוקפים ב־%s עשויים לשטות אותך לעשות דברים מסוכנים כמו התקנת תכנית או חשיפת "
"מידע אישי שלך (לדוגמה ססמאות, מספרי טלפון או כרטיסי אשראי)."
-#: embed/ephy-web-view.c:2125
+#: embed/ephy-web-view.c:2128
#, c-format
msgid ""
"You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s."
msgstr "באפשרותך לקרוא עוד על הנדסה חברתית (דיוג) ב־%s או מ־%s."
-#: embed/ephy-web-view.c:2134
+#: embed/ephy-web-view.c:2137
#, c-format
msgid ""
"%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into "
@@ -1911,24 +1903,24 @@ msgstr ""
"שתפגענה בחוויית הגלישה שלך (לדוגמה, על ידי שינוי דף הבית שלך או הצגת פרסומות "
"נוספות באתרים השונים)."
-#: embed/ephy-web-view.c:2139
+#: embed/ephy-web-view.c:2142
#, c-format
msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
msgstr "אפשר ללמוד עוד על תכנות לא רצויות ב־%s."
#. Page title on no such file error page
#. Message title on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2181 embed/ephy-web-view.c:2184
+#: embed/ephy-web-view.c:2184 embed/ephy-web-view.c:2187
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "קובץ לא נמצא"
-#: embed/ephy-web-view.c:2189
+#: embed/ephy-web-view.c:2192
#, c-format
msgid "%s could not be found."
msgstr "„%s” לא נמצא."
-#: embed/ephy-web-view.c:2191
+#: embed/ephy-web-view.c:2194
#, c-format
msgid ""
"Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also "
@@ -1937,15 +1929,15 @@ msgstr ""
"יש לבדוק את שם הקובץ לאיתור פערים של אותיות גדולות או שגיאות הקלדה אחרות. "
"כמו כן יש לבדוק אם הקובץ הועבר, נמחק או ששמו השתנה."
-#: embed/ephy-web-view.c:2254
+#: embed/ephy-web-view.c:2257
msgid "None specified"
msgstr "לא צוינה"
-#: embed/ephy-web-view.c:2385
+#: embed/ephy-web-view.c:2388
msgid "Technical information"
msgstr "מידע טכני"
-#: embed/ephy-web-view.c:3580
+#: embed/ephy-web-view.c:3590
msgid "_OK"
msgstr "_אישור"
@@ -1955,7 +1947,7 @@ msgstr "לא צוינה"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
#: lib/ephy-file-helpers.c:120 lib/ephy-file-helpers.c:196
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:185
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:159
msgid "Downloads"
msgstr "הורדות"
@@ -1983,11 +1975,6 @@ msgstr "הקובץ „%s” קיים, נא להסיר אותו."
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "יצירת התיקייה „%s” נכשלה."
-#: lib/ephy-gui.c:73
-#, c-format
-msgid "Could not display help: %s"
-msgstr "לא ניתן להציג עזרה: %s"
-
#. TRANSLATORS: Please modify the main address of duckduckgo in order to match
#. * the version used in your country. For example for the french version :
#. * replace the ".com" with ".fr" : "https://duckduckgo.fr/?q=%s&t=epiphany"
@@ -2194,55 +2181,55 @@ msgstr "העלאת פרטי המכשיר נכשלה"
msgid "Failed to retrieve the Sync Key"
msgstr "קבלת מפתח הסנכרון נכשלה"
-#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:269
msgid "The certificate does not match this website"
msgstr "האישור אינו תואם לאתר זה"
-#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:272
msgid "The certificate has expired"
msgstr "האישור כבר פג"
-#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:275
msgid "The signing certificate authority is not known"
msgstr "רשות האישור החותמת אינה מוכרת"
-#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:278
msgid "The certificate contains errors"
msgstr "האישור מכיל שגיאות"
-#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:113
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:281
msgid "The certificate has been revoked"
msgstr "האישור כבר נשלל"
-#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:116
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:284
msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
msgstr "האישור נחתם באמצעות אלגוריתם חתימה חלש"
-#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:119
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:287
msgid "The certificate activation time is still in the future"
msgstr "מועד הפעלת האישור עדיין בעתיד"
-#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:161
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:329
msgid "The identity of this website has been verified."
msgstr "זהות אתר אינטרנט זה אומתה."
-#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:162
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:330
msgid "The identity of this website has not been verified."
msgstr "זהות אתר אינטרנט זה לא אומתה."
#. Message on certificte dialog ertificate dialog
-#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:174
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:342
msgid "No problems have been detected with your connection."
msgstr "לא זוהו בעיות עם ההתחברות שלך."
-#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:177
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:345
msgid ""
"This certificate is valid. However, resources on this page were sent "
"insecurely."
msgstr "אישור זה תקף. אולם, משאבים בדף זה נשלחו באופן לא בטוח."
-#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:216
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:216
+#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:211
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:140
#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:27
msgid "_Clear All"
msgstr "_ניקוי של הכול"
@@ -2302,88 +2289,51 @@ msgstr[2] "נותרו %d חודשים"
msgstr[3] "נותרו %d חודשים"
#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:213
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:426
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:412
msgid "Finished"
msgstr "הסתיימה"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:223
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:222
msgid "Moved or deleted"
msgstr "הועבר או נמחק"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:238
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:423
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:237
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:409
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "שגיאה בהורדה: %s"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:264
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:262
msgid "Cancelling…"
msgstr "מבטל…"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:428
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:414
msgid "Starting…"
msgstr "הפעלה…"
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:122 src/ephy-web-extension-dialog.c:281
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:255
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:123 src/ephy-web-extension-dialog.c:275
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:166
msgid "_Open"
msgstr "_פתיחה"
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:131
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:132
msgid "All supported types"
msgstr "כל הסוגים הנתמכים"
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:147
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:148
msgid "Web pages"
msgstr "עמודי אינטרנט"
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:158
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:159
msgid "Images"
msgstr "תמונות"
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:167
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:168
msgid "All files"
msgstr "כל הקבצים"
-#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
-#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
-#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
-#.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:749 src/ephy-history-dialog.c:600
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "_ניקוי"
-
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:769
-msgid "Paste and _Go"
-msgstr "להדביק ול_עבור"
-
-#. Undo, redo.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:790 src/ephy-window.c:934
-msgid "_Undo"
-msgstr "בי_טול פעולה"
-
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:797
-msgid "_Redo"
-msgstr "_ביצוע שוב"
-
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1044
-msgid "Show website security status and permissions"
-msgstr "הצגת מצב האבטחה והרשאות האתר"
-
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1046
-msgid "Search for websites, bookmarks, and open tabs"
-msgstr "חיפוש אתרים, סימניות ולשוניות פתוחות"
-
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1091
-msgid "Toggle reader mode"
-msgstr "מצב קריאה"
-
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1115
-msgid "Bookmark this page"
-msgstr "הוספת סימנייה לדף הנוכחי"
-
#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:183
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:185
#, c-format
msgid ""
"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
@@ -2391,7 +2341,7 @@ msgid ""
msgstr "מזהה אתר אינטרנט זה אינו מהימן. יתכן והתחברת לתוקף המתחזה ל־%s."
#. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL.
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:190
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:192
#, c-format
msgid ""
"This site has no security. An attacker could see any information you send, "
@@ -2399,60 +2349,60 @@ msgid ""
msgstr "האתר לא מאובטח. תוקף יכול לראות כל מידע שנשלח, או לשלוט בתוכן הנראה."
#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:197
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:199
msgid "This web site did not properly secure your connection."
msgstr "אתר אינטרנט זה לא אבטח כראוי את ההתחברות שלך."
#. Label in certificate popover on secure sites.
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:202
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:204
msgid "Your connection seems to be secure."
msgstr "כנראה כי ההתחברות שלך בטוחה."
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:248
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:250
msgid "_View Certificate…"
msgstr "ה_צגת אישור…"
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:515
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:504
msgid "Ask"
msgstr "לשאול"
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:532
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:522
msgid "Permissions"
msgstr "הרשאות"
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:572
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:564
msgid "Advertisements"
msgstr "פרסומות"
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:573
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:565
msgid "Notifications"
msgstr "התראות"
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:574
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:566
msgid "Password saving"
msgstr "שמירת ססמאות"
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:575
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:567
msgid "Location access"
msgstr "גישה למיקום"
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:576
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:568
msgid "Microphone access"
msgstr "גישה למיקרופון"
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:577
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:569
msgid "Webcam access"
msgstr "גישה למצלמת רשת"
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:578
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:570
msgid "Media autoplay"
msgstr "הפעלה אוטומטית של מדיה"
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:578
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:570
msgid "Without Sound"
msgstr "ללא שמע"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmark-row.c:62
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-row.c:63
msgid "Bookmark Properties"
msgstr "מאפייני סימנייה"
@@ -2510,23 +2460,23 @@ msgstr "נייד"
msgid "Reload the current page"
msgstr "רענון העמוד הנוכחי"
-#: src/ephy-action-bar-start.c:644 src/ephy-header-bar.c:453
+#: src/ephy-action-bar-start.c:559 src/ephy-header-bar.c:482
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "הפסקת טעינת העמוד הנוכחי"
#. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made.
#. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM.
#.
-#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:108
+#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:139
#, c-format
msgid "Last synchronized: %s"
msgstr "תיאום אחרון: %s"
-#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:396
+#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:427
msgid "Something went wrong, please try again later."
msgstr "משהו השתבש, יש לנסות שוב מאוחר יותר."
-#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:703
+#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:624
#, c-format
msgid "%u min"
msgid_plural "%u mins"
@@ -2535,30 +2485,34 @@ msgstr[1] "%u דקות"
msgstr[2] "%u דקות"
msgstr[3] "%u דקות"
-#: src/ephy-history-dialog.c:142 src/ephy-history-dialog.c:1012
+#: src/ephy-history-dialog.c:143 src/ephy-history-dialog.c:1059
msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode."
msgstr "לא ניתן לערוך את ההיסטוריה במצב גלישה בסתר."
#
-#: src/ephy-history-dialog.c:495
+#: src/ephy-history-dialog.c:501
msgid "Remove the selected pages from history"
msgstr "מחיקת הדפים הנבחרים מההיסטוריה"
-#: src/ephy-history-dialog.c:501
+#: src/ephy-history-dialog.c:507
msgid "Copy URL"
msgstr "העתקת כתובת URL"
-#: src/ephy-history-dialog.c:590
+#: src/ephy-history-dialog.c:594
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "האם לנקות את היסטוריית הגלישה?"
-#: src/ephy-history-dialog.c:594
+#: src/ephy-history-dialog.c:598
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
msgstr "פינוי היסטוריית הגלישה יימחק את כל הקישורים מההיסטוריה לצמיתות."
-#: src/ephy-history-dialog.c:1015
+#: src/ephy-history-dialog.c:604
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "_ניקוי"
+
+#: src/ephy-history-dialog.c:1062
msgid "Remove all history"
msgstr "מחיקת כל ההיסטוריה"
@@ -2607,225 +2561,230 @@ msgid "Web options"
msgstr "Web options"
#. Translators: tooltip for the new tab button
-#: src/ephy-tab-view.c:636 src/resources/gtk/action-bar-start.ui:90
+#: src/ephy-tab-view.c:620 src/resources/gtk/action-bar-start.ui:97
msgid "Open a new tab"
msgstr "פתיחת לשונית חדשה"
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:87
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:88
msgid "Do you really want to remove this extension?"
msgstr "למחוק הרחבה זו?"
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:91 src/ephy-web-extension-dialog.c:220
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:120
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:92 src/ephy-web-extension-dialog.c:216
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:106
msgid "_Remove"
msgstr "_הסרה"
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:182
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:178
msgid "Author"
msgstr "יוצר"
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:191
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:187
msgid "Version"
msgstr "גרסה"
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:200
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:127
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:196
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:109
msgid "Homepage"
msgstr "דף הבית"
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:213
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:209
msgid "Open _Inspector"
msgstr "פתיחת _מנתח"
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:215
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:211
msgid "Open Inspector for debugging Background Page"
msgstr "פתיחת מנתח לניפוי שגיאות בדף"
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:224
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:220
msgid "Remove selected WebExtension"
msgstr "מחיקת הרחבת WebExtension הנבחרת"
#. Translators: this is the title of a file chooser dialog.
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:278
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:272
msgid "Open File (manifest.json/xpi)"
msgstr "פתיחת קובץ (manifest.json/xpi)"
-#: src/ephy-window.c:935
+#. Undo, redo.
+#: src/ephy-window.c:927
+msgid "_Undo"
+msgstr "בי_טול פעולה"
+
+#: src/ephy-window.c:928
msgid "Re_do"
msgstr "בי_צוע שוב"
#. Edit.
-#: src/ephy-window.c:938
+#: src/ephy-window.c:931
msgid "Cu_t"
msgstr "_גזירה"
-#: src/ephy-window.c:939
+#: src/ephy-window.c:932
msgid "_Copy"
msgstr "_העתקה"
-#: src/ephy-window.c:940
+#: src/ephy-window.c:933
msgid "_Paste"
msgstr "ה_דבקה"
-#: src/ephy-window.c:941
+#: src/ephy-window.c:934
msgid "_Paste Text Only"
msgstr "ה_דבקת טקסט בלבד"
-#: src/ephy-window.c:942
+#: src/ephy-window.c:935
msgid "Select _All"
msgstr "בחירה בה_כול"
-#: src/ephy-window.c:944
+#: src/ephy-window.c:937
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "שליחת _קישור בדוא״ל…"
-#: src/ephy-window.c:946
+#: src/ephy-window.c:939
msgid "_Reload"
msgstr "_רענון"
-#: src/ephy-window.c:947
+#: src/ephy-window.c:940
msgid "_Back"
msgstr "_אחורה"
-#: src/ephy-window.c:948
+#: src/ephy-window.c:941
msgid "_Forward"
msgstr "_קדימה"
#. Bookmarks
-#: src/ephy-window.c:951
+#: src/ephy-window.c:944
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "הוספת _סימנייה…"
#. Links.
-#: src/ephy-window.c:955
+#: src/ephy-window.c:948
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "פתיחת הקישור ב_חלון חדש"
-#: src/ephy-window.c:956
+#: src/ephy-window.c:949
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "פתיחת הקישור ב_לשונית חדשה"
-#: src/ephy-window.c:957
+#: src/ephy-window.c:950
msgid "Open Link in I_ncognito Window"
msgstr "פתיחת הקישור בחלון גלישת _סתר חדש"
-#: src/ephy-window.c:958
+#: src/ephy-window.c:951
msgid "_Save Link As…"
msgstr "_שמירת הקישור בשם…"
-#: src/ephy-window.c:959
+#: src/ephy-window.c:952
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "ה_עתקת כתובת הקישור"
-#: src/ephy-window.c:960
+#: src/ephy-window.c:953
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "העתקת כתובת _דוא״ל"
#. Images.
-#: src/ephy-window.c:964
+#: src/ephy-window.c:957
msgid "View _Image in New Tab"
msgstr "הצגת ת_מונה בלשונית חדשה"
-#: src/ephy-window.c:965
+#: src/ephy-window.c:958
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "ה_עתקת כתובת התמונה"
-#: src/ephy-window.c:966
+#: src/ephy-window.c:959
msgid "_Save Image As…"
msgstr "שמירת התמונה ב_שם…"
-#: src/ephy-window.c:967
+#: src/ephy-window.c:960
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "הגדרה כ_רקע שולחן העבודה"
#. Video.
-#: src/ephy-window.c:971
+#: src/ephy-window.c:964
msgid "Open Video in New _Window"
msgstr "פתיחה סרטון ב_חלון חדש"
-#: src/ephy-window.c:972
+#: src/ephy-window.c:965
msgid "Open Video in New _Tab"
msgstr "פתיחה סרטון ב_לשונית חדשה"
-#: src/ephy-window.c:973
+#: src/ephy-window.c:966
msgid "_Save Video As…"
msgstr "_שמירת סרטון בשם…"
-#: src/ephy-window.c:974
+#: src/ephy-window.c:967
msgid "_Copy Video Address"
msgstr "ה_עתקת כתובת הסרטון"
#. Audio.
-#: src/ephy-window.c:978
+#: src/ephy-window.c:971
msgid "Open Audio in New _Window"
msgstr "פתיחה שמע ב_חלון חדש"
-#: src/ephy-window.c:979
+#: src/ephy-window.c:972
msgid "Open Audio in New _Tab"
msgstr "פתיחה שמע ב_לשונית חדשה"
-#: src/ephy-window.c:980
+#: src/ephy-window.c:973
msgid "_Save Audio As…"
msgstr "_שמירת שמע בשם…"
-#: src/ephy-window.c:981
+#: src/ephy-window.c:974
msgid "_Copy Audio Address"
msgstr "ה_עתקת כתובת השמע"
-#: src/ephy-window.c:987
+#: src/ephy-window.c:980
msgid "Save Pa_ge As…"
msgstr "שמירת ה_דף בשם…"
-#: src/ephy-window.c:988
+#: src/ephy-window.c:981
msgid "_Take Screenshot…"
msgstr "_צילום המסך…"
-#: src/ephy-window.c:989
+#: src/ephy-window.c:982
msgid "_Page Source"
msgstr "קוד המקור של ה_דף"
-#: src/ephy-window.c:1373
+#: src/ephy-window.c:1379
#, c-format
msgid "Search the Web for “%s”"
msgstr "חיפוש באינטרנט אחר „%s”"
-#: src/ephy-window.c:1402
+#: src/ephy-window.c:1408
msgid "Open Link"
msgstr "פתיחת הקישור"
-#: src/ephy-window.c:1404
+#: src/ephy-window.c:1410
msgid "Open Link In New Tab"
msgstr "פתיחת הקישור בלשונית חדשה"
-#: src/ephy-window.c:1406
+#: src/ephy-window.c:1412
msgid "Open Link In New Window"
msgstr "פתיחת הקישור בחלון חדש"
-#: src/ephy-window.c:1408
+#: src/ephy-window.c:1414
msgid "Open Link In Incognito Window"
msgstr "פתיחת הקישור בחלון גלישת סתר חדש"
-#: src/ephy-window.c:2854 src/ephy-window.c:4183
+#: src/ephy-window.c:2846 src/ephy-window.c:4152
msgid "Do you want to leave this website?"
msgstr "לעזוב את האתר הזה?"
-#: src/ephy-window.c:2855 src/ephy-window.c:4184 src/window-commands.c:1213
+#: src/ephy-window.c:2847 src/ephy-window.c:4153 src/window-commands.c:1237
msgid "A form you modified has not been submitted."
msgstr "טופס ששינית טרם נשלח."
-#: src/ephy-window.c:2856 src/ephy-window.c:4185 src/window-commands.c:1215
+#: src/ephy-window.c:2848 src/ephy-window.c:4154 src/window-commands.c:1239
msgid "_Discard form"
msgstr "_מחיקת הטופס"
-#: src/ephy-window.c:2877
+#: src/ephy-window.c:2869
msgid "Download operation"
msgstr "הורדה פעילה"
-#: src/ephy-window.c:2879
+#: src/ephy-window.c:2871
msgid "Show details"
msgstr "הצגת פרטים"
-#: src/ephy-window.c:2881
+#: src/ephy-window.c:2873
#, c-format
msgid "%d download operation active"
msgid_plural "%d download operations active"
@@ -2835,35 +2794,35 @@ msgstr[2] "%d הורדות פעילות"
msgstr[3] "%d הורדות פעילות"
#. Translators: tooltip for the tab switcher menu button
-#: src/ephy-window.c:3375
+#: src/ephy-window.c:3351
msgid "View open tabs"
msgstr "הצגת לשוניות פתוחות"
-#: src/ephy-window.c:3505
+#: src/ephy-window.c:3483
msgid "Set Web as your default browser?"
msgstr "להגדיר את הדפדפן כדפדפן בררת המחדל שלך?"
-#: src/ephy-window.c:3507
+#: src/ephy-window.c:3485
msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?"
msgstr "הגדרת טכנולוגיית התצוגה המקדימה של Epiphany כדפדפן בררת המחדל שלך?"
-#: src/ephy-window.c:3519
+#: src/ephy-window.c:3496
msgid "_Yes"
msgstr "_כן"
-#: src/ephy-window.c:3520
+#: src/ephy-window.c:3497
msgid "_No"
msgstr "_לא"
-#: src/ephy-window.c:4317
+#: src/ephy-window.c:4286
msgid "There are multiple tabs open."
msgstr "מספר רב של לשוניות פתוחות."
-#: src/ephy-window.c:4318
+#: src/ephy-window.c:4287
msgid "If you close this window, all open tabs will be lost"
msgstr "סגירת החלון תוביל לאובדן כל הלשוניות הפתוחות"
-#: src/ephy-window.c:4319
+#: src/ephy-window.c:4288
msgid "C_lose tabs"
msgstr "סגירת _לשונית"
@@ -2952,85 +2911,85 @@ msgid ""
msgstr ""
"הכתובת אינה תקפה. הכתובת צריכה להראות כמו https://www.example.com/search?q=%s"
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:190
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:188
msgid "This shortcut is already used."
msgstr "צירוף זה כבר נמצא בשימוש."
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:192
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:190
msgid "Search shortcuts must not contain any space."
msgstr "צירוף מקשים לחיפוש לא יכול להכיל רווחים."
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:200
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:198
msgid "Search shortcuts should start with a symbol such as !, # or @."
msgstr "צירוף מקשים לחיפוש חייב להתחיל בסמל כמו !, # או @."
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:333
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:331
msgid "A name is required"
msgstr "דרוש שם"
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:335
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:333
msgid "This search engine already exists"
msgstr "מנוע חיפוש זה כבר קיים"
-#: src/preferences/passwords-view.c:191
+#: src/preferences/passwords-view.c:190
msgid "Delete All Passwords?"
msgstr "מחיקת כל ההסמאות?"
-#: src/preferences/passwords-view.c:194
+#: src/preferences/passwords-view.c:193
msgid "This will clear all locally stored passwords, and can not be undone."
msgstr "פעולה זו תמחק את כל הססמאות המאוחסנות באופן מקומי, ללא יכולת שחזור."
-#: src/preferences/passwords-view.c:199 src/resources/gtk/history-dialog.ui:239
+#: src/preferences/passwords-view.c:198 src/resources/gtk/history-dialog.ui:155
msgid "_Delete"
msgstr "_מחיקה"
-#: src/preferences/passwords-view.c:257
+#: src/preferences/passwords-view.c:255
msgid "Copy password"
msgstr "העתקת ססמה"
-#: src/preferences/passwords-view.c:263
+#: src/preferences/passwords-view.c:261
msgid "Username"
msgstr "שם משתמש"
-#: src/preferences/passwords-view.c:286
+#: src/preferences/passwords-view.c:284
msgid "Copy username"
msgstr "העתקת שם משתמש"
-#: src/preferences/passwords-view.c:292
+#: src/preferences/passwords-view.c:290
msgid "Password"
msgstr "ססמה"
-#: src/preferences/passwords-view.c:317
+#: src/preferences/passwords-view.c:313
msgid "Reveal password"
msgstr "חשיפת הססמה"
-#: src/preferences/passwords-view.c:327
+#: src/preferences/passwords-view.c:323
msgid "Remove Password"
msgstr "מחיקת הססמה"
-#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:66
+#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:64
msgid "Sans"
msgstr "גופן חסר עיטור"
-#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:68
+#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:66
msgid "Serif"
msgstr "גופן מעוטר"
-#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:146
+#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:108
msgid "Light"
msgstr "בהיר"
-#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:148
+#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:110
msgid "Dark"
msgstr "כהה"
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:301
-#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:11
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:196
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:9
msgid "Add Language"
msgstr "הוספת שפה"
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:530
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:689
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:362
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:522
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
@@ -3039,11 +2998,11 @@ msgstr[1] "שפות המערכת (%s)"
msgstr[2] "שפות המערכת (%s)"
msgstr[3] "שפות המערכת (%s)"
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:895
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:726
msgid "Web Application Icon"
msgstr "סמליל יישום רשת"
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:900
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:731
msgid "Supported Image Files"
msgstr "קובצי תמונות נתמכים"
@@ -3068,75 +3027,80 @@ msgid "Web profile migrator options"
msgstr "אפשרויות מייבא הפרופילים של Web"
#. Translators: tooltip for the downloads button
-#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:18
+#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:11
msgid "View downloads"
msgstr "הצגת הורדות"
+#. Translators: tooltip for the webextension actions button
+#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:28
+msgid "View extension actions"
+msgstr "הצגת פעולות הרחבה"
+
#. Translators: tooltip for the bookmark button
-#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:56
+#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:95
msgid "Bookmark page"
msgstr "הוספת דף לסימניות"
#. Translators: tooltip for the bookmarks popover button
-#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:73
+#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:102
msgid "View and manage your bookmarks"
msgstr "עיון וארגון הסימניות שלך"
#. Translators: tooltip for the back button
-#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:18
+#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:17
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "מעבר אל הדף הקודם"
#. Translators: tooltip for the forward button
-#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:36
+#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:45
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "מעבר אל הדף הבא"
#. Translators: tooltip for the secret homepage button
-#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:72
+#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:81
msgid "Go to your homepage"
msgstr "מעבר לדף הבית שלך"
#. Translators: tooltip for the page switcher button
-#: src/resources/gtk/action-bar.ui:23
+#: src/resources/gtk/action-bar.ui:15
msgid "View open pages"
msgstr "הצגת לשוניות פתוחות"
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:16
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:14
msgid "Bookmark"
msgstr "סימנייה"
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:26
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:23
msgid "_Name"
msgstr "_שם"
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:45
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:40
msgid "_Address"
msgstr "_כתובת"
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:63
-#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:77
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:55
+#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:57
msgid "Tags"
msgstr "תגיות"
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:100
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:88
msgid "Add Tag…"
msgstr "הוספת תגית…"
-#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:105
-#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:23
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:93
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:19
msgid "_Add"
msgstr "הוס_פה"
-#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:56
+#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:36
msgid "All"
msgstr "הכול"
-#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:163
+#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:150
msgid "No bookmarks yet?"
msgstr "עוד אין לך סימניות?"
-#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:179
+#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:165
msgid "Bookmark some webpages to view them here."
msgstr "אתרים שיישמרו כסימנייה יופיעו כאן."
@@ -3164,26 +3128,26 @@ msgstr "אין מידע על אתר האינטרנט"
msgid "Website data will be listed here"
msgstr "מידע על אתר האינטרנט יופיע כאן"
-#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:55
+#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:50
msgid "Clear selected website data:"
msgstr "ניקוי מידע נבחר על אתר האינטרנט:"
-#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:113
+#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:105
msgid ""
"You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be "
"removed forever."
msgstr "לא ניתן לבטל פעולה זו. המידע שייבחר לפינוי יימחק לצמיתות."
-#: src/resources/gtk/data-view.ui:44 src/resources/gtk/history-dialog.ui:69
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:114
+#: src/resources/gtk/data-view.ui:24 src/resources/gtk/history-dialog.ui:30
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:49
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
-#: src/resources/gtk/data-view.ui:100 src/resources/gtk/history-dialog.ui:198
+#: src/resources/gtk/data-view.ui:76 src/resources/gtk/history-dialog.ui:126
msgid "No Results Found"
msgstr "לא נמצאו תוצאות"
-#: src/resources/gtk/data-view.ui:101 src/resources/gtk/history-dialog.ui:199
+#: src/resources/gtk/data-view.ui:77 src/resources/gtk/history-dialog.ui:127
msgid "Try a different search"
msgstr "יש לנסות חיפוש שונה"
@@ -3191,27 +3155,27 @@ msgstr "יש לנסות חיפוש שונה"
msgid "Text Encoding"
msgstr "קידוד הטקסט"
-#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:34
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:27
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "שימוש בקידוד המוגדר במסמך"
-#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:68
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:59
msgid "Recent encodings"
msgstr "קידודים אחרונים"
-#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:98
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:85
msgid "Related encodings"
msgstr "קידודים קשורים"
-#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:123
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:108
msgid "Show all…"
msgstr "הצגת הכל…"
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:20
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:9
msgid "Firefox Sync"
msgstr "תיאום Firefox"
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:28
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:17
msgid ""
"Sign in with your Firefox account to sync your data with GNOME Web and "
"Firefox on other computers. GNOME Web is not Firefox and is not produced or "
@@ -3221,80 +3185,79 @@ msgstr ""
"על מחשבים אחרים. הדפדפן של GNOME אינו Firefox ואינו מוצר המקודם על ידי "
"Mozilla."
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:47
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:34
msgid "Firefox Account"
msgstr "חשבון Firefox"
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:51
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:37
msgid "Logged in"
msgstr "מחובר"
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:56
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:41
msgid "Sign _out"
msgstr "ה_תנתנקות"
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:69
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:53
msgid "Sync Options"
msgstr "אפשרויות תיאום"
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:74
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:57
msgid "Sync _Bookmarks"
msgstr "תיאום _סימניות"
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:88
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:69
msgid "Sync _Passwords"
msgstr "תיאום _ססמאות"
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:102
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:81
msgid "Sync _History"
msgstr "תיאום _היסטוריה"
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:116
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:93
msgid "Sync Open _Tabs"
msgstr "תיאום _לשוניות פתוחות"
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:127
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:102
msgid "S_ynced tabs"
msgstr "_תיאום לשוניות"
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:138
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:112
msgid "Frequency"
msgstr "שכיח"
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:149
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:124
msgid "Sync _now"
msgstr "תיאום _עכשיו"
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:161
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:135
msgid "Device name"
msgstr "שם התקן"
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:184
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:157
msgid "_Change"
msgstr "_שינוי"
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:27
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:82
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:10
msgid "History"
msgstr "היסטוריה"
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:39
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:23
msgid "Select Items"
msgstr "בחירת פריטים"
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:138
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:68
msgid "Search history"
msgstr "חיפוש בהיסטוריה"
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:190
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:119
msgid "The History is Empty"
msgstr "ההיסטוריה ריקה"
-#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:191
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:120
msgid "Visited pages will be listed here"
msgstr "אתרים נצפים יופיעו כאן"
-#: src/resources/gtk/lang-row.ui:39
+#: src/resources/gtk/lang-row.ui:21
msgid "Delete language"
msgstr "מחיקת שפה"
@@ -3338,109 +3301,105 @@ msgstr "סגירת שאר הלשוניות_"
msgid "_Close"
msgstr "_סגירה"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:23
-msgctxt "tooltip"
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "התרחקות"
-
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:36
-msgid "Restore Zoom"
-msgstr "איפוס התקריב"
-
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:49
-msgctxt "tooltip"
-msgid "Zoom In"
-msgstr "התקרבות"
-
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:72
-msgid "Print…"
-msgstr "הדפסה…"
-
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:82
-msgid "Find…"
-msgstr "חיפוש…"
-
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:92
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "מסך מלא"
-
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:138
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:14
msgid "_Run in Background"
msgstr "_הפעלה ברקע"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:155
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:21
msgid "_New Window"
msgstr "_חלון חדש"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:162
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:25
msgid "New _Incognito Window"
msgstr "_חלון גלישת סתר חדש"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:178
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:31
msgid "Reopen Closed _Tab"
msgstr "פתיחת לשונית שנסגרה מ_חדש"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:185
-msgid "_History"
-msgstr "היס_טוריה"
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:35
+msgid "Histo_ry"
+msgstr "הי_סטוריה"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:201
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:41
msgid "Firefox _Sync"
msgstr "סנכרון _Firefox"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:208
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:45
msgid "I_mport and Export"
msgstr "_יבוא ויצוא"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:224
-msgid "Install Site as Web _Application…"
-msgstr "התקנת האתר כ_יישום רשת…"
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:49
+msgid "I_mport Bookmarks…"
+msgstr "י_בוא סימניות…"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:231
-msgid "Open Appli_cation Manager"
-msgstr "פתיחת _מנהל היישומים"
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:53
+msgid "E_xport Bookmarks…"
+msgstr "י_צוא סימניות…"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:238
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:59
+msgid "Import _Passwords…"
+msgstr "יבוא _ססמאות…"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:67
+msgid "Install as _Web App…"
+msgstr "התקנת כ_יישום רשת…"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:71
+msgid "Manag_e Web Apps"
+msgstr "_ניהול יישומי רשת"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:75
msgid "E_xtensions"
msgstr "ה_רחבות"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:254
-msgid "_Override Text Encoding…"
-msgstr "_דריסת קידוד הטקסט…"
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:82
+msgid "Text Enco_ding…"
+msgstr "_קידוד הטקסט…"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:269
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:88
msgid "Pr_eferences"
msgstr "ה_עדפות"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:277
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:92
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_צירופי מקשים"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:285
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:96
msgid "_Help"
msgstr "ע_זרה"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:293
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:100
msgid "_About Web"
msgstr "_על הדפדפן"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:316
-msgid "Import and Export"
-msgstr "יבוא ויצוא"
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:117
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "התרחקות"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:326
-msgid "I_mport Bookmarks…"
-msgstr "י_בוא סימניות…"
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:124
+msgid "Restore Zoom"
+msgstr "איפוס התקריב"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:333
-msgid "E_xport Bookmarks…"
-msgstr "י_צוא סימניות…"
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:135
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "התקרבות"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:348
-msgid "Import _Passwords…"
-msgstr "יבוא _ססמאות…"
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:150
+msgid "Print…"
+msgstr "הדפסה…"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:157
+msgid "Find…"
+msgstr "חיפוש…"
-#: src/resources/gtk/page-row.ui:61
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:164
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "מסך מלא"
+
+#: src/resources/gtk/page-row.ui:52
msgid "Close page"
msgstr "סגירת העמוד"
@@ -3449,7 +3408,7 @@ msgid "Tabs"
msgstr "לשוניות"
#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:25
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:107
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:92
msgid "Passwords"
msgstr "ססמאות"
@@ -3469,11 +3428,11 @@ msgstr "אין ססמאות"
msgid "Saved passwords will be listed here"
msgstr "ססמאות שמורות תופענה כאן"
-#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:73
+#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:69
msgid "_Copy Password"
msgstr "ה_עתקת ססמה"
-#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:77
+#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:73
msgid "C_opy Username"
msgstr "העתקת _שם משתמש"
@@ -3481,51 +3440,51 @@ msgstr "העתקת _שם משתמש"
msgid "Appearance"
msgstr "מראה"
-#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:10
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:9
msgid "Fonts"
msgstr "גופנים"
-#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:15
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:13
msgid "Use Custom Fonts"
msgstr "שימוש בגופנים מותאמים"
-#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:20
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:17
msgid "Sans serif font"
msgstr "גופן ללא עיטורים"
-#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:35
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:30
msgid "Serif font"
msgstr "גופן מעוטר"
-#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:50
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:43
msgid "Monospace font"
msgstr "גופן ברוחב אחיד"
-#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:68
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:59
msgid "Reader Mode"
msgstr "מצב קריאה"
-#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:72
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:62
msgid "Font Style"
msgstr "סגנון גופנים"
-#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:78
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:77
msgid "Color Scheme"
msgstr "ערכת צבע"
-#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:86
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:94
msgid "Style"
msgstr "סגנון"
-#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:91
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:98
msgid "Use Custom Stylesheet"
msgstr "שימוש בגיליון סגנון מותאם אישית"
-#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:126
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:121
msgid "Use Custom JavaScript"
msgstr "שימוש ב־JavaScript מותאם"
-#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:161
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:144
msgid "Default Zoom Level"
msgstr "רמת תקריב כבררת מחדל"
@@ -3533,91 +3492,91 @@ msgstr "רמת תקריב כבררת מחדל"
msgid "General"
msgstr "כללי"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:10
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:9
msgid "Web Application"
msgstr "יישומי אתר"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:15
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:13
msgid "_Icon"
msgstr "_סמליל"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:38
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:32
msgid "_Homepage"
msgstr "_דף הבית"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:53
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:45
msgid "_Title"
msgstr "כות_רת"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:68
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:58
msgid "_Manage Additional URLs"
msgstr "_ניהול כתובות נוספות"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:93
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:80
msgid "Web Content"
msgstr "תוכן מקוון"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:98
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:84
msgid "Block _Advertisements"
msgstr "חסימת _פרסומות"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:112
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:96
msgid "Block _Popup Windows"
msgstr "חסימת חלונות _קופצים"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:132
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:113
msgid "Most _Visited Pages"
msgstr "הדפים בהם _ביקרת הכי הרבה"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:146
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:125
msgid "_Blank Page"
msgstr "דף _ריק"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:161
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:138
msgid "_Custom"
msgstr "מותאם _אישית"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:190
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:163
msgid "Ask o_n Download"
msgstr "לשאול ב_הורדה"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:205
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:176
msgid "_Download Folder"
msgstr "תיקיית _הורדות"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:250
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:216
msgid "Search Engines"
msgstr "מנוע חיפוש"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:261
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:224
msgid "Session"
msgstr "הפעלה"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:266
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:228
msgid "Start in _Incognito Mode"
msgstr "הפעלה במצב גלישה ב_סתר"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:280
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:240
msgid "_Restore Tabs on Startup"
msgstr "_שחזור לשוניות קודמות בהפעלה"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:295
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:253
msgid "Browsing"
msgstr "גלישה"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:300
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:257
msgid "Mouse _Gestures"
msgstr "_פעולות עכבר"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:314
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:269
msgid "S_witch Immediately to New Tabs"
msgstr "_לעבור מיידית ללשונית חדשה"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:349
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:298
msgid "_Spell Checking"
msgstr "_בדיקת איות"
-#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:48
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:39
msgid "Choose a language:"
msgstr "בחירת שפה:"
@@ -3625,75 +3584,75 @@ msgstr "בחירת שפה:"
msgid "Privacy"
msgstr "פרטיות"
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:10
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:9
msgid "Web Safety"
msgstr "בטיחות הרשת"
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:15
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:13
msgid "Block Dangerous Web_sites"
msgstr "חסימת _אתרים מסוכנים"
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:30
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:26
msgid "Web Tracking"
msgstr "מעקב ברשת"
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:35
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:30
msgid "Intelligent _Tracking Prevention"
msgstr "מניעת _מעקב בצורה חכמה"
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:49
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:42
msgid "Allow websites to store cookies, databases, and local storage data."
msgstr "לאפשר לאתרי אינטרנט לאחסן עוגיות, מסד נתונים ומידע מקומי."
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:50
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:43
msgid "_Website Data Storage"
msgstr "אחסון נתוני _אתרים"
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:65
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:56
msgid "Search Suggestions"
msgstr "הצעות חיפוש"
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:70
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:60
msgid "Enable search suggestions in the URL entry."
msgstr "לאפשר הצעות חיפוש בשורת הכתובות."
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:71
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:61
msgid "_Google Search Suggestions"
msgstr "הצעות חיפוש מ־_Google"
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:86
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:74
msgid "Personal Data"
msgstr "נתונים אישיים"
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:91
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:78
msgid "Clear Website _Data"
msgstr "ניקוי _מידע על אתר האינטרנט"
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:112
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:96
msgid "_Passwords"
msgstr "_ססמאות"
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:127
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:109
msgid "_Remember Passwords"
msgstr "שמירת _ססמאות"
-#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:10
+#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:8
msgid "Selects the default search engine"
msgstr "בחירת מנועה החיפוש לבררת מחדל"
-#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:31
+#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:26
msgid "Name"
msgstr "שם"
-#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:53
+#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:46
msgid "Address"
msgstr "כתובת"
-#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:79
+#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:69
msgid "Shortcut"
msgstr "קיצור"
-#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:106
+#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:92
#, c-format
msgid ""
"To determine the search address, perform a search using the search engine "
@@ -3702,307 +3661,307 @@ msgstr ""
"על מנת לקבוע כתובת לחיפוש, יש לבצע חיפוש באמצעות מנוע החיפוש שברצונך להוסיף, "
"ולהחליף את ביטוי החיפוש עם %s."
-#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:126
+#: src/resources/gtk/search-engine-row.ui:110
msgid "R_emove Search Engine"
msgstr "_הסרת מנוע חיפוש"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:15
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "כללי"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:19
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "New window"
msgstr "חלון חדש"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:26
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:22
msgctxt "shortcut window"
msgid "New incognito window"
msgstr "חלון גלישת סתר חדש"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:33
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open file"
msgstr "פתיחת קובץ"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:40
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save page"
msgstr "שמירת העמוד"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:47
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Take Screenshot"
msgstr "צילום המסך"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:54
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print page"
msgstr "הדפסת העמוד"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:61
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "יציאה"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:68
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:58
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "עזרה"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:75
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:64
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open menu"
msgstr "פתיחת תפריט"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:82
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:70
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "צירופי מקשים"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:89
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:76
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show downloads list"
msgstr "הצגת רשימת הורדות"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:100
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "ניווט"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to homepage"
msgstr "מעבר לדף הבית"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload current page"
msgstr "רענון הדף הנוכחי"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:118
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:101
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload bypassing cache"
msgstr "רענון תוך עקיפת המטמון"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:125
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:107
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop loading current page"
msgstr "הפסקת טעינת הדף הנוכחי"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:132
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:113
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:126
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "מעבר אל הדף הקודם"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:139
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:154
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:119
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:132
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "מעבר אל הדף הבא"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:164
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:141
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tabs"
msgstr "לשוניות"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:144
msgctxt "shortcut window"
msgid "New tab"
msgstr "לשונית חדשה"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:175
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:150
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close current tab"
msgstr "סגירת הלשונית הנוכחית"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:182
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:156
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reopen closed tab"
msgstr "פתיחה מחודשת של לשונית שנסגרה"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:189
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:162
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next tab"
msgstr "מעבר אל הלשונית הבאה"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:196
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous tab"
msgstr "מעבר אל הלשונית הקודמת"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:203
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:174
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current tab to the left"
msgstr "העברת הלשונית הנוכחית שמאלה"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:210
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:180
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current tab to the right"
msgstr "העברת הלשונית הנוכחית ימינה"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:217
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:186
msgctxt "shortcut window"
msgid "Duplicate current tab"
msgstr "שכפול הלשונית הנוכחית"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:228
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:196
msgctxt "shortcut window"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "שונות"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:232
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:199
msgctxt "shortcut window"
msgid "History"
msgstr "היסטוריה"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:239
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:205
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "העדפות"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:246
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:211
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmark current page"
msgstr "הוספת סימנייה לדף הנוכחי"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:253
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:217
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show bookmarks list"
msgstr "ה_צגת רשימת סימניות"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:260
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:223
msgctxt "shortcut window"
msgid "Import bookmarks"
msgstr "יבוא סימניות"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:267
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:229
msgctxt "shortcut window"
msgid "Export bookmarks"
msgstr "יצוא סימניות"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:274
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:235
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle caret browsing"
msgstr "ניווט באמצעות הסמן"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:285
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:245
msgctxt "shortcut window"
msgid "Web application"
msgstr "יישום רשת"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:289
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:248
msgctxt "shortcut window"
msgid "Install site as web application"
msgstr "התקנת האתר כיישום רשת"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:300
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:258
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "תצוגה"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:261
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "התקרבות"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:267
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "התרחקות"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:273
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "איפוס התקריב"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:279
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "מסך מלא"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:285
msgctxt "shortcut window"
msgid "View page source"
msgstr "הצגת קוד המקור של הדף"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:339
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:291
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle inspector"
msgstr "הצגת המנתח"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:346
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle reader mode"
msgstr "מצב קריאה"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:357
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:307
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "עריכה"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:361
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:310
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut"
msgstr "גזירה"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:368
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:316
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "העתקה"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:375
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:322
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "הדבקה"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:382
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:328
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "ביטול פעולה"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:389
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:334
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "ביצוע חוזר"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:396
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:340
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "בחירה בהכול"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:403
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:346
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select page URL"
msgstr "בחירת כתובת הדף"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:410
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:352
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search with default search engine"
msgstr "חיפוש עם מנוע החיפוש כבררת מחדל"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:417
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:358
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "חיפוש"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:424
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:364
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next find result"
msgstr "מעבר לתוצאה הבאה"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:431
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:370
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous find result"
msgstr "מעבר לתוצאה הקודמת"
-#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:22
+#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:18
msgid "Synced Tabs"
msgstr "תיאום לשוניות"
-#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:41
+#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:35
msgid ""
"Below are the synced open tabs of your other devices that use Firefox Sync "
"with this account. Open a tab by double clicking its name (tabs under Local "
@@ -4012,11 +3971,11 @@ msgstr ""
"שלך. ניתן לפתוח לשונית בלחיצה כפולה על השם שלה (לשוניות תחת לשוניות מקומיות "
"לא יכולות להיפתח)."
-#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:17
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:15
msgid "Additional URLs"
msgstr "כתובות נוספים"
-#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:28
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:25
msgid ""
"A URL that starts with any of the additional URLs will be opened by the web "
"application. If you omit the URL scheme, the one from the currently loaded "
@@ -4025,38 +3984,37 @@ msgstr ""
"כתובת המתחילה עם אחד מהכתובות הנוספות יפתח על ידי יישום רשת. אם התחילית "
"תושמט, אחת מהכתובות הנוכחיות תושמשנה."
-#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:52
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:47
msgctxt "Column header in the Additional URLs dialog"
msgid "URL"
msgstr "כתובת"
-#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:77
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:71
msgid "Add new URL"
msgstr "הוספת כתובת חדשה"
#
-#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:90
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:77
msgid "Remove the selected URLs"
msgstr "מחיקת הכתובות הנבחרות"
-#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:104
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:86
msgid "C_lear All"
msgstr "נ_יקוי של הכול"
-#: src/resources/gtk/web-extensions-dialog.ui:12
-#: src/resources/gtk/web-extensions-dialog.ui:21
+#: src/resources/gtk/web-extensions-dialog.ui:10
msgid "Extensions"
msgstr "הרחבות"
-#: src/resources/gtk/web-extensions-dialog.ui:26
-msgid "_Add…"
-msgstr "הוס_פה…"
+#: src/resources/gtk/web-extensions-dialog.ui:16
+msgid "Add an Extension"
+msgstr "הוספת הרחבה"
-#: src/resources/gtk/web-extensions-dialog.ui:40
+#: src/resources/gtk/web-extensions-dialog.ui:30
msgid "No Extensions Installed"
msgstr "אין הרחבות מותקנות"
-#: src/resources/gtk/web-extensions-dialog.ui:41
+#: src/resources/gtk/web-extensions-dialog.ui:31
msgid "Add some extensions to display them here."
msgstr "הרחבות שתתווספנה תופענה כאן."
@@ -4070,7 +4028,7 @@ msgstr "חיפוש באינטרנט עבור „%s”"
msgid "Load “%s”"
msgstr "„%s” בטעינה"
-#: src/synced-tabs-dialog.c:190
+#: src/synced-tabs-dialog.c:191
msgid "Local Tabs"
msgstr "לשוניות מקומיות"
@@ -4112,78 +4070,78 @@ msgstr "יישום הרשת „%s” לא ניתן למחיקה"
msgid "Options for %s"
msgstr "אפשרויות עבור %s"
-#: src/window-commands.c:113
+#: src/window-commands.c:119
msgid "GVDB File"
msgstr "קובץ GVDB"
-#: src/window-commands.c:114
+#: src/window-commands.c:120
msgid "HTML File"
msgstr "קובץ HTML"
-#: src/window-commands.c:115
+#: src/window-commands.c:121
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: src/window-commands.c:116 src/window-commands.c:693
+#: src/window-commands.c:122 src/window-commands.c:703
msgid "Chrome"
msgstr "Chrome"
-#: src/window-commands.c:117 src/window-commands.c:694
+#: src/window-commands.c:123 src/window-commands.c:704
msgid "Chromium"
msgstr "Chromium"
-#: src/window-commands.c:131 src/window-commands.c:556
-#: src/window-commands.c:772
+#: src/window-commands.c:138 src/window-commands.c:564
+#: src/window-commands.c:785
msgid "Ch_oose File"
msgstr "_בחירת קבוץ"
-#: src/window-commands.c:133 src/window-commands.c:380
-#: src/window-commands.c:427 src/window-commands.c:774
-#: src/window-commands.c:800
+#: src/window-commands.c:140 src/window-commands.c:392
+#: src/window-commands.c:439 src/window-commands.c:787
+#: src/window-commands.c:814
msgid "I_mport"
msgstr "י_בוא"
-#: src/window-commands.c:293 src/window-commands.c:368
-#: src/window-commands.c:415 src/window-commands.c:458
-#: src/window-commands.c:481 src/window-commands.c:497
+#: src/window-commands.c:307 src/window-commands.c:380
+#: src/window-commands.c:427 src/window-commands.c:470
+#: src/window-commands.c:493 src/window-commands.c:509
msgid "Bookmarks successfully imported!"
msgstr "סימניות יובאו בהצלחה!"
-#: src/window-commands.c:306
+#: src/window-commands.c:320
msgid "Select Profile"
msgstr "בחירת פרופיל"
-#: src/window-commands.c:377 src/window-commands.c:424
-#: src/window-commands.c:650
+#: src/window-commands.c:389 src/window-commands.c:436
+#: src/window-commands.c:661
msgid "Choose File"
msgstr "בחירת קובץ"
-#: src/window-commands.c:551
+#: src/window-commands.c:559
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "יבוא סימניות"
-#: src/window-commands.c:570 src/window-commands.c:814
+#: src/window-commands.c:579 src/window-commands.c:829
msgid "From:"
msgstr "מאת:"
-#: src/window-commands.c:612
+#: src/window-commands.c:623
msgid "Bookmarks successfully exported!"
msgstr "סימניות יוצאו בהצלחה!"
#. Translators: Only translate the part before ".html" (e.g. "bookmarks")
-#: src/window-commands.c:658
+#: src/window-commands.c:668
msgid "bookmarks.html"
msgstr "bookmarks.html"
-#: src/window-commands.c:731
+#: src/window-commands.c:747
msgid "Passwords successfully imported!"
msgstr "ססמות יובאו בהצלחה!"
-#: src/window-commands.c:795
+#: src/window-commands.c:809
msgid "Import Passwords"
msgstr "יבוא ססמאות"
-#: src/window-commands.c:988
+#: src/window-commands.c:1012
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -4192,15 +4150,15 @@ msgstr ""
"הצגה פשוטה, נקייה ויפה של האינטרנט.\n"
"מופעל על גבי WebKit %d.%d.%d"
-#: src/window-commands.c:1002
+#: src/window-commands.c:1026
msgid "Epiphany Canary"
msgstr "Epiphany Canary"
-#: src/window-commands.c:1018
+#: src/window-commands.c:1042
msgid "Website"
msgstr "אתר אינטרנט"
-#: src/window-commands.c:1051
+#: src/window-commands.c:1075
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"רועי קרשטיין <sf_kersteinroie bezeqint net>\n"
@@ -4211,65 +4169,65 @@ msgstr ""
"\n"
"<a href=\"https://l10n.gnome.org/teams/he/\">מיזם תרגום GNOME לעברית</a>"
-#: src/window-commands.c:1211
+#: src/window-commands.c:1235
msgid "Do you want to reload this website?"
msgstr "לרענן את האתר הזה?"
-#: src/window-commands.c:1813
+#: src/window-commands.c:1835
#, c-format
msgid "The application “%s” is ready to be used"
msgstr "היישום „%s” מוכן לשימוש"
-#: src/window-commands.c:1816
+#: src/window-commands.c:1838
#, c-format
msgid "The application “%s” could not be created: %s"
msgstr "לא ניתן ליצור את היישום „%s”: %s"
#. Translators: Desktop notification when a new web app is created.
-#: src/window-commands.c:1825
+#: src/window-commands.c:1847
msgid "Launch"
msgstr "שיגור"
-#: src/window-commands.c:1896
+#: src/window-commands.c:1918
#, c-format
msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "כבר קיים יישום רשת בשם „%s”. להחליף אותו?"
-#: src/window-commands.c:1899
+#: src/window-commands.c:1921
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
-#: src/window-commands.c:1901
+#: src/window-commands.c:1923
msgid "Replace"
msgstr "החלפה"
-#: src/window-commands.c:1905
+#: src/window-commands.c:1927
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr "יישום בשם זה כבר קיים. החלפתו תשכתב עליו."
-#: src/window-commands.c:2118 src/window-commands.c:2174
+#: src/window-commands.c:2140 src/window-commands.c:2194
msgid "Save"
msgstr "שמירה"
-#: src/window-commands.c:2139
+#: src/window-commands.c:2159
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
-#: src/window-commands.c:2144
+#: src/window-commands.c:2164
msgid "MHTML"
msgstr "MHTML"
-#: src/window-commands.c:2195
+#: src/window-commands.c:2213
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
-#: src/window-commands.c:2699
+#: src/window-commands.c:2714
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "לאפשר מצב ניווט באמצעות סמן?"
-#: src/window-commands.c:2702
+#: src/window-commands.c:2717
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -4278,10 +4236,56 @@ msgstr ""
"לחיצה על F7 מפעילה או מכבה גלישה בעזרת סמן. תכונה זו מציבה באתרי האינטרנט "
"סמן שניתן להזיז ומאפשר לך לנווט באמצעות המקלדת. להפעיל גלישה בעזרת סמן?"
-#: src/window-commands.c:2705
+#: src/window-commands.c:2720
msgid "_Enable"
msgstr "ה_פעלה"
+#~ msgid "Text not found"
+#~ msgstr "הטקסט לא נמצא"
+
+#~ msgid "Search wrapped back to the top"
+#~ msgstr "החיפוש חזר להתחלה"
+
+#~ msgid "_Kill"
+#~ msgstr "ל_חסל"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Could not display help: %s"
+#~ msgstr "לא ניתן להציג עזרה: %s"
+
+#~ msgid "Paste and _Go"
+#~ msgstr "להדביק ול_עבור"
+
+#~ msgid "_Redo"
+#~ msgstr "_ביצוע שוב"
+
+#~ msgid "Show website security status and permissions"
+#~ msgstr "הצגת מצב האבטחה והרשאות האתר"
+
+#~ msgid "Search for websites, bookmarks, and open tabs"
+#~ msgstr "חיפוש אתרים, סימניות ולשוניות פתוחות"
+
+#~ msgid "Toggle reader mode"
+#~ msgstr "מצב קריאה"
+
+#~ msgid "Bookmark this page"
+#~ msgstr "הוספת סימנייה לדף הנוכחי"
+
+#~ msgid "_History"
+#~ msgstr "היס_טוריה"
+
+#~ msgid "Open Appli_cation Manager"
+#~ msgstr "פתיחת _מנהל היישומים"
+
+#~ msgid "_Override Text Encoding…"
+#~ msgstr "_דריסת קידוד הטקסט…"
+
+#~ msgid "Import and Export"
+#~ msgstr "יבוא ויצוא"
+
+#~ msgid "_Add…"
+#~ msgstr "הוס_פה…"
+
#~ msgid "You can clear stored personal data."
#~ msgstr "ניתן לנקות מידע אישי מאוחסן."
@@ -5161,9 +5165,6 @@ msgstr "ה_פעלה"
#~ msgid "Edit _Bookmarks"
#~ msgstr "_עריכת הסימניות"
-#~ msgid "_Stop"
-#~ msgstr "עצי_רה"
-
#~ msgid "_Normal Size"
#~ msgstr "_גודל רגיל"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]