[evince] Add Turkish translation



commit b6588223a8baf0dce6176f1452d7ccae30f12dad
Author: Sabri Ünal <libreajans gmail com>
Date:   Thu Sep 1 23:41:28 2022 +0000

    Add Turkish translation

 help/LINGUAS  |    1 +
 help/tr/tr.po | 4044 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 4045 insertions(+)
---
diff --git a/help/LINGUAS b/help/LINGUAS
index 0d973dbfb..3752c4cd9 100644
--- a/help/LINGUAS
+++ b/help/LINGUAS
@@ -27,6 +27,7 @@ sl
 sr
 sv
 te
+tr
 uk
 vi
 zh_CN
diff --git a/help/tr/tr.po b/help/tr/tr.po
new file mode 100644
index 000000000..eebf1b807
--- /dev/null
+++ b/help/tr/tr.po
@@ -0,0 +1,4044 @@
+# Turkish translation for evince.
+# Copyright (C) 2021-2022 evince's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the evince package.
+#
+# Sabri Ünal <libreajans gmail com>, 2021, 2022.
+# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2021, 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: evince master\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-05 17:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-01 02:37+0300\n"
+"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
+"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Sabri Ünal <libreajans gmail com>, 2021, 2022.\n"
+"Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2021, 2022."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex-beamer.page:7
+msgid "Using SyncTeX with the LaTeX Beamer class."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/synctex-beamer.page:11 C/openerror.page:13 C/duplex-7pages.page:12
+#: C/duplex-4pages.page:12 C/introduction.page:12 C/duplex-12pages.page:12
+#: C/singlesided-3-4pages.page:12 C/synctex.page:12 C/annotations-save.page:12
+#: C/documentation.page:9 C/synctex-editors.page:11 C/opening.page:15
+#: C/singlesided-17-20pages.page:12 C/singlesided-npages.page:12
+#: C/synctex-support.page:12 C/duplex-npages.page:12 C/duplex-16pages.page:12
+#: C/translate.page:10 C/synctex-compile.page:11 C/duplex-5pages.page:12
+#: C/duplex-15pages.page:12 C/singlesided-13-16pages.page:12 C/develop.page:10
+#: C/singlesided-9-12pages.page:12 C/duplex-14pages.page:12
+#: C/duplex-13pages.page:12 C/headerbar.page:14 C/annotations-navigate.page:12
+#: C/duplex-10pages.page:12 C/duplex-6pages.page:12 C/duplex-9pages.page:12
+#: C/singlesided-5-8pages.page:12 C/forms-saving.page:15
+#: C/duplex-8pages.page:12 C/bug-filing.page:11 C/print-booklet.page:12
+#: C/annotation-properties.page:11 C/duplex-11pages.page:12
+#: C/commandline.page:16 C/annotations.page:13 C/annotations-disabled.page:11
+#: C/duplex-3pages.page:12 C/index.page:18 C/bookmarks.page:14 C/forms.page:11
+#: C/synctex-search.page:11
+msgid "Tiffany Antopolski"
+msgstr "Tiffany Antopolski"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/synctex-beamer.page:15 C/openerror.page:17 C/duplex-7pages.page:16
+#: C/convertSVG.page:20 C/convertPostScript.page:21 C/duplex-4pages.page:16
+#: C/duplex-12pages.page:16 C/singlesided-3-4pages.page:16 C/synctex.page:16
+#: C/annotations-save.page:20 C/documentation.page:14 C/synctex-editors.page:15
+#: C/noprint.page:18 C/singlesided-17-20pages.page:16
+#: C/singlesided-npages.page:16 C/synctex-support.page:20
+#: C/duplex-npages.page:16 C/duplex-16pages.page:16 C/translate.page:19
+#: C/default-settings.page:16 C/textselection.page:15 C/synctex-compile.page:15
+#: C/duplex-5pages.page:16 C/formats.page:22 C/duplex-15pages.page:16
+#: C/singlesided-13-16pages.page:16 C/develop.page:15 C/printing.page:22
+#: C/singlesided-9-12pages.page:16 C/duplex-14pages.page:16
+#: C/duplex-13pages.page:16 C/headerbar.page:18 C/annotations-navigate.page:16
+#: C/duplex-10pages.page:16 C/duplex-6pages.page:16 C/print-order.page:16
+#: C/duplex-9pages.page:16 C/singlesided-5-8pages.page:16
+#: C/forms-saving.page:23 C/duplex-8pages.page:16 C/bug-filing.page:15
+#: C/print-select.page:15 C/print-booklet.page:16 C/reload.page:18
+#: C/presentations.page:21 C/editing.page:16 C/annotation-properties.page:15
+#: C/duplex-11pages.page:16 C/commandline.page:20 C/annotations.page:21
+#: C/annotations-disabled.page:15 C/duplex-3pages.page:16 C/bookmarks.page:23
+#: C/print-2sided.page:16 C/convertpdf.page:21 C/invert-colors.page:24
+#: C/forms.page:15 C/synctex-search.page:15
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex-beamer.page:19
+msgid "Beamer with SyncTeX"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-beamer.page:20
+msgid "Beamer is a LaTeX class for creating slides for presentations."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-beamer.page:23
+msgid ""
+"You can perform forward and backward search in a <em>Beamer-LaTeX</em> "
+"presentation in a similar fashion to <link xref=\"synctex-search"
+"\">searching</link> through other TeX files compiled with SyncTeX. However "
+"the search brings you to the corresponding frame (slide), not necessarily "
+"the associated line of text. This difference is outlined in detail below."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex-beamer.page:27
+msgid ""
+"Forward search: from Beamer-LaTeX source to PDF (<app>gedit</app> to the "
+"<app>document viewer</app>)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-beamer.page:28
+msgid ""
+"With <link xref=\"synctex-search#forward-search\">forward search</link>, you "
+"can click on a specific line of Beamer-LaTeX source code. The <em>top</em> "
+"of the corresponding slide in the PDF will be outlined in red. This will "
+"often be the <em>frametitle</em>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex-beamer.page:35
+msgid ""
+"Backward search: from PDF to Beamer-LaTeX source (from the <app>document "
+"viewer</app> to <app>gedit</app>)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-beamer.page:36
+msgid ""
+"With <link xref=\"synctex-search#backward-search\">backward search</link>, "
+"you click on some text in a frame, and the corresponding line of LaTex code "
+"that ends that particular frame is highlighted. This will usually be the "
+"line:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/synctex-beamer.page:39
+#, no-wrap
+msgid "\\end{frame}"
+msgstr "\\end{frame}"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-beamer.page:40
+msgid "corresponding to the frame you clicked on."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/openerror.page:7
+msgid "Error When Opening A File."
+msgstr "Dosya Açarken Hata."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/openerror.page:22
+msgid "Why can't I open a file?"
+msgstr "Dosyayı neden açamıyorum?"
+
+# Hata: Kapat düğmesi artık mevcut değil, yerine hata mesajı yanında x düğmesi çıkıyor.
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/openerror.page:24
+msgid ""
+"If you try to open a document of a format that the <app>document viewer</"
+"app> does not recognize, you will get an \"Unable to open document\" error "
+"message. Click <gui>Close</gui> to return to the <app>Document Viewer</app> "
+"window."
+msgstr ""
+"<app>Belge Görüntüleyici</app>’nin tanımadığı biçimdeki belgeyi açmaya "
+"çalışırsanız, \"Belge açılamıyor\" hata iletisi alırsınız. <app>Belge "
+"Görüntüleyici</app> penceresine dönmek için hata iletisinin yanındaki <gui>x</"
+"gui> düğmesine tıklayın."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-7pages.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "07-Page Booklet"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-7pages.page:8
+msgid "Print a 7 page booklet."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-7pages.page:21
+msgid "7-page booklet"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:25 C/duplex-7pages.page:62 C/duplex-4pages.page:24
+#: C/duplex-12pages.page:24 C/singlesided-3-4pages.page:44
+#: C/singlesided-3-4pages.page:89 C/singlesided-17-20pages.page:44
+#: C/singlesided-17-20pages.page:90 C/print-differentsize.page:36
+#: C/singlesided-npages.page:49 C/singlesided-npages.page:96
+#: C/duplex-npages.page:48 C/duplex-16pages.page:24 C/duplex-5pages.page:24
+#: C/duplex-5pages.page:64 C/duplex-5pages.page:111
+#: C/singlesided-13-16pages.page:44 C/singlesided-13-16pages.page:92
+#: C/singlesided-9-12pages.page:44 C/singlesided-9-12pages.page:89
+#: C/duplex-14pages.page:24 C/duplex-14pages.page:66 C/duplex-13pages.page:24
+#: C/duplex-13pages.page:62 C/duplex-13pages.page:106 C/duplex-13pages.page:123
+#: C/duplex-10pages.page:24 C/duplex-10pages.page:67 C/duplex-6pages.page:25
+#: C/duplex-6pages.page:68 C/duplex-9pages.page:24 C/duplex-9pages.page:64
+#: C/duplex-9pages.page:87 C/duplex-9pages.page:112 C/duplex-9pages.page:130
+#: C/singlesided-5-8pages.page:44 C/singlesided-5-8pages.page:89
+#: C/duplex-8pages.page:24 C/duplex-11pages.page:24 C/duplex-11pages.page:62
+#: C/duplex-3pages.page:26 C/print-2sided.page:29
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and press the "
+"<gui style=\"button\">Print</gui> button."
+msgstr ""
+"Pencerenin sağ üst köşesindeki menü düğmesine basın ve <gui style=\"button"
+"\">Yazdır</gui> düğmesine basın."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:32 C/duplex-7pages.page:67 C/duplex-4pages.page:31
+#: C/duplex-12pages.page:30 C/singlesided-3-4pages.page:51
+#: C/singlesided-17-20pages.page:49 C/singlesided-npages.page:54
+#: C/duplex-npages.page:53 C/duplex-16pages.page:29 C/duplex-5pages.page:31
+#: C/duplex-5pages.page:67 C/singlesided-13-16pages.page:51
+#: C/singlesided-9-12pages.page:51 C/duplex-14pages.page:29
+#: C/duplex-14pages.page:71 C/duplex-13pages.page:29 C/duplex-13pages.page:65
+#: C/duplex-10pages.page:30 C/duplex-10pages.page:72 C/duplex-6pages.page:30
+#: C/duplex-6pages.page:73 C/duplex-9pages.page:31 C/duplex-9pages.page:67
+#: C/singlesided-5-8pages.page:51 C/duplex-8pages.page:30
+#: C/duplex-11pages.page:31 C/duplex-11pages.page:67 C/duplex-3pages.page:31
+msgid "Choose the <gui>General</gui> tab."
+msgstr "<gui>Genel</gui> sekmesini seçin."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:35 C/duplex-4pages.page:34 C/duplex-12pages.page:33
+#: C/singlesided-3-4pages.page:54 C/singlesided-17-20pages.page:52
+#: C/singlesided-npages.page:57 C/duplex-npages.page:56
+#: C/duplex-16pages.page:32 C/singlesided-13-16pages.page:54
+#: C/singlesided-9-12pages.page:54 C/singlesided-5-8pages.page:54
+#: C/duplex-8pages.page:33 C/duplex-11pages.page:34
+msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:38
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 7, 2, 1"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:44 C/duplex-7pages.page:77 C/duplex-4pages.page:42
+#: C/duplex-12pages.page:42 C/singlesided-3-4pages.page:62
+#: C/singlesided-3-4pages.page:94 C/singlesided-17-20pages.page:63
+#: C/singlesided-17-20pages.page:95 C/singlesided-npages.page:69
+#: C/singlesided-npages.page:101 C/duplex-npages.page:68
+#: C/duplex-16pages.page:43 C/duplex-5pages.page:40 C/duplex-5pages.page:75
+#: C/duplex-5pages.page:95 C/duplex-5pages.page:117
+#: C/singlesided-13-16pages.page:65 C/singlesided-13-16pages.page:97
+#: C/singlesided-9-12pages.page:62 C/singlesided-9-12pages.page:94
+#: C/duplex-14pages.page:41 C/duplex-14pages.page:81 C/duplex-13pages.page:39
+#: C/duplex-13pages.page:73 C/duplex-13pages.page:90 C/duplex-13pages.page:112
+#: C/duplex-10pages.page:42 C/duplex-10pages.page:81 C/duplex-6pages.page:43
+#: C/duplex-6pages.page:83 C/duplex-9pages.page:40 C/duplex-9pages.page:75
+#: C/duplex-9pages.page:96 C/duplex-9pages.page:118
+#: C/singlesided-5-8pages.page:62 C/singlesided-5-8pages.page:94
+#: C/duplex-8pages.page:42 C/duplex-11pages.page:43 C/duplex-11pages.page:75
+#: C/duplex-3pages.page:39
+msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:47 C/duplex-12pages.page:45 C/duplex-5pages.page:43
+#: C/duplex-14pages.page:44 C/duplex-10pages.page:45 C/duplex-9pages.page:43
+#: C/duplex-3pages.page:42
+msgid ""
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> option, select <gui>Short "
+"Edge (Flip)</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:50 C/duplex-4pages.page:48 C/duplex-12pages.page:48
+#: C/duplex-npages.page:74 C/duplex-16pages.page:49 C/duplex-5pages.page:46
+#: C/duplex-14pages.page:47 C/duplex-13pages.page:45 C/duplex-10pages.page:48
+#: C/duplex-6pages.page:49 C/duplex-9pages.page:46 C/duplex-8pages.page:48
+#: C/duplex-11pages.page:49 C/duplex-3pages.page:45
+msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:53 C/duplex-5pages.page:49 C/duplex-5pages.page:98
+#: C/duplex-14pages.page:84 C/duplex-13pages.page:48 C/duplex-13pages.page:93
+#: C/duplex-10pages.page:84 C/duplex-6pages.page:86 C/duplex-9pages.page:49
+#: C/duplex-9pages.page:99 C/duplex-11pages.page:52 C/duplex-3pages.page:48
+msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Right to left</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:56 C/duplex-7pages.page:83 C/duplex-4pages.page:56
+#: C/duplex-12pages.page:54 C/singlesided-3-4pages.page:79
+#: C/singlesided-3-4pages.page:102 C/singlesided-17-20pages.page:80
+#: C/singlesided-17-20pages.page:103 C/singlesided-npages.page:86
+#: C/singlesided-npages.page:109 C/duplex-npages.page:82
+#: C/duplex-16pages.page:57 C/duplex-5pages.page:52 C/duplex-5pages.page:81
+#: C/duplex-5pages.page:101 C/duplex-5pages.page:123
+#: C/singlesided-13-16pages.page:82 C/singlesided-13-16pages.page:105
+#: C/printing.page:40 C/singlesided-9-12pages.page:79
+#: C/singlesided-9-12pages.page:102 C/duplex-14pages.page:53
+#: C/duplex-14pages.page:87 C/duplex-13pages.page:51 C/duplex-13pages.page:79
+#: C/duplex-13pages.page:96 C/duplex-13pages.page:118 C/duplex-13pages.page:132
+#: C/duplex-10pages.page:54 C/duplex-10pages.page:87 C/duplex-6pages.page:55
+#: C/duplex-6pages.page:89 C/duplex-9pages.page:52 C/duplex-9pages.page:81
+#: C/duplex-9pages.page:102 C/duplex-9pages.page:124 C/duplex-9pages.page:139
+#: C/singlesided-5-8pages.page:79 C/singlesided-5-8pages.page:102
+#: C/duplex-8pages.page:54 C/duplex-11pages.page:55 C/duplex-11pages.page:81
+#: C/duplex-3pages.page:53
+msgid "Click <gui>Print</gui>."
+msgstr "<gui>Yazdır</gui>’a tıklayın."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:70
+msgid "Type the numbers of the remaining pages in this order: 6, 3, 4, 5"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:80 C/duplex-4pages.page:51 C/duplex-12pages.page:51
+#: C/singlesided-3-4pages.page:71 C/singlesided-17-20pages.page:72
+#: C/singlesided-npages.page:78 C/duplex-npages.page:77
+#: C/duplex-16pages.page:52 C/duplex-5pages.page:78 C/duplex-5pages.page:120
+#: C/singlesided-13-16pages.page:74 C/singlesided-9-12pages.page:71
+#: C/duplex-14pages.page:50 C/duplex-13pages.page:76 C/duplex-13pages.page:115
+#: C/duplex-13pages.page:129 C/duplex-10pages.page:51 C/duplex-6pages.page:52
+#: C/duplex-9pages.page:78 C/duplex-9pages.page:121 C/duplex-9pages.page:136
+#: C/singlesided-5-8pages.page:71 C/duplex-8pages.page:51
+#: C/duplex-11pages.page:78
+msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-7pages.page:89
+msgid ""
+"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add a blank page to "
+"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:94 C/duplex-11pages.page:92
+msgid "Create a blank PDF document using <app>LibreOffice Writer</app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:99 C/duplex-11pages.page:97
+msgid ""
+"Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
+"placing the blank page at the end."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:105 C/duplex-5pages.page:145 C/duplex-6pages.page:112
+msgid ""
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-8page\">8-page booklet</"
+"link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/convertSVG.page:7
+msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file."
+msgstr "Belgeyi, dosyaya \"yazdırarak\" SVG’ye dönüştürebilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/convertSVG.page:12 C/convertPostScript.page:13 C/noprint.page:14
+#: C/print-differentsize.page:13 C/finding.page:15 C/textselection.page:11
+#: C/formats.page:14 C/password.page:12 C/printing.page:14
+#: C/print-order.page:12 C/print-select.page:11 C/movingaround.page:13
+#: C/reload.page:14 C/presentations.page:13 C/editing.page:12
+#: C/commandline.page:12 C/index.page:14 C/print-2sided.page:12
+#: C/convertpdf.page:13 C/invert-colors.page:16
+msgid "Phil Bull"
+msgstr "Phil Bull"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/convertSVG.page:16 C/convertPostScript.page:17 C/finding.page:19
+#: C/printing.page:18 C/forms-saving.page:19 C/movingaround.page:17
+#: C/presentations.page:17 C/convertpdf.page:17 C/invert-colors.page:20
+msgid "Anna Philips"
+msgstr "Anna Philips"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/convertSVG.page:25
+msgid "Converting a document to SVG"
+msgstr "Belgeyi SVG’ye dönüştürmek"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertSVG.page:26
+msgid "You can convert documents of the following format types to SVG files:"
+msgstr ""
+"Aşağıdaki biçim türlerindeki belgeleri SVG dosyalarına "
+"dönüştürebilirsiniz:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertSVG.page:30 C/convertPostScript.page:33 C/formats.page:37
+#: C/printing.page:51 C/presentations.page:81
+msgid "Portable Document Format (.pdf)"
+msgstr "Taşınabilir Belge Biçimi (.pdf)"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertSVG.page:32
+msgid ""
+"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
+"\" the document as an SVG file."
+msgstr ""
+"Bu, dosyayı <app>Belge Görüntüleyici</app>’de açıp belgeyi SVG dosyası "
+"olarak \"yazdırma\" yöntemiyle çalışır."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertSVG.page:37 C/printing.page:33
+msgid ""
+"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
+"<gui>Print</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Sağ üst köşedeki <gui>Dosya seçenekleri</gui> menüsüne tıklayın ve "
+"<gui>Yazdır</gui> simgesini seçin ya da <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></"
+"keyseq> kısayolunu kullanın."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertSVG.page:42
+msgid ""
+"Select <gui>Print to File</gui> and choose SVG as the <gui>Output format</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"<gui>Dosyaya Yazdır</gui> ve <gui>Çıktı biçimi</gui> olarak SVG’yi seçin."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertSVG.page:48
+msgid ""
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
+"gui>. The SVG file will be saved in the folder you chose."
+msgstr ""
+"Dosyanın kaydedileceği adı belirtin ve klasör seçin, ardından <gui>Yazdır</"
+"gui>’a tıklayın. SVG dosya, seçtiğiniz klasöre kaydedilecektir."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/convertPostScript.page:7
+msgid "You can convert a document to PostScript."
+msgstr "Belgeyi PostScript’e dönüştürebilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/convertPostScript.page:26
+msgid "Converting a document to PostScript"
+msgstr "Belgeyi PostScript’e dönüştürmek"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertPostScript.page:28
+msgid ""
+"You can convert documents of the following format types to PostScript files:"
+msgstr ""
+"Aşağıdaki biçim türlerindeki belgeleri PostScript dosyalarına "
+"dönüştürebilirsiniz:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertPostScript.page:32 C/formats.page:35 C/printing.page:50
+#: C/presentations.page:79
+msgid "DjVu (.djvu, .djv)"
+msgstr "DjVu (.djvu, .djv)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertPostScript.page:34 C/printing.page:53
+msgid "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)"
+msgstr "Etiketli Resim Dosyası Biçimi (.tiff, .tif)"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertPostScript.page:36
+msgid ""
+"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
+"\" the document as a PostScript file."
+msgstr ""
+"Bu, dosyayı <app>Belge Görüntüleyici</app>’de açıp belgeyi PostScript "
+"dosyası olarak \"yazdırma\" yöntemiyle çalışır."
+
+# Hata: Print gui artık yok.
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertPostScript.page:41
+msgid ""
+"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
+"<gui>Print</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> and "
+"go to the <gui>General</gui> tab."
+msgstr ""
+"Sağ üst köşedeki <gui>Dosya seçenekleri</gui> menüsüne ve ardından yazıcı "
+"simgesine tıklayın ya da <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> tuşuna "
+"basın ve <gui>Genel</gui> sekmesine gidin."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertPostScript.page:47
+msgid ""
+"Select <gui>Print to File</gui> and choose PostScript as the <gui>Output "
+"format</gui>."
+msgstr ""
+"<gui>Dosyaya Yazdır</gui> ve <gui>Çıktı biçimi</gui> olarak PostScript’i "
+"seçin."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertPostScript.page:53
+msgid ""
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
+"gui>. The PostScript file will be saved in the folder you chose."
+msgstr ""
+"Dosyanın kaydedileceği adı belirtin ve klasör seçin, ardından <gui>Yazdır</"
+"gui>’a tıklayın. PostScript dosyası, seçtiğiniz klasöre kaydedilecektir."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-4pages.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "04-Page Booklet"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-4pages.page:8
+msgid "Print a 4 page booklet."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-4pages.page:21
+msgid "4-page booklet"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-4pages.page:37 C/singlesided-3-4pages.page:57
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 4, 1, 2, 3"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-4pages.page:45 C/duplex-npages.page:71 C/duplex-16pages.page:46
+#: C/duplex-13pages.page:42 C/duplex-6pages.page:46 C/duplex-8pages.page:45
+#: C/duplex-11pages.page:46
+msgid ""
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>Short "
+"Edge (Flip)</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:18
+msgid "Introduction to the <em>Evince Document Viewer</em>."
+msgstr "<em>Evince Belge Görüntüleyici</em>’ye giriş."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:21
+msgid "Introduction"
+msgstr "Giriş"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:23
+msgid ""
+"<app>Evince</app> is a document viewer. See <link xref=\"formats\"/> for a "
+"list of file types you can view."
+msgstr ""
+"<app>Evince</app> belge görüntüleyicidir. Görüntüleyebildiği dosya türleri "
+"için bkz: <link xref=\"formats\"/>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-12pages.page:8
+msgid "Print a 12 page booklet."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-12pages.page:21
+msgid "12-page booklet"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-12pages.page:36 C/singlesided-9-12pages.page:57
+msgid ""
+"Type the numbers of the pages in this order: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, "
+"5, 6, 7"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/singlesided-3-4pages.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "03-Page or 4-Page Booklet"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/singlesided-3-4pages.page:8
+msgid "Print a 3 or 4 page booklet."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/singlesided-3-4pages.page:21
+msgid "3-page or 4-page booklet"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-3-4pages.page:23
+msgid ""
+"If you have a 3-Page PDF document you should add a blank page to make it 4-"
+"pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-3-4pages.page:28 C/singlesided-17-20pages.page:28
+#: C/singlesided-npages.page:33 C/duplex-npages.page:34
+#: C/duplex-15pages.page:29 C/singlesided-13-16pages.page:28
+#: C/singlesided-9-12pages.page:28 C/singlesided-5-8pages.page:28
+#: C/duplex-3pages.page:66
+msgid "Create a blank PDF using <app>LibreOffice Writer</app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-3-4pages.page:33 C/duplex-15pages.page:34
+#: C/duplex-3pages.page:71
+msgid ""
+"Merge the blank page with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
+"placing the blank page at the end."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-3-4pages.page:39 C/singlesided-17-20pages.page:39
+#: C/singlesided-npages.page:44 C/singlesided-13-16pages.page:39
+#: C/singlesided-9-12pages.page:39 C/singlesided-5-8pages.page:39
+msgid "To print:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-3-4pages.page:65 C/singlesided-17-20pages.page:66
+#: C/singlesided-npages.page:72 C/singlesided-13-16pages.page:68
+#: C/singlesided-9-12pages.page:65 C/singlesided-5-8pages.page:65
+msgid ""
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>One "
+"Sided</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-3-4pages.page:68 C/singlesided-17-20pages.page:69
+#: C/singlesided-npages.page:75 C/singlesided-13-16pages.page:71
+#: C/singlesided-9-12pages.page:68 C/singlesided-5-8pages.page:68
+msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-3-4pages.page:74 C/singlesided-17-20pages.page:75
+#: C/singlesided-npages.page:81 C/singlesided-13-16pages.page:77
+#: C/singlesided-9-12pages.page:74 C/singlesided-5-8pages.page:74
+msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-3-4pages.page:84 C/singlesided-17-20pages.page:85
+#: C/singlesided-npages.page:91 C/singlesided-13-16pages.page:87
+#: C/singlesided-9-12pages.page:84 C/singlesided-5-8pages.page:84
+msgid ""
+"When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in "
+"the printer."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-3-4pages.page:97 C/singlesided-17-20pages.page:98
+#: C/singlesided-npages.page:104 C/singlesided-13-16pages.page:100
+#: C/singlesided-9-12pages.page:97 C/singlesided-5-8pages.page:97
+msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex.page:7
+msgid "SyncTeX support is available."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex.page:20
+msgid "What is SyncTeX?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex.page:21
+msgid ""
+"SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file "
+"and the resulting PDF output."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotations-save.page:7
+msgid "How to save your annotations."
+msgstr "Açıklamalar nasıl kaydedilir."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/annotations-save.page:16
+msgid "Shobha Tyagi"
+msgstr "Shobha Tyagi"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotations-save.page:23
+msgid "Save a copy of an annotated PDF"
+msgstr "Açıklama eklenmiş PDF’nin kopyasını kaydetmek"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations-save.page:24
+msgid ""
+"To save a copy of your annotated PDF for future viewing using the "
+"<app>document viewer</app> or any other PDF viewer <em>that supports "
+"annotations</em>:"
+msgstr ""
+"<app>Belge görüntüleyici</app> ya da <em>açıklamaları destekleyen başka bir "
+"PDF görüntüleyiciyi</em> kullanarak ileride görüntülemek üzere açıklamalı "
+"PDF’nizin bir kopyasını kaydetmek için:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations-save.page:31
+msgid "Click <guiseq><gui>File options</gui><gui>Save As…</gui></guiseq>"
+msgstr "<guiseq><gui>Menü</gui><gui>Farklı Kaydet…</gui></guiseq>’i seçin."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations-save.page:36
+msgid ""
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Save</"
+"gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
+msgstr ""
+"Dosyanın kaydedileceği adı belirtin ve klasör seçin, ardından <gui>Kaydet</"
+"gui>’e tıklayın. PDF dosya, seçtiğiniz klasöre kaydedilecektir."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations-save.page:42
+msgid ""
+"Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most "
+"PDF readers should be able to read them. Adobe Reader is known to work."
+msgstr ""
+"Açıklamalar PDF özelliklerine göre eklenir. Bu nedenle, çoğu PDF okuyucusu "
+"bunları okuyabilir. Adobe Reader ile çalıştığı bilinmektedir."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documentation.page:7
+msgid "Contact the Documentation Team."
+msgstr "Belgelendirme Ekibiyle İletişim Kur."
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/documentation.page:11 C/translate.page:12 C/develop.page:12
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documentation.page:18
+msgid "Help write documentation"
+msgstr "Belge yazılmasına yardımcı ol"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:20
+msgid ""
+"The <app>Document Viewer</app> documentation is maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
+msgstr ""
+"<app>Belge Görüntüleyici</app> belgeleri gönüllü toplulukça bakımı "
+"yapılmaktadır. Katılmak isterseniz hoş gelirsiniz."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:23
+msgid ""
+"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
+"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
+"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/";
+"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
+msgstr ""
+"Belgelendirme Projesine katkıda bulunmak için <link href=\"https://cbe003.";
+"chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link> "
+"kullanarak veya <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-";
+"doc-list\">eposta listesini</link> kullanarak bizimle ileteşime "
+"geçebilirsiniz."
+
+# Küçük hata: link güncellenmiş ve yönlendirme verilmiş ama burada güncellenmemiş. Önemsiz.
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:25
+msgid ""
+"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
+"\">wiki</link> page contains useful information."
+msgstr ""
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
+"\">Wiki</link> sayfamızda kimi yararlı bilgiler bulabilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex-editors.page:7
+msgid "Which editor can you use to edit your TEX file?"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex-editors.page:20
+msgid "Supported editors"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex-editors.page:22
+msgid "<app>gedit</app>"
+msgstr "<app>gedit</app>"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-editors.page:23
+msgid ""
+"<link xref=\"synctex-search#forward-search\">Forward Search</link> (from "
+"<app>gedit</app> to the <app>document viewer</app>) and <link xref=\"synctex-"
+"search#backward-search\">Backward search</link> (from the <app>document "
+"viewer</app> to <app>gedit</app>) are both supported."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex-editors.page:28
+msgid "Vim-latex"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-editors.page:29
+msgid ""
+"The <app>gedit</app> plugin contains a python script (<file>evince_dbus.py</"
+"file>) that can be used to get SyncTeX working with Vim. In order to use vim-"
+"latex together with the <app>document viewer</app> you need to follow the "
+"next steps:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-editors.page:35
+msgid ""
+"Copy the <file>evince_dbus.py</file> to some directory in your path and give "
+"it +x permissions."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-editors.page:41
+msgid "Modify your <file>~/.vimrc</file> file and add the following lines."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/synctex-editors.page:44
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n"
+"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
+"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-editors.page:52
+msgid ""
+"Now you can use Forward search from vim-latex by typing \\ls. Backward "
+"search is not yet supported."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/opening.page:19 C/print-differentsize.page:17 C/finding.page:23
+#: C/formats.page:18 C/password.page:16 C/print-pagescaling.page:12
+#: C/bookmarks.page:18
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/opening.page:25
+msgid "How to open a document."
+msgstr "Belge nasıl açılır."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/opening.page:28
+msgid "Open a document"
+msgstr "Belge aç"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/opening.page:30
+msgid "You can open a document using any one of the following ways:"
+msgstr "Aşağıdaki yöntemlerden dilediğinizi kullanarak belge açabilirsiniz:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/opening.page:34
+msgid ""
+"Double-click on the file in <app>Files</app> or your <em>file manager</em>."
+msgstr ""
+"<app>Dosyalar</app> ya da <em>dosya yöneticiniz</em>’deki dosyaya çift "
+"tıklayabilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/opening.page:37
+msgid ""
+"Double clicking PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive files "
+"opens them in <app>Document Viewer</app> by default."
+msgstr ""
+"PDF, PostScript, .djvu, .dvi ve Çizgi Roman Arşivi dosyalarına çift "
+"tıklamak, dosyaları öntanımlı olarak <app>Belge Görüntüleyici</app>’de açar."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/opening.page:42
+msgid ""
+"Right-click on a file icon in <app>Files</app> and click <guiseq><gui>Open "
+"With</gui><gui>Document Viewer</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"<app>Dosyalar</app>’da iken dosyaya sağ tıklayıp <guiseq><gui>Birlikte Aç</"
+"gui><gui>Belge Görüntüleyici</gui></guiseq>’yi seçin."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/opening.page:47
+msgid "If an empty <app>Document Viewer</app> window is already open you can:"
+msgstr "Boş bir <app>Belge Görüntüleyici</app> penceresi zaten açık ise:"
+
+# Dosya görüntüleyici vurgusu eklendi.
+# Hata: Dosya aynı pencerede açılır, yeni pencerede değil.
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/opening.page:51
+msgid ""
+"Drag a file into the window from <app>Files</app>. The new file will open in "
+"the same window."
+msgstr ""
+"<app>Dosyalar</app>’dan bir dosyayı dosya görüntüleyici penceresine "
+"sürükleyin. Dosya aynı pencerede açılır."
+
+# Hata: Dosya aynı pencerede açılır, yeni pencerede açılmaz.
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/opening.page:55
+msgid ""
+"Press the <gui>Open…</gui> button in the top-left corner of the window. In "
+"the <gui>Open Document</gui> dialog, choose the file which you wish to open, "
+"and click <gui>Open</gui>. The file will open in the same window."
+msgstr ""
+"Pencerenin sol üst köşesindeki <gui>Aç…</gui> düğmesine tıklayın. <gui>Belge "
+"Aç</gui> iletişim kutusunda açmak istediğiniz dosyayı seçin ve <gui>Aç</"
+"gui>’a tıklayın. Dosya aynı pencerede açılır."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/opening.page:62
+msgid ""
+"If a document is already opened in a <app>Document Viewer</app> window you "
+"can:"
+msgstr "<app>Belge Görüntüleyici</app> penceresinde bir belge zaten açık ise:"
+
+# Dosya görüntüleyici vurgusu eklendi.
+# Hata: Dosya aynı pencerede açılır, yeni pencerede değil.
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/opening.page:66
+msgid ""
+"Drag a file into the window from <app>Files</app>. The new file will open in "
+"a new window."
+msgstr ""
+"<app>Dosyalar</app>’dan bir dosyayı dosya görüntüleyici penceresine "
+"sürükleyin. Dosya aynı pencerede açılır."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/opening.page:70
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>. In the <gui>Open "
+"Document</gui> dialog, choose the file which you wish to open, and click "
+"<gui>Open</gui>. The file will open in a new window."
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq> tuşlarına basın. <gui>Belge Aç</"
+"gui> iletişim kutusunda açmak istediğiniz dosyayı seçin ve <gui>Aç</gui>’a "
+"tıklayın. Dosya yeni pencerede açılır."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/noprint.page:9
+msgid "The author may have put printing restrictions on the document."
+msgstr "Yazar, belgeye yazdırma kısıtlamaları koymuş olabilir."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/noprint.page:23
+msgid "I can't print a document"
+msgstr "Belgeyi yazdıramıyorum"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/noprint.page:25
+msgid "Possible reasons for printing failure"
+msgstr "Yazdırma başarısızlığının olası nedenleri"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/noprint.page:26
+msgid "A document might not print because of:"
+msgstr "Belge şu nedenlerle yazdırılamayabilir:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:28
+msgid "Printer problems or,"
+msgstr "Yazıcı problemleri ya da"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:29
+msgid "PDF printing restrictions."
+msgstr "PDF yazdırma kısıtlamaları."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/noprint.page:35
+msgid "Printer problems"
+msgstr "Yazıcı problemleri"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/noprint.page:36
+msgid ""
+"There are many reasons why your printer might not be working. For example, "
+"it could be out of paper or ink, or unplugged or damaged."
+msgstr ""
+"Yazıcınızın çalışmamasının birçok nedeni olabilir. Örneğin, kağıdı veya "
+"mürekkebi bitmiş veya fişi çekilmiş veya hasar görmüş olabilir."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/noprint.page:41
+msgid "To check if your printer is printing correctly:"
+msgstr "Yazıcınızın doğru yazdırdığını denetlemek için:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:44
+msgid ""
+"Open the <gui href=\"help:gnome-help/shell-introduction#activities"
+"\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Settings</gui>."
+msgstr ""
+"<gui href=\"help:gnome-help/shell-introduction#activities\">Etkinlikler</"
+"gui> genel görünümünde <gui>Ayarlar</gui> yazın."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:48
+msgid "Click on <gui>Settings</gui>."
+msgstr "<gui>Ayarlar</gui>’a tıklayın."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:51
+msgid "Click <gui>Printers</gui> in the sidebar."
+msgstr "Kenar çubuğundan <gui>Yazıcılar</gui>’a tıklayın."
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/noprint.page:54
+msgid "settings"
+msgstr "ayarlar"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:54
+msgid "Click the <_:media-1/> button next to the printer."
+msgstr "Yazıcı yanındaki <_:media-1/> düğmesine tıklayın."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:58
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Printing Options</gui>."
+msgstr "<gui style=\"menuitem\">Yazdırma Seçenekleri</gui>’ni seçin."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:61
+msgid "Click on <gui>Test Page</gui>. A page should be sent to your printer."
+msgstr ""
+"<gui>Sınama Sayfası</gui>’na tıklayın. Sayfa yazıcınıza gönderilecektir."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/noprint.page:63
+msgid ""
+"If this fails, see <link href=\"help:gnome-help/printing\">Printing help</"
+"link>. You may also need to see your printer's manual to see what else you "
+"can do."
+msgstr ""
+"Başarısız olursa, lütfen bkz: <link href=\"help:gnome-help/printing"
+"\">Yazdırma yardımı</link>. Başka neler yapabileceğinizi görmek için "
+"yazıcınızın kılavuzuna da bakmanız gerekebilir."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/noprint.page:74
+msgid "PDF printing restrictions"
+msgstr "PDF yazdırma kısıtlamaları"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/noprint.page:75
+msgid ""
+"Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. "
+"Authors can set this printing restriction when they write a document. The "
+"<app>document viewer</app> overrides this restriction by default, but you "
+"may want to check that it hasn't been disabled:"
+msgstr ""
+"Bazı PDF belgeleri yazdırılmayı engelleyen ayar içerebilir. Yazarlar belge "
+"yazarken bu yazdırma kısıtlamasını ayarlayabilirler. <app>Belge "
+"görüntüleyici</app> bu kısıtlamayı öntanımlı olarak geçersiz kılar, ancak "
+"devre dışı bırakılıp bırakılmadığını denetlemek isteyebilirsiniz:"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/noprint.page:83
+msgid ""
+"You need to have <app>dconf Editor</app> installed on your computer to "
+"change this setting."
+msgstr ""
+"Bu ayarları değiştirebilmek için bilgisayarınızda <app>dconf Düzenleyici</"
+"app> uygulaması kurulu olmalıdır."
+
+#. (itstool) path: if/p
+#: C/noprint.page:86
+msgid ""
+"<link style=\"button\" action=\"install:dconf-editor\">Install <app>dconf "
+"Editor</app></link>"
+msgstr ""
+"<link style=\"button\" action=\"install:dconf-editor\">Kur <app>dconf "
+"Düzenleyici</app></link>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:93
+msgid ""
+"Open the <gui href=\"help:gnome-help/shell-introduction#activities"
+"\">Activities</gui> overview and start typing <gui>dconf Editor</gui>."
+msgstr ""
+"<gui href=\"help:gnome-help/shell-introduction#activities\">Etkinlikler</"
+"gui> genel görünümünde <gui>dconf Düzenleyici</gui> yazmaya başlayın."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:97
+msgid "Click on <gui>dconf Editor</gui>."
+msgstr "<gui>dconf Düzenleyici</gui>’ye tıklayın."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:100
+msgid "Browse to <sys>/org/gnome/evince</sys>."
+msgstr "<sys>/org/gnome/evince</sys> ayarlarına göz atınız."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:103
+msgid "Make sure that the <gui>override-restrictions</gui> option is checked."
+msgstr ""
+"<gui>override-restrictions</gui> seçeneğinin seçili olduğundan emin olun."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:108
+msgid ""
+"Go back to the <app>Document Viewer</app> and try to print the document "
+"again."
+msgstr ""
+"<app>Belge Görüntüleyici</app>’ye geri gidin ve belgeyi yazdırmayı yeniden "
+"deneyin."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/singlesided-17-20pages.page:8
+msgid "Print a 17, 18, 19 or 20 page booklet."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/singlesided-17-20pages.page:21
+msgid "17-page to 20-page booklet"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-17-20pages.page:23
+msgid ""
+"If you have a 17, 18 or 19 page PDF document you should add the appropriate "
+"number of blank pages to make it 20-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-17-20pages.page:33 C/singlesided-npages.page:38
+#: C/duplex-npages.page:39 C/singlesided-13-16pages.page:33
+#: C/singlesided-9-12pages.page:33 C/singlesided-5-8pages.page:33
+msgid ""
+"Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
+"placing the blank pages at the end."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/item
+#: C/singlesided-17-20pages.page:58
+msgid "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
+msgstr "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
+
+#. (itstool) path: tree/item
+#: C/singlesided-17-20pages.page:56 C/duplex-16pages.page:36
+#: C/singlesided-13-16pages.page:58
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/print-differentsize.page:19 C/print-pagescaling.page:14
+msgid "2015"
+msgstr "2015"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print-differentsize.page:24
+msgid "Printing a document on paper of a different size or orientation."
+msgstr "Belgeyi başka boyut ya da yöndeki kağıda yazdırma."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-differentsize.page:28
+msgid "Changing the paper size when printing"
+msgstr "Yazdırırken kağıt boyutunu değiştirme"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-differentsize.page:30 C/print-pagescaling.page:24
+msgid ""
+"If you want to change the paper size of your document (for example, print a "
+"US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the "
+"document."
+msgstr ""
+"Belgenizin kağıt boyutunu değiştirmek istiyorsanız (örneğin, A4 kağıda US "
+"Letter boyutunda PDF yazdırmak gibi), belgenin yazdırma biçimini "
+"değiştirebilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:39
+msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
+msgstr "<gui>Sayfa Ayarı</gui> sekmesini seçin."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:42
+msgid ""
+"Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
+"drop-down list."
+msgstr ""
+"<gui>Sayfa</gui> sütunundan, <gui>Sayfa boyutu</gui>’nuzu açılır listeden "
+"seçin."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:46
+msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
+msgstr "<gui>Yazdır</gui>’a basın belge yazdırılacaktır."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-differentsize.page:50
+msgid ""
+"You can also use the <em>Orientation</em> menu to choose a different "
+"orientation:"
+msgstr ""
+"Başka sayfa yönü seçmek için <gui>Sayfa Yönü</gui> menüsünü de "
+"kullanabilirsiniz:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:55
+msgid "<gui>Portrait</gui>"
+msgstr "<gui>Dikey</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:58
+msgid "<gui>Landscape</gui>"
+msgstr "<gui>Yatay</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:61
+msgid "<gui>Reverse portrait</gui>"
+msgstr "<gui>Ters dikey</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:64
+msgid "<gui>Reverse landscape</gui>"
+msgstr "<gui>Ters yatay</gui>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/singlesided-npages.page:8
+msgid "Print a booklet over 20 pages."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/singlesided-npages.page:21 C/duplex-npages.page:21
+msgid "n-page booklet"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/singlesided-npages.page:23 C/duplex-npages.page:23
+msgid "<em>n</em> is a multiple of 4."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-npages.page:27
+msgid ""
+"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
+"should add the appropriate number of blank pages (1, 2 or 3) to make it a "
+"multiple of 4. To do so, you can:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/item
+#: C/singlesided-npages.page:63 C/duplex-npages.page:62
+msgid ""
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
+"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
+msgstr ""
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
+"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
+
+#. (itstool) path: item/item
+#: C/singlesided-npages.page:64 C/duplex-npages.page:63
+msgid "...until you have typed n-number of pages."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: tree/item
+#: C/singlesided-npages.page:61 C/duplex-npages.page:60
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/> <_:item-2/>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex-support.page:7
+msgid "How to add support for SyncTeX."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/synctex-support.page:16
+msgid "Germán Poo-Caamaño"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex-support.page:25
+msgid "Set-up SyncTeX"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-support.page:26
+msgid ""
+"The following packages need to be installed in order to add support for "
+"SyncTeX:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-support.page:31
+msgid "A LaTeX engine with SyncTeX support, such as <app>pdflatex</app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-support.page:36
+msgid ""
+"A text editor with SyncTeX support, such as <app>gedit</app> with gedit-"
+"plugins installed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-support.page:42
+msgid "In <app>gedit</app>, enable the SyncTeX Plugin:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-support.page:47
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></"
+"guiseq> tab."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-support.page:52
+msgid "Check <gui>SyncTeX</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-npages.page:8
+msgid "Print a booklet over 16 pages."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/duplex-npages.page:28
+msgid ""
+"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
+"should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a "
+"multiple of 4. To do so, you can:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/finding.page:29
+msgid "Search for a word or phrase in a document."
+msgstr "Belgede sözcük veya söz öbeği arayın."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/finding.page:32
+msgid "Find text in a document"
+msgstr "Belgede metin bul"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/finding.page:36
+msgid ""
+"Click the <gui>Magnifying glass button</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>F</key></keyseq> or <key>/</key> to display a search box."
+msgstr ""
+"Arama kutusunu görüntülemek için <gui>Büyüteç düğmesine</gui> basın ya da "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> veya <key>/</key> kısayollarını "
+"kullanabilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/finding.page:41
+msgid ""
+"Start typing into the search box and the search will start automatically."
+msgstr "Arama kutusuna yazmaya başlayın, arama kendiliğinden başlayacaktır."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/finding.page:45
+msgid ""
+"Use the <gui>∧</gui> and <gui>∨</gui> buttons to move to the previous or "
+"next search result."
+msgstr ""
+"Önceki ve sonraki arama sonuçları arasında dolaşmak için <gui>∧</gui> "
+"and <gui>∨</gui> düğmelerini kullanın."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/finding.page:49
+msgid ""
+"To hide the search bar, click the <gui>Magnifying glass button</gui> again "
+"or press <key>Esc</key>."
+msgstr ""
+"Arama kutusunu gizlemek için <gui>Büyüteç düğmesine</gui> yeniden tıklayın ya "
+"da <key>Esc</key> tuşuna basın."
+
+# Aşırı serbest çeviri oldu.
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/finding.page:55
+msgid ""
+"To filter words by case or completion, you can right click on the search box "
+"and select <gui>Case Sensitive</gui> or <gui>Whole Words Only</gui>."
+msgstr ""
+"Arama alanına sağ tıklayıp <gui> Büyük/Küçük Harf Duyarlı </gui> ya da "
+"<gui>Yalnızca Tam Sözcükler</gui> seçeneklerini kullanarak sözcükleri "
+"süzebilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/finding.page:60
+msgid ""
+"If the word or phrase that you searched for is not found in the document, "
+"you will see <_:media-1/> in the search box. However, if it appears in the "
+"document at least once, you will be shown how many times the search result "
+"appears on the current page."
+msgstr ""
+"Aradığınız sözcük veya söz öbeği belgede bulunmuyorsa, arama kutusunda <_:"
+"media-1/> gösterilir. Bununla birlikte, belgede en az bir kez görünüyorsa, "
+"arama sonucunun geçerli sayfada kaç kez göründüğü gösterilir."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/finding.page:66
+msgid ""
+"Only PDF documents are searchable. Some PDF documents are not searchable "
+"because their text is encoded in the document as an image."
+msgstr ""
+"Yalnızca PDF belgeleri içinde aranabilir. Bazı PDF belgeleri, metinleri "
+"belgede resim olarak kodlandığı için arama yapılamaz."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-16pages.page:8
+msgid "Print a 16 page booklet."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-16pages.page:21
+msgid "16-page booklet"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/item
+#: C/duplex-16pages.page:38 C/singlesided-13-16pages.page:60
+msgid "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
+msgstr "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/translate.page:7
+msgid "Localize the <app>Document Viewer.</app>"
+msgstr "<app>Belge Görüntüleyici</app>’yi yerelleştir"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/translate.page:15
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/translate.page:23
+msgid "Help translate"
+msgstr "Çeviriye yardımcı ol"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:24
+msgid ""
+"The <app>Document Viewer</app> user interface and documentation is being "
+"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
+"participate."
+msgstr ""
+"<app>Belge görüntüleyici</app> kullanıcı arayüzü ve belgelendirmeleri, dünya "
+"çapında gönüllü bir toplulukça çevrilmektedir. Katılmak isterseniz "
+"hoş geldiniz."
+
+# Çeviri hatalarını bildirmeleri için teşvik edici cümle eklendi.
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:27
+msgid ""
+"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/evince/\";>many "
+"languages</link> for which translations are still needed."
+msgstr ""
+"Çeviriye gereksinen <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/evince/";
+"\">çok fazla dil</link> bulabilirsiniz. Türkçe çevirileri düşünmeyin, biz "
+"tümünü bitirdik. Yine de bulduğunuz hataları bize bildirmekten "
+"çekinmeyin."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:30
+msgid ""
+"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org";
+"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
+"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
+"ability to upload new translations."
+msgstr ""
+"Diliniz için çeviriye başlamadan önce <link href=\"https://l10n.gnome.org";
+"\">bir hesap oluşturmalı</link> ve çeviri katkısı vermek istediğiniz dil ile "
+"ilgili <link href=\"https://l10n.gnome.org/teams/\";>çeviri takımına</link> "
+"katılmalısınız. Bu işlem size yeni çevirileri yükleme yetkinliği "
+"sağlayacaktır."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:34
+msgid ""
+"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
+"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
+"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
+"result of timezone differences."
+msgstr ""
+"GNOME çevirmenleri ile <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc";
+"%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link> kullanarak da konuşabilirsiniz. "
+"Zaman dilimi başkalığı ve dünya üzerine dağılmış bir takım olması nedeniyle "
+"anlık yanıtlanamayabilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:37
+msgid ""
+"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
+"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
+"list</link>."
+msgstr ""
+"Alternatif olarak, ayrıca biz de bu yolu öneririz, uluslararasılaştırma "
+"Takımı <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n";
+"\">eposta listesine</link> de yazabilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/default-settings.page:7
+msgid "Save current settings as default for new documents."
+msgstr "Geçerli ayarları öntanımlı ayar olarak yeni belgeler için kaydet."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/default-settings.page:12
+msgid "Sindhu S"
+msgstr "Sindhu S"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/default-settings.page:21
+msgid "Change default settings"
+msgstr "Öntanımlı ayarları değiştirmek"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/default-settings.page:23
+msgid ""
+"When a document is opened for the first time, default settings, such as zoom "
+"and page view preferences, are applied. Any changes you make to these "
+"settings are saved for the document."
+msgstr ""
+"Belge ilk kez açıldığında, yakınlaştırma ve sayfa görünümü tercihleri gibi "
+"öntanımlı ayarlar uygulanır. Bu ayarlarda yaptığınız tüm değişiklikler belge "
+"için kaydedilir."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/default-settings.page:26
+msgid ""
+"You can save the settings which you are currently using as default for all "
+"new documents by pressing the menu button in the top-right corner of the "
+"window and selecting <gui style=\"menuitem\">Save Current Settings as "
+"Default</gui>."
+msgstr ""
+"Şu anda kullandığınız ayarları, pencerenin sağ üst köşesindeki menü "
+"düğmesine basarak ve <gui style=\"menuitem\">Geçerli Ayarları Öntanımlı "
+"Olarak Kaydet</gui>’i seçerek tüm yeni belgeler için öntanımlı olarak "
+"kaydedebilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/default-settings.page:31
+msgid ""
+"The new default settings do not override settings of previously opened "
+"documents, they are applied only to documents opened for the first time."
+msgstr ""
+"Yeni öntanımlı ayarlar önceden açılan belgelerin ayarlarını geçersiz kılmaz, "
+"yalnızca ilk kez açılan belgelere uygulanır."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/textselection.page:7
+msgid ""
+"When you copy text, the text that is pasted might be different from what you "
+"had selected."
+msgstr ""
+"Metni kopyaladığınızda, yapıştırılan metin seçtiğinizden başka olabilir."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/textselection.page:20
+msgid "Why didn't the text I selected copy properly?"
+msgstr "Seçtiğim metin neden düzgün kopyalanmadı?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/textselection.page:23
+msgid ""
+"If you highlight and copy text from a document using the <app>document "
+"viewer</app> and then paste it into another application, the formatting may "
+"alter. It may also contain different characters than the original selection. "
+"This often happens when copying text from a PDF document with multiple "
+"columns."
+msgstr ""
+"<app>Belge görüntüleyici</app>’yi kullanarak belgedeki metni vurgular ve "
+"kopyalar ardından başka bir uygulamaya yapıştırırsanız, biçimlendirme "
+"değişebilir. Özgün seçimden başka karakterler de içerebilir. Bu, genellikle "
+"birden çok sütunlu PDF belgesinden metin kopyalarken olur."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/textselection.page:29
+msgid ""
+"This problem happens because of how some document formats handle text. The "
+"actual text in the document is stored differently from the way it is "
+"displayed. This may result in a copy that does not appear as expected."
+msgstr ""
+"Bu sorun, bazı belge biçimlerinin metni nasıl işlediğinden "
+"kaynaklanmaktadır. Belgedeki gerçek metin, görüntülenme biçiminden başka "
+"biçimde saklanır. Bu, beklendiği gibi görünmeyen kopya ile sonuçlanabilir."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/textselection.page:35
+msgid ""
+"Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less "
+"text at a time, or copying the text into a text editor (like <app>gedit</"
+"app>) may minimize the problem."
+msgstr ""
+"Ne yazık ki, bu sorunu çözmenin tam bir çözümü yok. Daha az metin kopyalamak "
+"veya metni bir metin düzenleyiciye (<app>gedit</app> gibi) kopyalamak sorunu "
+"en aza indirebilir."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex-compile.page:7
+msgid "How to compile your TeX document with SyncTeX"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex-compile.page:19
+msgid "Compile TeX with SyncTeX"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-compile.page:20
+msgid ""
+"Adding the line <em>\\synctex=1</em> in the preamble of your TeX file will "
+"trigger synchronization with SyncTeX."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/code
+#: C/synctex-compile.page:23
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\\documentclass{article}\n"
+"\\synctex=1\n"
+"\\usepackage{fullpage}\n"
+"\\begin{document}\n"
+"...\n"
+"\\end{document}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\\documentclass{article}\n"
+"\\synctex=1\n"
+"\\usepackage{fullpage}\n"
+"\\begin{document}\n"
+"...\n"
+"\\end{document}\n"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-compile.page:31
+msgid ""
+"Alternatively, you can run the pdflatex command with the <em>-synctex=1</em> "
+"option:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/synctex-compile.page:34
+#, no-wrap
+msgid "pdflatex -synctex=1 yourFile.tex"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-5pages.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "05-Page Booklet"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-5pages.page:8
+msgid "Print a 5 page booklet."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-5pages.page:21
+msgid "5-page booklet"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-5pages.page:34 C/duplex-13pages.page:32 C/duplex-9pages.page:34
+msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 1"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-5pages.page:59 C/duplex-13pages.page:57 C/duplex-9pages.page:59
+msgid ""
+"Once the page has printed, take the paper and place it back in the printer, "
+"taking care to orient it correctly (page 2 will be printed on the other "
+"side)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-5pages.page:70 C/duplex-13pages.page:68 C/duplex-9pages.page:70
+msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 2"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-5pages.page:87 C/duplex-13pages.page:84
+msgid ""
+"To print page 3, press the menu button in the top-right corner of the window "
+"and press the <gui style=\"button\">Print</gui> button."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-5pages.page:90
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab enter the page number in the <gui>Pages</gui> "
+"selection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-5pages.page:106 C/duplex-9pages.page:107
+msgid ""
+"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to "
+"orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-5pages.page:114 C/duplex-9pages.page:115
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 9 in the <gui>Pages</gui> "
+"selection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-5pages.page:129
+msgid ""
+"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 3 blank pages to "
+"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-5pages.page:134 C/duplex-13pages.page:143 C/duplex-9pages.page:150
+msgid ""
+"Create a blank PDF document 3-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-5pages.page:139 C/duplex-14pages.page:103 C/duplex-13pages.page:148
+#: C/duplex-10pages.page:104 C/duplex-6pages.page:106 C/duplex-9pages.page:155
+msgid ""
+"Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
+"placing the blank pages at the end."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/formats.page:10
+msgid "PDF, PostScript and many others are."
+msgstr "PDF, PostScript ve daha çoğu."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/formats.page:27
+msgid "Supported formats"
+msgstr "Desteklenen biçimler"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats.page:29
+msgid "The <app>document viewer</app> supports the following formats:"
+msgstr "<app>Belge görüntüleyici</app> aşağıdaki biçimleri destekler:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats.page:33
+msgid "Comic Book Archive (.cb7, .cbr, .cbt, and .cbz)"
+msgstr "Çizgi Roman Arşivi (.cb7, .cbr, .cbt, ve .cbz)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats.page:34 C/printing.page:49 C/presentations.page:78
+#: C/convertpdf.page:32
+msgid "Device Independent file format (.dvi)"
+msgstr "Aygıt Bağımsız dosya biçimi (.dvi)"
+
+# Açıklamasını bulamadım.
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats.page:36
+msgid "Open XML Paper Specification (.oxps, .xps)"
+msgstr "Açık XML Sayfa Özellikleri (.oxps, .xps)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats.page:38 C/printing.page:52 C/presentations.page:82
+#: C/convertpdf.page:33
+msgid "PostScript (.ps)"
+msgstr "PostScript (.ps)"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/formats.page:41
+msgid ""
+"In some Linux distributions, not all formats are supported by default, so "
+"you might not be able to view all the formats listed above."
+msgstr ""
+"Bazı Linux dağıtımlarında, tüm biçimler öntanımlı olarak desteklenmez, bu "
+"nedenle yukarıda listelenen tüm biçimleri görüntüleyemeyebilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/formats.page:44
+msgid ""
+"Support for a format is called a <em>backend</em>. If you get the error "
+"\"Unable to Open Document\", you may wish to check whether the backend "
+"package for the format is installed."
+msgstr ""
+"Biçim desteğine <em>arka uç</em> denir. \"Belge Açılamıyor\" hatasını "
+"alırsanız, biçim için gerekli arka uç paketinin kurulu olup olmadığını "
+"denetlemeniz gerekir."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/password.page:22
+msgid "Handling password protected PDFs."
+msgstr "Parola korumalı PDF’ler ile çalışma."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/password.page:25
+msgid "Password-protected documents"
+msgstr "Parola korumalı belgeler"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/password.page:27
+msgid ""
+"If you try to open a PDF document that is protected with a password, a "
+"window will appear asking you to enter the document password. Enter the "
+"password and click <gui>Unlock Document</gui>."
+msgstr ""
+"Parola korumalı PDF belgesini açmaya çalışırsanız, belge parolasını "
+"girmenizi isteyen pencere açılacaktır. Parolayı girin ve <gui>Belge Kilidini "
+"Kaldır</gui>’a tıklayın."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/password.page:50
+msgid "Passwords can be set by the person who created or edited the document."
+msgstr ""
+"Parolalar, belgeyi oluşturan veya düzenleyen kişice belirlenebilir."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-15pages.page:8
+msgid "Print a 15 page booklet."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-15pages.page:21
+msgid "15-page booklet"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/duplex-15pages.page:24
+msgid ""
+"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add a blank page to "
+"your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-15pages.page:40 C/duplex-14pages.page:109 C/duplex-13pages.page:154
+msgid ""
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-16page\">16-page "
+"booklet</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
+msgid "Legal information."
+msgstr "Yasal bilgi."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
+msgid "License"
+msgstr "Lisans"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
+msgid ""
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
+msgstr ""
+"Bu çalışma CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported lisansı "
+"altında dağıtılmıştır."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:20
+msgid "You are free:"
+msgstr "Özgürsünüz:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:25
+msgid "<em>To share</em>"
+msgstr "<em>Paylaşabilirsiniz</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:26
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "Çalışmayı kopyalayabilir, dağıtabilir ve iletebilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:29
+msgid "<em>To remix</em>"
+msgstr "<em>Yeniden düzenleyebilirsiniz</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:30
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Çalışmayı uyarlayabilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:33
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Aşağıdaki koşullar altında:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:38
+msgid "<em>Attribution</em>"
+msgstr "<em>Atıf yapmak</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:39
+msgid ""
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
+msgstr ""
+"Çalışmaya yazar veya lisanslayıcıca belirtilen biçimde atıfta "
+"bulunmanız gerekir (ancak hiçbir durumda sizi veya çalışmayı kullanımınızı "
+"onayladığını ima edecek biçimde değil)."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:46
+msgid "<em>Share Alike</em>"
+msgstr "<em>Benzer Paylaşım</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:47
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+"Bu çalışmayı değiştirir, dönüştürür veya üzerine başka bir çalışma inşa "
+"ederseniz, elde edilen çalışmayı yalnızca aynı, benzer veya uyumlu bir "
+"lisans altında dağıtabilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:53
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+"Lisansın tam metni için <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons web sitesi</link>’ne bakınız, veya <link "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Commons Deed</link> "
+"sayfasını okuyunuz."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/singlesided-13-16pages.page:8
+msgid "Print a 13, 14, 15 or 16 page booklet."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/singlesided-13-16pages.page:21
+msgid "13-page to 16-page booklet"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-13-16pages.page:23
+msgid ""
+"If you have a 13, 14 or 15 page PDF document you should add the appropriate "
+"number of blank pages to make it 16-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/develop.page:7
+msgid "Improve the <app>Document Viewer</app>."
+msgstr "<app>Belge Görüntüleyici</app>’yi iyileştir."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/develop.page:19
+msgid "Help develop"
+msgstr "Geliştirmeye yardım et"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:20
+msgid ""
+"The <app>Document Viewer</app> is developed and maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
+msgstr ""
+"<app>Belge Görüntüleyici</app>’nin geliştirmesi ve bakımı gönüllü toplulukça "
+"yapılmaktadır. Katılmak isterseniz hoşgeldiniz."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:23
+msgid ""
+"If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evince\";>help "
+"develop</link> the <app>Document Viewer</app>, you can get in touch with the "
+"developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F";
+"%2Firc.gnome.org%2Fevince\">irc</link>, or via our <link href=\"https://mail.";
+"gnome.org/mailman/listinfo/evince-list\">mailing list</link>."
+msgstr ""
+"<app>Belge Görüntüleyici</app>’nin <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/";
+"Evince\">gelişimine yardımcı olmak</link> isterseniz, <link href=\"https://";
+"cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fevince\">irc</link> "
+"ya da <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evince-list";
+"\">eposta listesi</link> kanalıyla geliştiricilerle iletişim kurabilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing.page:9
+msgid "How to print, and common questions about printing."
+msgstr "Nasıl yazdırılır ve yazdırmayla ilgili genel sorular."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing.page:27
+msgid "Printing a document"
+msgstr "Belgeyi yazdırmak"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing.page:30
+msgid "To print a document:"
+msgstr "Belgeyi yazdırmak için:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing.page:38
+msgid "Choose your printer from the list."
+msgstr "Yazıcınızı listeden seçin."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing.page:47
+msgid "Printing is enabled for the following file formats:"
+msgstr "Yazdırma aşağıdaki dosya biçimleri için etkinleştirilmiştir:"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/singlesided-9-12pages.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "09-Page or 12-Page Booklet"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/singlesided-9-12pages.page:8
+msgid "Print a 9, 10, 11 or 12 page booklet."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/singlesided-9-12pages.page:21
+msgid "9-page to 12-page booklet"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-9-12pages.page:23
+msgid ""
+"If you have a 9, 10 or 11 page PDF document you should add the appropriate "
+"number of blank pages to make it 12-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-14pages.page:8
+msgid "Print a 14 page booklet."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-14pages.page:21
+msgid "14-page booklet"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-14pages.page:32 C/duplex-10pages.page:33 C/duplex-6pages.page:33
+msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-14pages.page:35
+msgid ""
+"Type the numbers of the pages in this order: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, "
+"7, 8, 9, 2"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-14pages.page:61 C/duplex-10pages.page:62 C/duplex-6pages.page:63
+msgid ""
+"Once the pages have printed, take the paper with page 2 on it, place it back "
+"in the printer, taking care to orient it correctly (page 1 will be printed "
+"on the other side)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-14pages.page:74 C/duplex-10pages.page:75 C/duplex-6pages.page:76
+msgid "Under <em>Range</em> select the <gui>Pages</gui> option and type: 1"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-14pages.page:93
+msgid ""
+"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
+"to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-14pages.page:98 C/duplex-10pages.page:99 C/duplex-6pages.page:101
+msgid ""
+"Create a blank PDF document 2-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-13pages.page:8
+msgid "Print a 13 page booklet."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-13pages.page:21
+msgid "13-page booklet"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:87
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab, enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:101
+msgid ""
+"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to "
+"orient it correctly (pages 4 and 13 will be printed on the other side)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:109
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 13 in the <gui>Pages</gui> "
+"selection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:126
+msgid ""
+"Enter pages 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 in the <gui>Pages</gui> selection menu."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-13pages.page:138
+msgid ""
+"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
+"to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/headerbar.page:8
+msgid "Using the header bar."
+msgstr "Başlık çubuğunu kullanmak."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/headerbar.page:23
+msgid "Header bar"
+msgstr "Başlık çubuğu"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/headerbar.page:25
+msgid "The header bar contains:"
+msgstr "Başlık çubuğu şunları içerir:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/headerbar.page:28
+msgid "A button to show or hide the side pane."
+msgstr "Yan paneli göster-gizle düğmesi."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/headerbar.page:31
+msgid ""
+"A text field to <link xref=\"movingaround#between-pages\">go to a certain "
+"page</link> or to <link xref=\"finding\">search</link> in the <link xref="
+"\"movingaround#navigating\">index</link>."
+msgstr ""
+"<link xref=\"movingaround#between-pages\">Belirli sayfaya gitmek</link> veya "
+"<link xref=\"movingaround#navigating\">dizinde</link> <link xref=\"finding"
+"\">aramak için</link> bir metin alanı."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/headerbar.page:36
+msgid "A button to manage <link xref=\"annotations\">annotations</link>."
+msgstr "<link xref=\"annotations\">Açıklamalar</link>’ı yönetme düğmesi."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/headerbar.page:39
+msgid ""
+"A drop-down box to adjust the <link xref=\"movingaround#zoom\">zoom</link> "
+"level."
+msgstr ""
+"<link xref=\"movingaround#zoom\">Yakınlaştırma</link> düzeyini ayarlamak "
+"için açılır kutu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/headerbar.page:42
+msgid ""
+"A <gui>Magnifying glass button</gui> to <link xref=\"finding\">find a word "
+"or phrase in the document</link>."
+msgstr ""
+"<link xref=\"finding\">Belgede sözcük veya söz öbeği aramak</link> için "
+"<gui>Büyüteç</gui> düğmesi."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/headerbar.page:46
+msgid "A button to open the main menu."
+msgstr "Ana menü düğmesi."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print-pagescaling.page:19
+msgid "Shrink or expand the document to fit the paper size."
+msgstr "Kağıt boyutuna sığdırmak için belgeyi küçültmek veya genişletmek."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-pagescaling.page:22
+msgid "Scale page for printing"
+msgstr "Sayfayı yazdırmak için ölçeklemek"
+
+# Hata: Printing gui artık geçersiz, sadece yazdır simgesine tıklayın olabilir.
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-pagescaling.page:30
+msgid ""
+"Open the menu at the top-right of the window, then select <gui style="
+"\"menuitem\">Print…</gui>."
+msgstr ""
+"Pencerenin sağ üst köşesindeki menü düğmesine basın ve <gui style=\"menuitem"
+"\">Yazdır</gui> simgesine tıklayın."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-pagescaling.page:34
+msgid "Select the <gui style=\"tab\">Page Handling</gui> tab."
+msgstr "<gui style=\"tab\">Sayfa İşleme</gui> sekmesini seçin."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-pagescaling.page:37
+msgid "Choose a <em>Page Scaling</em> from the drop-down list."
+msgstr "Açılır listeden bir <em>Sayfa Ölçeklendirmesi</em> seçin."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-pagescaling.page:40
+msgid "<em>None</em>: do not perform page scaling."
+msgstr "<gui>Hiçbiri</gui>: sayfa ölçeklendirmesi yapma."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-pagescaling.page:43
+msgid ""
+"<em>Shrink to Printable Area</em>: document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page."
+msgstr ""
+"<gui>Basılabilir Alana Küçült</gui>: yazdırılabilir alandan daha büyük olan "
+"belge sayfaları, yazıcı sayfasının yazdırılabilir alanına sığacak biçimde "
+"küçültülür."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-pagescaling.page:48
+msgid ""
+"<em>Fit to Printable Area</em>: document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page."
+msgstr ""
+"<gui>Basılabilir Alana Sığdır</gui>: belge sayfaları, yazıcı sayfasının "
+"yazdırılabilir alanına sığması için gerektiği biçimde büyütülür veya "
+"küçültülür."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-pagescaling.page:55
+msgid "Click <gui>Print</gui> to print your document."
+msgstr "Belgeyi yazdırmak için <gui>Yazdır</gui>’a tıklayın."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotations-navigate.page:7
+msgid "How to navigate to annotations."
+msgstr "Açıklamalarda nasıl gezilir."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotations-navigate.page:21
+msgid "Annotation navigation"
+msgstr "Açıklamalarda gezinmek"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations-navigate.page:22
+msgid ""
+"If you have created annotations on your document, you can use the side pane "
+"to display the list of all the annotations in the document. The list "
+"indicates the type, page number and author of the annotation."
+msgstr ""
+"Belgenizde açıklamalar oluşturduysanız, belgedeki tüm açıklamaların "
+"listesini görüntülemek için yan paneli kullanabilirsiniz. Liste, açıklamanın "
+"türünü, sayfa numarasını ve yazarını gösterir."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations-navigate.page:25
+msgid ""
+"To quickly navigate to the location of a particular annotation, click on the "
+"arrow to the left of the page number. You will see a list of annotations on "
+"that page. Click on the annotation you are interested in, and the "
+"<app>document viewer</app> will navigate to the location of the annotation "
+"in the document."
+msgstr ""
+"Bir açıklamanın konumuna hızlıca gitmek için, sayfa numarasının solundaki "
+"oka tıklayın. Sayfadaki açıklamaların listesi gösterilir. İlgilendiğiniz "
+"açıklamaya tıklayın. <app>Belge görüntüleyici</app> belgedeki açıklamanın "
+"konumuna gidecektir."
+
+#. (itstool) path: page/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/annotations-navigate.page:28
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
+"md5='c45d82e4fac0e7bc8218e5b5b8fdabce'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
+"md5='c45d82e4fac0e7bc8218e5b5b8fdabce'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-10pages.page:8
+msgid "Print a 10 page booklet."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-10pages.page:21
+msgid "10-page booklet"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:36
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-10pages.page:94
+msgid ""
+"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
+"to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:110 C/duplex-9pages.page:161 C/duplex-11pages.page:103
+msgid ""
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-12page\">12-page "
+"booklet</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-6pages.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "06-Page Booklet"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-6pages.page:8
+msgid "Print a 6 page booklet."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-6pages.page:21
+msgid "6-page booklet"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-6pages.page:36
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 6, 3, 4, 5, 2"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-6pages.page:96
+msgid ""
+"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to "
+"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print-order.page:8
+msgid "Use the Collate and Reverse options to make pages print in order."
+msgstr ""
+"Sayfaları sırayla yazdırmak için Harmanla ve Ters Çevir seçeneklerini "
+"kullanın."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-order.page:20
+msgid "Getting copies to print in the correct order"
+msgstr "Kopyaları doğru sırada yazdırmak"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-order.page:22
+msgid ""
+"Please see <link xref=\"help:gnome-help/printing-order\" href=\"https://help.";
+"gnome.org/users/gnome-help/stable/printing-order\">the GNOME Desktop Help</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Lütfen bkz: <link xref=\"help:gnome-help/printing-order\" href=\"https://";
+"help.gnome.org/users/gnome-help/stable/printing-order\">GNOME Masaüstü "
+"Yardım</link>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-9pages.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "09-Page Booklet"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-9pages.page:8
+msgid "Print a 9 page booklet."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-9pages.page:21
+msgid "9-page booklet"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-9pages.page:90
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-9pages.page:133
+msgid "Enter pages 8, 5, 6, 7 in the <gui>Pages</gui> selection menu."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-9pages.page:145
+msgid ""
+"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
+"to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/singlesided-5-8pages.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "05-Page or 4-Page Booklet"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/singlesided-5-8pages.page:8
+msgid "Print a 5, 6, 7 or 8 page booklet."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/singlesided-5-8pages.page:21
+msgid "5-page to 8-page booklet"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-5-8pages.page:23
+msgid ""
+"If you have a 5, 6 or 7 page PDF document you should add the appropriate "
+"number of blank pages to make it 8-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-5-8pages.page:57 C/duplex-8pages.page:36
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/forms-saving.page:7
+msgid ""
+"Make sure you save the form, otherwise all of the information you entered "
+"will be lost."
+msgstr ""
+"Formu kaydettiğinizden emin olun, yoksa girdiğiniz tüm bilgiler "
+"yitecektir."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/forms-saving.page:27
+msgid "Saving a form"
+msgstr "Formu kaydetmek"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/forms-saving.page:29
+msgid ""
+"After you have filled it out, you may wish to save your form in one of two "
+"ways:"
+msgstr ""
+"Formu doldurduktan sonra, iki yoldan biriyle formunuzu kaydetmek "
+"isteyebilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/forms-saving.page:34
+msgid ""
+"To save a copy that can be edited in the future (form remains interactive):"
+msgstr ""
+"Gelecekte düzenlenebilecek kopyasını kaydetmek için (form etkileşimli kalır):"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/forms-saving.page:39
+msgid ""
+"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
+"<gui>Save As…</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> on "
+"your keyboard."
+msgstr ""
+"Sağ üst köşedeki <gui>Dosya seçenekleri</gui> menüsüne tıklayın ve "
+"<gui>Farklı Kaydet…</gui>’i seçin ya da klavyeden <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>S</key></keyseq> kısayolunu kullanın."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/forms-saving.page:44
+msgid ""
+"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Save</gui>. "
+"The PDF will be saved in the folder you chose."
+msgstr ""
+"Dosyayı kaydetmek için ad ve klasör seçin ve ardından <gui>Kaydet</gui>’e "
+"tıklayın. PDF dosya, seçtiğiniz klasöre kaydedilecektir."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/forms-saving.page:51
+msgid ""
+"To save a copy that can no longer be edited (for example, to e-mail the form "
+"or submit it on-line):"
+msgstr ""
+"Artık düzenlenmeyecek kopyasını kaydetmek için (örneğin, formu e-posta ile "
+"göndermek veya çevrim içi göndermek için):"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/forms-saving.page:56 C/convertpdf.page:40
+msgid ""
+"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
+"<gui>Print</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> on "
+"your keyboard."
+msgstr ""
+"Sağ üst köşedeki <gui>Dosya seçenekleri</gui> menüsüne tıklayın ve "
+"<gui>Yazdır</gui> simgesini seçin ya da klavyeden <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>P</key></keyseq> kısayolunu kullanın."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/forms-saving.page:61 C/convertpdf.page:45
+msgid ""
+"Select <gui>Print to File</gui> and choose PDF as the <gui>Output format</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"<gui>Dosyaya Yazdır</gui> ve <gui>Çıktı biçimi</gui> olarak PDF’yi seçin."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/forms-saving.page:67
+msgid ""
+"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
+"The PDF will be saved in the folder you chose."
+msgstr ""
+"Dosyanın kaydedileceği adı belirtin ve klasör seçin, ardından <gui>Yazdır</"
+"gui>’a tıklayın. PDF dosya, seçtiğiniz klasöre kaydedilecektir."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/forms-saving.page:77
+msgid "Copies of encrypted files can't be saved or printed."
+msgstr "Şifrelenmiş dosyaların kopyaları kaydedilemez veya yazdırılamaz."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-8pages.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "08-Page Booklet"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-8pages.page:8
+msgid "Print an 8 page booklet."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-8pages.page:21
+msgid "8-page booklet"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/annotations-delete.page:14
+msgid "David King"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotations-delete.page:20
+msgid "Delete annotations from a PDF document."
+msgstr "Açıklamayı PDF belgeden silmek"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotations-delete.page:23
+msgid "Removing annotations"
+msgstr "Açıklamayı kaldırmak"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations-delete.page:25
+msgid ""
+"An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can remove "
+"annotations that you or other people have added."
+msgstr ""
+"Açıklama, PDF belgesine eklenen açıklama veya yorumdur. Sizin veya diğer "
+"kişilerin eklediği açıklamaları kaldırabilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations-delete.page:30
+msgid ""
+"View a page that has an annotation. If you are not sure which pages have "
+"annotations, find them in the <link xref=\"annotations-navigate\">annotation "
+"side pane</link>."
+msgstr ""
+"Açıklama içeren sayfayı görüntüleyin. Hangi sayfalarda açıklama olduğundan "
+"emin değilseniz, bunları <link xref=\"annotations-navigate\">açıklama yan "
+"panelinde</link> bulun."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations-delete.page:35
+msgid ""
+"Right-click on the annotation icon in the document, and click <gui style="
+"\"menuitem\">Remove Annotation</gui>."
+msgstr ""
+"Belgedeki açıklama simgesine sağ tıklayın ve <gui style=\"menuitem"
+"\">Açıklamayı Kaldır</gui> seçeneğini seçin."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations-delete.page:39
+msgid ""
+"Save the changes to a new document by clicking the menu button in the top "
+"right, followed by <gui style=\"menuitem\">Save As…</gui>."
+msgstr ""
+"Sağ üstteki menü düğmesine ve ardından <gui style=\"menuitem\">Farklı "
+"Kaydet… </gui>’e tıklayarak değişiklikleri yeni belgeye kaydedin."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bug-filing.page:7
+msgid "How and where to report problems."
+msgstr "Sorunlar nereye ve nasıl raporlanır."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bug-filing.page:19
+msgid "File a bug against the <app>document viewer</app>"
+msgstr "<app>Belge Görüntüleyici</app> hakkında hata bildir"
+
+# İngilizce vurgusu eklendi.
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:20
+msgid ""
+"The <app>document viewer</app> is maintained by a volunteer community. You "
+"are welcome to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug "
+"report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://gitlab.gnome.org/";
+"GNOME/evince/issues/\"/>."
+msgstr ""
+"<app>Belge görüntüleyici</app>’nin bakımı gönüllü bir toplulukça "
+"yapılmaktadır. Katılmak isterseniz hoşgeldiniz. Sorun saptadığınızda "
+"<em>hata bildiriminde</em> bulunabilirsiniz. Hata bildirmek için (İngilizce) "
+"şu adresi kullanabilirsiniz: <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/";
+"evince/issues/\"/>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:23
+msgid ""
+"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
+"about bugs, crashes and request enhancements."
+msgstr ""
+"Bu, kullanıcıların ve geliştiricilerin hatalar, çökmelerle ilgili "
+"ayrıntıları dosyalayabilecekleri ve geliştirme isteyebilecekleri hata "
+"izleme sistemidir."
+
+# Hata raporlama ingilizce olduğu için Sign in / Register butonunu tercüme etmiyoruz.
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:26
+msgid ""
+"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
+"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
+"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
+"have an account, just click on the <gui>Sign in / Register</gui> link to "
+"create one."
+msgstr ""
+"Katılmak için size erişim, raporlama ve yorum yapma sağlayacak "
+"hesabız olmalıdır. Ayrıca, hatanızın durumuyla ilgili e-posta yoluyla "
+"güncellemeler alabilmek için kaydolmanız gerekir. Geçerli hesabınız yoksa, "
+"oluşturmak için <gui>Sign in / Register</gui> bağlantısına tıklamalısınız."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:29
+msgid ""
+"Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>. Before "
+"reporting a bug, please read the <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">bug writing guidelines</link>, and "
+"please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\";>browse</"
+"link> for the bug to see if it already exists."
+msgstr ""
+"Hesabınız olduğunda, giriş yapın ve <gui>New issue</gui> düğmesine tıklayın. "
+"Hata bildirmeden önce lütfen <link href=\"https://wiki.gnome.org/Community/";
+"GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">Bug Reporting Guidelines</link> "
+"sayfasını okuyun ve hatanın zaten var olup olmadığını görmek için <link href="
+"\"https://gitlab .gnome.org/GNOME/evince/issues\">var olan hatalara göz atın</"
+"link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:33
+msgid ""
+"If you are requesting a new feature, choose <gui>1. Feature</gui> in the "
+"<gui>Labels</gui> menu. Fill in the Title and Description sections and click "
+"<gui>Submit Issue</gui>."
+msgstr ""
+"Yeni bir özellik talep ediyorsanız, açıklamayı şöyle başlatın: \"Feature: "
+"Benim Talebim Olan Özellik\" ve Açıklama bölümlerini (İngilizce olarak) "
+"doldurun ve <gui>Submit Issue</gui> düğmesine tıklayın."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:37
+msgid ""
+"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
+"is being dealt with."
+msgstr ""
+"Raporunuza bir kimlik numarası verilecek ve işlenirken durumu "
+"güncellenecektir."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print-select.page:7
+msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
+msgstr "Yalnızca belirli sayfaları veya yalnızca bir dizi sayfayı yazdırmak."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-select.page:19
+msgid "Only printing certain pages"
+msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırmak"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-select.page:21
+msgid ""
+"Please see <link xref=\"help:gnome-help/printing-select\" href=\"https://";
+"help.gnome.org/users/gnome-help/stable/printing-select\">the GNOME Desktop "
+"Help</link>."
+msgstr ""
+"Lütfen bkz: <link xref=\"help:gnome-help/printing-select\" href=\"https://";
+"help.gnome.org/users/gnome-help/stable/printing-select\">GNOME Masaüstü "
+"Yardım</link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/movingaround.page:23
+msgid "Navigating, scrolling and zooming."
+msgstr "Gezinme, kaydırma ve yakınlaştırma."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/movingaround.page:26
+msgid "Moving around a document"
+msgstr "Belgede gezinmek"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/movingaround.page:29
+msgid ""
+"You can move around each page of a document by any of the following methods:"
+msgstr ""
+"Aşağıdaki yöntemlerden herhangi birini kullanarak belgenin her sayfasında "
+"gezinebilirsiniz:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:34
+msgid ""
+"Scrolling up and down using the mouse wheel. To move around a page just by "
+"moving the mouse:"
+msgstr ""
+"Fare tekerleğini kullanarak yukarı ve aşağı kaydırarak. Yalnızca fareyi "
+"oynatarak sayfada dolaşmak için:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:38
+msgid "Right-click the page and select <gui>Autoscroll</gui>."
+msgstr "Sayfaya sağ tıklayıp <gui>Kendiliğinden kaydır</gui>’ı seçin."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:41
+msgid ""
+"Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it "
+"will scroll faster depending on how far down the window you go."
+msgstr ""
+"Aşağı kaydırmak için fare imlecini pencerenin altına doğru oynatın; "
+"pencerenin ne kadar aşağısına gittiğinize bağlı olarak daha hızlı "
+"kayacaktır."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:46
+msgid "To stop autoscrolling, click anywhere in the document."
+msgstr ""
+"Kendiliğinden kaydırmayı durdurmak için belgede herhangi bir yere tıklayın."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:51
+msgid "Using the scroll bar on the document window."
+msgstr "Belge penceresindeki kaydırma çubuğunu kullanarak."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:54
+msgid "Using the up and down arrow keys of your keyboard."
+msgstr "Klavyenizin yukarı ve aşağı ok tuşlarını kullanarak."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:57
+msgid ""
+"Dragging the page around with your mouse, as if you are grabbing it. To do "
+"this:"
+msgstr ""
+"Sayfayı sanki yakalıyormuşsunuz gibi farenizle sürükleyerek. Bunu yapmak "
+"için:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:61
+msgid ""
+"Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button "
+"to drag it around."
+msgstr ""
+"Fare imlecini sayfanın üzerine getirin ve etrafta sürüklemek için orta "
+"fare düğmesini basılı tutun."
+
+# Ben yapamadım, test edilmesi gerekiyor
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:65
+msgid ""
+"If you don't have a middle mouse button, hold down the left and right mouse "
+"buttons at the same time, then drag."
+msgstr ""
+"Orta fare düğmeniz yoksa, sol ve sağ fare düğmelerini aynı anda basılı tutun "
+"ve ardından sürükleyin."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/movingaround.page:73
+msgid "Flipping between pages"
+msgstr "Sayfalar arasında gezinme"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:75
+msgid ""
+"You can move between pages of a document using one of the following methods:"
+msgstr ""
+"Aşağıdaki yöntemlerden birini kullanarak belgenin sayfaları arasında "
+"gezinebilirsiniz:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:80
+msgid ""
+"Press the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> buttons on the keyboard."
+msgstr ""
+"Klavyeden <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> ya da "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> düğmelerine basarak."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:85
+msgid "To go to a specific page:"
+msgstr "Belirli bir sayfaya gitmek için:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:88
+msgid ""
+"Type a page number in <gui style=\"input\">Select Page</gui> on the <link "
+"xref=\"headerbar\">header bar</link> and press <key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"<link xref=\"headerbar\">Başlık çubuğu</link>’ndaki <gui style=\"input"
+"\">Sayfa Seç</gui> alanına sayfa numarası yazın ve <key>Enter</key>’a basın."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:92
+msgid "If you want to go to the beginning or the end of the document:"
+msgstr "Belgenin başına ya da sonuna gitmek isterseniz:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:95
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> on your keyboard."
+msgstr "Klavyeden <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>’a basın."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:99
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard."
+msgstr "Klavyeden <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>’e basın."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:107
+msgid ""
+"To move ten pages at a time, press <keyseq><key>Shift</key><key>Page Up</"
+"key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Tek seferde 10 sayfa gezinmek için <keyseq><key>Shift</key><key>Page Up</"
+"key></keyseq> ya da <keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>’a "
+"basın."
+
+# Hata: Sıfırlamama rağmen Continuous modda başlıyor, ilk cümle hata bildirimi yapılacak.
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:111
+msgid ""
+"You can only move around one page at a time, by default. If you want to move "
+"between pages just by scrolling or dragging, press the menu button in the "
+"top-right corner of the window and select <gui style=\"menuitem"
+"\">Continuous</gui>."
+msgstr ""
+"Öntanımlı olarak, her seferinde yalnızca tek sayfa gezebilirsiniz. Yalnızca "
+"kaydırarak veya sürükleyerek sayfalar arasında dolaşmak istiyorsanız, "
+"pencerenin sağ üst köşesindeki menü düğmesine basın ve <gui style=\"menuitem"
+"\">Kesintisiz</gui>’i seçin."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/movingaround.page:122
+msgid "Navigating with a page list or table of contents"
+msgstr "Sayfa listesi ya da içindekiler tablosunda gezinme"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/movingaround.page:124 C/annotations.page:30 C/bookmarks.page:34
+msgid ""
+"When you open a file, you should have a side pane on the left side of the "
+"window. If you do not have a visible side pane, click the <gui style=\"button"
+"\">Side pane</gui> button in the top-left corner, or press the <key>F9</key> "
+"key on the keyboard."
+msgstr ""
+"Dosyayı açtığınızda, pencerenin sol tarafında yan paneliniz olmalıdır. "
+"Görünür bir yan paneliniz yoksa, sol üst köşedeki <gui style=\"button\">Yan "
+"panel</gui> düğmesine tıklayın ya da klavyeden <key>F9</key> tuşuna basın."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:128
+msgid "The side pane shows a preview of all of the pages in the document."
+msgstr "Yan panel, belgedeki tüm sayfaların ön izlemesini gösterir."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:130
+msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane."
+msgstr "Yan panelde üzerlerine tıklayarak sayfalar arasında gezinebilirsiniz."
+
+# Tarihi geçmiş: Açılır menü yerine artık dört tane ikon var ve yan panelin altında.
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:133
+msgid ""
+"Some documents have an index or table of contents, which you can display in "
+"the side pane. Select the <gui>Outline</gui> button at the bottom of the "
+"side pane to view it."
+msgstr ""
+"Bazı belgeler yan panelde görüntüleyebileceğiniz dizin ya da içindekiler "
+"tablosu içerebilir. Yan panelin alt kısmındaki simgelerden <gui>Ana hat</"
+"gui> düğmesine tıklayın."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:137
+msgid ""
+"Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their "
+"index in the side pane."
+msgstr ""
+"Çoğu belge bu özelliği kullanmaz, bu nedenle dizinlerini yan panelde "
+"görüntüleyemezsiniz."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/movingaround.page:145
+msgid "Zooming in and out"
+msgstr "Yakınlaştırmak ve uzaklaştırmak"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:147
+msgid "To adjust the zoom level:"
+msgstr "Yakınlaştırma düzeyini ayarlamak için:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:151
+msgid ""
+"Select the desired zoom percentage from the drop-down menu in the top-right "
+"corner."
+msgstr ""
+"Sağ üst köşedeki açılır menüden istediğiniz yakınlaştırma yüzdesini seçin."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:155
+msgid ""
+"Alternatively, use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</"
+"key></keyseq> to zoom in, or <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"Alternatif olarak, yakınlaştırmak için <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></"
+"keyseq> kısayolunu ya da uzaklaştırmak için <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</"
+"key></keyseq> kısayolunu kullanabilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:159
+msgid ""
+"Alternatively, hold down <key>Ctrl</key> and use your mouse scroll wheel to "
+"zoom."
+msgstr ""
+"Alternatif olarak, <key>Ctrl</key> tuşuna basılı tutun ve yakınlaştırmak/"
+"uzaklaştırmak için farenizin tekerleğini kullanın."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:164
+msgid ""
+"The <gui>Fit Page</gui> option will make a document page fit the whole "
+"<em>height</em> of the window."
+msgstr ""
+"<gui>Sayfayı Sığdır</gui> seçeneği, belge sayfasını pencerenin "
+"<em>yüksekliğine</em> sığdırır."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:166
+msgid ""
+"The <gui>Fit Width</gui> option will make a document page fill the whole "
+"<em>width</em> of the window."
+msgstr ""
+"<gui>Genişliğe Sığdır</gui> seçeneği, belge sayfasını pencerenin "
+"<em>genişliğine</em> sığdırır."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:168
+msgid ""
+"If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, press "
+"the menu button in the top-right corner of the window and select <gui style="
+"\"menuitem\">Dual</gui>."
+msgstr ""
+"Bir kitapta olduğu gibi, aynı anda iki sayfayı yan yana görmek istiyorsanız, "
+"pencerenin sağ üst köşesindeki menü düğmesine basın ve <gui style=\"menuitem"
+"\">İkili</gui>’yi seçin."
+
+# Test etmedim
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:171
+msgid ""
+"If the allow-links-change-zoom gsetting is set to false, links are blocked "
+"from changing your zoom level."
+msgstr ""
+"allow-links-change-zoom gsetting ayarı false olarak ayarlanmışsa, "
+"bağlantıların yakınlaştırma düzeyinizi değiştirmesi engellenir."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:175
+msgid "You can use the whole of your screen to view the document:"
+msgstr "Belgeyi görüntülemek için ekranınızın tümünü kullanabilirsiniz:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:179
+msgid "Press <key>F11</key>."
+msgstr "<key>F11</key>’e basın"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:182
+msgid "To exit the full screen mode:"
+msgstr "Tam ekran kipinden çıkış için:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:183
+msgid "Press <key>F11</key> or <key>Escape</key>"
+msgstr "<key>F11</key> ya da <key>Escape</key>’e basın"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print-booklet.page:8
+msgid "How to print a booklet."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-booklet.page:21
+msgid "Printing a booklet"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-booklet.page:23
+msgid ""
+"If you are printing a booklet (which will perhaps be bound or stapled in the "
+"middle of each page), select the type of printer you will be using for "
+"printing from the list below. Then select the number of printed pages your "
+"booklet will have."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/print-booklet.page:28
+msgid "Printer allows single-sided printing"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/print-booklet.page:32
+msgid "Printer allows double-sided printing"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/reload.page:8
+msgid ""
+"Your document will be automatically reloaded if another program changes it "
+"while you're viewing it."
+msgstr ""
+"Siz onu görüntülerken başka program belgenizi değiştirirse, belgeniz "
+"kendiliğinden yeniden yüklenir."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/reload.page:23
+msgid "Why does the document keep reloading?"
+msgstr "Belge neden yeniden yükleniyor?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/reload.page:25
+msgid ""
+"If the <app>Document Viewer</app> detects that the document you have open "
+"has changed (perhaps because another program has modified it), it will "
+"automatically reload the document and display the most recent version for "
+"you."
+msgstr ""
+"<app>Belge Görüntüleyici</app> açtığınız belgenin değiştiğini algılarsa "
+"(belki de başka bir program onu değiştirdiği için), belgeyi kendiliğinden "
+"yeniden yükler ve sizin için en son sürümü görüntüler."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/reload.page:29
+msgid ""
+"If the document is deleted while you are still viewing it, it will still "
+"remain open."
+msgstr "Siz görüntülediğiniz sırada belge silinirse, açık kalmayı sürdürür."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/presentations.page:7
+msgid "How to play presentations."
+msgstr "Sunumlar nasıl oynatılır."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/presentations.page:26
+msgid "Presentations"
+msgstr "Sunumlar"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/presentations.page:28
+msgid "Starting a presentation"
+msgstr "Sunumu başlatmak"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:29
+msgid "To start a presentation:"
+msgstr "Sunumu başlatmak için:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/presentations.page:32
+msgid "<link xref=\"opening\">Open a file</link>"
+msgstr "<link xref=\"opening\">Dosya aç</link>’ın."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/presentations.page:35
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Present as Slideshow</gui> (or press <key>F5</key>)."
+msgstr ""
+"Pencerenin sağ üst köşesindeki menü düğmesine basın ve <gui style=\"menuitem"
+"\">Slayt Gösterisi Olarak Sun</gui>’u seçin (ya da <key>F5</key> tuşuna "
+"basın)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/presentations.page:37
+msgid "The presentation will be displayed full screen."
+msgstr "Sunum tam ekran kipinde görüntülenecektir."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/presentations.page:44
+msgid "Moving through a presentation"
+msgstr "Sunumda dolaşmak"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:47
+msgid ""
+"Use the <key>spacebar</key>, <key>→</key>, <key>↓</key>, or left mouse click "
+"to go to the next slide."
+msgstr ""
+"<key>boşluk çubuğu</key>, <key>→</key>, <key>↓</key> tuşlarını kullanın ya "
+"da sonraki slayta geçmek için sol fare düğmesine tıklayın."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:50
+msgid ""
+"Use the <key>←</key>, <key>↑</key> or right mouse click to go to the "
+"previous slide."
+msgstr ""
+"<key>←</key>, <key>↑</key> tuşlarının kullanın ya da önceki slayta geçmek "
+"için sağ fare düğmesine tıklayın."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/presentations.page:54
+msgid ""
+"You can also use the scroll wheel to move back and forth through the "
+"presentation."
+msgstr ""
+"Sunumda ileri geri gitmek için kaydırma tekerleğini de "
+"kullanabilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:58
+msgid "Use <key>Esc</key> to exit the presentation."
+msgstr "<key>Esc</key> tuşunu kullanarak sunumdan çıkabilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/presentations.page:64
+msgid "Showing a blank screen"
+msgstr "Boş sayfa görüntülemek"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:65
+msgid "Press <key>B</key> or <key>.</key> to show a black screen."
+msgstr "<key>B</key> ya da <key>.</key> tuşuyla boş ekran gösterebilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:66
+msgid "Press <key>W</key> to show a white screen."
+msgstr "<key>W</key> tuşuyla beyaz ekran gösterebilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:67
+msgid ""
+"Press <key>B</key>, <key>.</key>, or <key>W</key> again to show the slide."
+msgstr ""
+"<key>B</key>, <key>.</key>, ya da <key>W</key> tuşuna yeniden basmak slaytı "
+"geri gösterir."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/presentations.page:72
+msgid "Supported presentation file formats"
+msgstr "Desteklenen sunum dosya biçimleri"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:73
+msgid "The following file formats can be used for presentations:"
+msgstr "Aşağıdaki dosya biçimleri sunum için kullanılabilir:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/presentations.page:77
+msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)"
+msgstr "Çizgi Roman Arşivi (.cbr ve .cbz)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/presentations.page:80
+msgid "Open Document Presentation (.odp)"
+msgstr "Özgür Belge Sunum Biçimi (.odp)"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/editing.page:7
+msgid "You can't use the <app>document viewer</app> to edit files."
+msgstr "<app>Belge görüntüleyici</app> ile dosyaları düzenleyemezsiniz."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/editing.page:21
+msgid "Can I edit documents in the document viewer?"
+msgstr "Belge görüntüleyici ile belgeleri düzenleyebilir miyim?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/editing.page:24
+msgid ""
+"The <app>document viewer</app> can't be used to make changes to documents. "
+"You need to use the appropriate editing application for the type of file you "
+"want to change."
+msgstr ""
+"<app>Belge görüntüleyici</app>, belgelerde değişiklik yapmak için "
+"kullanılamaz. Değiştirmek istediğiniz dosya türü için uygun düzenleme "
+"uygulamasını kullanmanız gerekir."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/editing.page:30
+msgid ""
+"PDF and PostScript (.ps) files are not usually intended to be edited, but "
+"PDF editing software is available. Try <app>LibreOffice Draw</app> or "
+"<app>Okular</app>, for example. Furthermore, <app>pdfarranger</app> allows "
+"rearranging or removing pages and merging files."
+msgstr ""
+"PDF ve PostScript (.ps) dosyaları genellikle düzenleme amaçlı değildir, "
+"ancak PDF düzenleme yazılımları da vardır. Örneğin <app>LibreOffice Draw</"
+"app> ya da <app>Okular</app>’ı deneyebilirsiniz. Ayrıca <app>pdfarranger</"
+"app> uygulaması da, sayfaların yeniden düzenlenmesine veya kaldırılmasına ve "
+"dosyaların birleştirilmesini sağlar."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotation-properties.page:7
+msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation."
+msgstr "Açıklamanın yazarı, rengi, biçemi veya simgesi nasıl özelleştirilir."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotation-properties.page:20
+msgid "Customize annotations"
+msgstr "Açıklamaları özelleştir"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotation-properties.page:24
+msgid "Right click on the annotation icon in the document."
+msgstr "Belgedeki açıklama simgesine sağ tıklayın."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotation-properties.page:29
+msgid "Select <gui>Annotation Properties…</gui>."
+msgstr "<gui>Açıklama Özellikleri…</gui>’ni seçin."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotation-properties.page:34
+msgid ""
+"In the <gui>Annotation Properties</gui> window, you can change the author, "
+"color, style and icon of your note."
+msgstr ""
+"<gui>Açıklama Özellikleri</gui> penceresinden, açıklamanın yazarını, "
+"rengini, biçemini ve simgesini değiştirebilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/annotation-properties.page:38
+msgid ""
+"The annotation properties will be applied to the note for which you made the "
+"changes only. Each note can have a different set of properties."
+msgstr ""
+"Açıklama özellikleri, yalnızca değişiklikleri yaptığınız açıklamaya "
+"uygulanacaktır. Her açıklamanın başka özellikleri olabilir."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/annotation-properties.page:47
+msgid "Can I permanently change the default annotation properties?"
+msgstr "Öntanımlı açıklama özelliklerini kalıcı olarak değiştirebilir miyim?"
+
+# Son cümle pek uymadı gibi
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/annotation-properties.page:48
+msgid ""
+"The default annotation properties (author, colour, style and icon) can only "
+"be changed on a particular note as stated above. So if you want all icons "
+"for your notes to be <gui>red</gui> instead of <gui>yellow</gui>, you will "
+"have to change the default from <gui>yellow</gui> to <gui>red</gui> "
+"individually on each note. There is no way to save different default "
+"settings for annotation properties, at this time."
+msgstr ""
+"Öntanımlı açıklama özellikleri (yazar, renk, biçem ve simge) yalnızca "
+"yukarıda belirtildiği gibi belirli bir açıklamada değiştirilebilir. "
+"Dolayısıyla, notlarınız için tüm simgelerin <gui>sarı</gui> yerine "
+"<gui>kırmızı</gui> olmasını istiyorsanız, öntanımlı <gui>sarı</gui> yerine "
+"<gui>kırmızı</gui> olarak her notta ayrı ayrı değiştirmeniz gerekecektir. Şu "
+"anda, açıklama özellikleri için öntanımlı ayarları farklı kaydetmenin bir "
+"yolu yoktur."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-11pages.page:8
+msgid "Print a 11 page booklet."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-11pages.page:21
+msgid "11-page booklet"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-11pages.page:37
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 11, 2, 1"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-11pages.page:70
+msgid ""
+"Type the numbers of the remaining pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, "
+"7"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-11pages.page:87
+msgid ""
+"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add a blank page to "
+"your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commandline.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "Command line"
+msgstr "Komut satırı"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commandline.page:8
+msgid ""
+"The <cmd>evince</cmd> command can open any number of files, at specific "
+"pages and in various modes."
+msgstr ""
+"<cmd>evince</cmd> komutu, belirli sayfaları ve türlü kiplerde herhangi bir "
+"sayıda dosyayı açabilir."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commandline.page:24
+msgid "The command line"
+msgstr "Komut satırı"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:25
+msgid ""
+"To start the <app>Document Viewer</app> from the command line, type "
+"<cmd>evince</cmd>. You can open a specific file by typing the filename after "
+"the evince command:"
+msgstr ""
+"<app>Belge Görüntüleyici</app>’yi komut satırından başlatmak için "
+"<cmd>evince</cmd> yazın. evince komutundan sonra dosya adını yazarak belirli "
+"bir dosyayı açabilirsiniz:"
+
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/commandline.page:30
+#, no-wrap
+msgid "evince file.pdf"
+msgstr "evince dosya.pdf"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:31
+msgid ""
+"You can open multiple files by typing the filenames after the evince "
+"command, separating the filenames by a space:"
+msgstr ""
+"<cmd>evince</cmd> komutundan sonra dosya adlarını yazarak, dosya adlarını "
+"boşlukla ayırarak birden çok dosya açabilirsiniz:"
+
+# Hata: Bu şekilde açınca dosyalardaki son durum bilgisi doğru yüklenmiyor. İlk dosya doğru yüklense ikinci 
dosya öntanımlı ayarlar ile açılıyor.
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/commandline.page:34
+#, no-wrap
+msgid "evince file1.pdf file2.pdf"
+msgstr "evince dosya1.pdf dosya2.pdf"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:35
+msgid ""
+"The <app>document viewer</app> also supports the handling of files on the "
+"web. For example, after the evince command you can give the location of a "
+"file on the web:"
+msgstr ""
+"<app>Belge görüntüleyici</app>, web üzerindeki dosyaların işlenmesini de "
+"destekler. Örneğin, <cmd>evince</cmd> komutundan sonra internetteki bir "
+"dosyanın konumunu verebilirsiniz:"
+
+# Hata: Hedef pdf dosyası silinmiş, daha makul ve reel olmayan bir örnek vermek gerekebilir.
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/commandline.page:38
+#, no-wrap
+msgid "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf";
+msgstr "evince 
http://web.archive.org/web/20090126225156/http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf";
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:40
+msgid "Opening a document at a specific page"
+msgstr "Belgeyi belirli bir sayfada açmak"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commandline.page:41
+msgid ""
+"You can use the <cmd>--page-label</cmd> switch to open a document at a "
+"specific page. For example, to open a document to page 3, you would type:"
+msgstr ""
+"Belgeyi belirli bir sayfada açmak için <cmd>--page-label</cmd> "
+"kullanabilirsiniz. Örneğin, belgeyi 3. sayfada açmak için şunu "
+"yazabilirsiniz:"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:45
+#, no-wrap
+msgid "evince --page-label=3 file.pdf"
+msgstr "evince --page-label=3 dosya.pdf"
+
+# Hata: Ne demek istediği çok belirsiz ve örnek yok.
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commandline.page:46
+msgid ""
+"The page label should be in the same format as the page number displayed in "
+"the <app>Document Viewer</app> header bar."
+msgstr ""
+"Sayfa etiketi, <app>Belge Görüntüleyici</app> başlık çubuğunda görüntülenen "
+"sayfa numarasıyla aynı biçimde olmalıdır."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:52
+msgid "Opening a document in fullscreen mode"
+msgstr "Belgeyi tam ekran kipinde açmak"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:53
+#, no-wrap
+msgid "evince --fullscreen file.pdf"
+msgstr "evince --fullscreen dosya.pdf"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:56
+msgid "Opening a document in presentation mode"
+msgstr "Belgeyi sunum kipinde açmak"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:57
+#, no-wrap
+msgid "evince --presentation file.pdf"
+msgstr "evince --presentation dosya.pdf"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:60
+msgid "Opening a document in preview mode"
+msgstr "Belgeye ön izleme kipinde açmak"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:61
+#, no-wrap
+msgid "evince --preview file.pdf"
+msgstr "evince --preview dosya.pdf"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotations.page:8
+msgid "How to create and customize annotations."
+msgstr "Açıklamalar nasıl oluşturulur ve özelleştirilir."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/annotations.page:17
+msgid "Andre Klapper"
+msgstr "Andre Klapper"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotations.page:26
+msgid "Adding annotations"
+msgstr "Açıklama eklemek"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations.page:27
+msgid ""
+"An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add "
+"annotations using the <app>document viewer</app>."
+msgstr ""
+"Açıklama, PDF belgesine eklenen not veya yorumdur. <app>Belge görüntüleyici</"
+"app>’yi kullanarak açıklama ekleyebilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations.page:36
+msgid ""
+"At the bottom of the side pane, the buttons <gui>Thumbnails</gui>, "
+"<gui>Outline</gui>, <gui>Annotations</gui> and <gui>Bookmarks</gui> let you "
+"choose what to display in the side pane. (Some options may not be available "
+"for some documents)."
+msgstr ""
+"Yan panelin alt kısmındaki <gui>Öngörüntüler</gui>, <gui>Ana hat</gui>, "
+"<gui>Açıklamalar</gui> ve <gui>Yer imleri</gui> düğmeleri yan panelde "
+"görüntülenir. (Kimi seçenekler kimi belgeler için var olmayabilir)."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations.page:39
+msgid "To create an annotation:"
+msgstr "Açıklama oluşturmak için:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:44
+msgid ""
+"Select the <gui style=\"button\">Annotate the document</gui> button from the "
+"header bar:"
+msgstr ""
+"Başlık çubuğundan <gui style=\"button\">Belgeye açıklama ekle</gui> "
+"düğmesini seçin:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:50
+msgid ""
+"You should now see <gui style=\"button\">Note text</gui> and <gui style="
+"\"button\">Highlight text</gui> buttons below the header bar."
+msgstr ""
+"<gui style=\"button\">Açıklama metni</gui> ve <gui style=\"button\">Metni "
+"vurgula</gui> düğmeleri başlık çubuğunun altında görüntülenir."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:57
+msgid "Click on the first button to add a text annotation."
+msgstr "Açıklama metni eklemek için ilk düğmeye tıklayın."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:62
+msgid ""
+"Click on the spot in the document window you would like to add the "
+"annotation to. Your <em>annotation</em> window will open."
+msgstr ""
+"Belge penceresinde, açıklamayı eklemek istediğiniz noktaya tıklayın. "
+"<em>Açıklama</em> penceresi açılacaktır."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:67
+msgid "Type your text into the <em>annotation</em> window."
+msgstr "Metninizi <em>açıklama</em> penceresine yazın."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/annotations.page:71
+msgid ""
+"You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one "
+"of the bottom corners of the note, and moving it around."
+msgstr ""
+"Açıklamanın alt köşelerinden birine farenin sol düğmesiyle tıklayıp basılı "
+"tutarak ve oynatarak açıklamayı yeniden boyutlandırabilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:77
+msgid ""
+"Close the note by clicking on the <gui>x</gui> in the top corner of the note."
+msgstr ""
+"Açıklamanın üst köşesindeki <gui>x</gui> imine tıklayarak açıklamayı "
+"kapatın."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotations-disabled.page:7
+msgid "Annotations can only be added to PDF files."
+msgstr "Açıklamalar yalnızca PDF dosyalarına eklenebilir."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotations-disabled.page:18
+msgid "Can't add annotations?"
+msgstr "Neden açıklama ekleyemiyorum?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations-disabled.page:19
+msgid ""
+"Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format "
+"other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)."
+msgstr ""
+"Açıklamalar yalnızca PDF dosyalarına eklenebilir. Dosyanız PDF dışında bir "
+"biçimdeyse, açıklama ekleme seçeneği grileşir (devre dışı bırakılır)."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-3pages.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "03-Page Booklet"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-3pages.page:8
+msgid "Print a 3 page booklet."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-3pages.page:22
+msgid "3-page booklet"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-3pages.page:34
+msgid ""
+"Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>. Type the numbers of the pages "
+"in this order: 3, 2, 1"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-3pages.page:61
+msgid ""
+"It is easier to print a 4-page booklet. You may wish to add a blank page to "
+"your PDF document to make it 4-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-3pages.page:77
+msgid ""
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-4page\">4-page booklet</"
+"link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince Belge Görüntüleyici"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince Belge Görüntüleyici"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "text"
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince Belge Görüntüleyici"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:24
+msgid ""
+"<app>Document Viewer</app>, formally known as <app>Evince</app>, is made for "
+"viewing PDF documents. Learn how to get started with <app>Document Viewer</"
+"app> and its features."
+msgstr ""
+"<app>Belge Görüntüleyici</app>, eski adıyla <app>Evince</app>, PDF belgeleri "
+"görüntülemek için üretilmiştir. <app>Belge Görüntüleyici</app> ve "
+"özellikleriyle ilgili daha çok bilgi edinin."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:30
+msgid "<_:media-1/> Document Viewer Help"
+msgstr "<_:media-1/> Belge Görüntüleyici Yardım"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:36
+msgid "Reading documents"
+msgstr "Belgeleri okumak"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:40
+msgid "Presentations and other supported formats"
+msgstr "Sunumlar ve diğer desteklenen biçimler"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:44
+msgid "Printing"
+msgstr "Yazdırma"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:48
+msgid "Annotations and bookmarks"
+msgstr "Açıklamalar ve yer imleri"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:52
+msgid "Interactive forms"
+msgstr "Etkileşimli formlar"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:56
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "Sık Sorulan Sorular"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:60
+msgid "Advanced"
+msgstr "Gelişmiş"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:64
+msgid "Tips and tricks"
+msgstr "İpuçları ve önemli noktalar"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:68
+msgid "SyncTeX"
+msgstr "SyncTeX"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:73
+msgid "Get involved"
+msgstr "Katılmak"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bookmarks.page:26
+msgid "You can use annotations like bookmarks."
+msgstr "Yer imleri gibi açıklamaları kullanabilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bookmarks.page:29
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Yer imleri"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmarks.page:31
+msgid ""
+"You can add, rename and delete bookmarks using the <app>Document Viewer</"
+"app>."
+msgstr ""
+"<app>Belge Görüntüleyici</app> kullanarak yer imlerini ekleyebilir, yeniden "
+"adlandırabilir ve silebilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmarks.page:38
+msgid ""
+"At the bottom of this side pane, select the <gui style=\"button\">Bookmarks</"
+"gui> button."
+msgstr ""
+"Yan panelin altında, <gui style=\"button\">Yer İmleri</gui> düğmesini seçin."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/bookmarks.page:44
+msgid "Create a bookmark"
+msgstr "Yer imi oluştur"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:48
+msgid ""
+"In the PDF document itself, navigate to the page to which you would like to "
+"add the bookmark."
+msgstr ""
+"PDF belgesinin kendisinde, yer imini eklemek istediğiniz sayfaya gidin."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:52 C/bookmarks.page:71 C/bookmarks.page:85
+msgid ""
+"In the side pane, select the <gui style=\"button\">Bookmarks</gui> button at "
+"the bottom."
+msgstr ""
+"Yan panelde, alttaki <gui style=\"button\">Yer imleri</gui> düğmesini seçin."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:56
+msgid ""
+"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button at the bottom of the side "
+"pane. The default name of the bookmark you just added is the page number of "
+"the document."
+msgstr ""
+"Yan panelin altındaki <gui style=\"button\">+</gui> düğmesine basın. Yeni "
+"eklediğiniz yer iminin öntanımlı adı, belgenin sayfa numarasıdır."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:61
+msgid "The bookmark is now listed in the bookmarks list."
+msgstr "Yer imi artık yer imleri listesinde listelenir."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/bookmarks.page:68
+msgid "Rename a bookmark"
+msgstr "Yer imini yeniden adlandır"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:73
+msgid "Select the bookmark in the side pane."
+msgstr "Yan panelden yer imini seçin."
+
+# Hata: Sağ tıklama eylemi ile yeniden adlandırmak mümkünken hiç açıklanmamış.
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:74
+msgid "Click on the bookmark name."
+msgstr ""
+"Yer imi adının üzerine tıklayın ya da yer imi üzerine sağ tıklayıp <gui>Yer "
+"İmini Yeniden Adlandır</gui>’ı seçin."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:75
+msgid "Enter the new name."
+msgstr "Yeni adı girin."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:76
+msgid "Press <key>Enter</key>."
+msgstr "<key>Enter</key>’a basın."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/bookmarks.page:82
+msgid "Delete a bookmark"
+msgstr "Yer imini sil"
+
+# hata: iyileştirmeye ihtiyaç var, sağ tıklama hiç anlatılmamış.
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:87
+msgid ""
+"Press the <gui style=\"button\">-</gui> button at the bottom of the side "
+"pane."
+msgstr ""
+"Yan panelin altındaki <gui style=\"button\">-</gui> düğmesine basın ya da "
+"yer imine sağ tıklayıp <gui>Yer İmini Sil</gui>’i seçin."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print-2sided.page:8
+msgid "Printing two-sided and multi-page per sheet."
+msgstr "Her yaprağa iki taraflı ve çok sayfalı yazdırma."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-2sided.page:21
+msgid "Two-sided and multiple pages per side layout for printing"
+msgstr "Yazdırma için iki taraflı ve her tarafa birden çok sayfa düzeni"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-2sided.page:23
+msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:"
+msgstr "Bir yaprağın her iki tarafına da yazdırabilirsiniz:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-2sided.page:34
+msgid ""
+"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
+"from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list."
+msgstr ""
+"Yazdır penceresinin <gui>Sayfa Ayarı</gui> sekmesine gidin ve <gui>İki "
+"taraflı</gui> açılır listesinden bir seçenek seçin."
+
+# Hata: Arayüzdeki Yüz başına sayfalar değeri Yüz başına sayfa sayısı gibi daha anlaşılır bir değer 
olabilirdi.
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-2sided.page:39
+msgid ""
+"You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper "
+"too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
+msgstr ""
+"Kağıdın bir <em>yüz</em>’üne belgenin birden çok sayfasını da "
+"yazdırabilirsiniz. Bunu yapmak için <gui>Yüz başına sayfalar</gui> "
+"seçeneğini kullanın."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/convertpdf.page:7
+msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file."
+msgstr "Belgeyi, dosyaya \"yazdırarak\" PDF’ye dönüştürebilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/convertpdf.page:26
+msgid "Converting a document to PDF"
+msgstr "Belgeyi PDF’ye dönüştürmek"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertpdf.page:28
+msgid ""
+"You can convert documents of the following format types into PDF format:"
+msgstr ""
+"Aşağıdaki biçim türlerine sahip belgeleri PDF biçimine dönüştürebilirsiniz:"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertpdf.page:35
+msgid ""
+"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
+"\" the document as a PDF file."
+msgstr ""
+"Bu, dosyayı <app>Belge Görüntüleyici</app>’de açıp belgeyi PDF dosyası "
+"olarak \"yazdırma\" yöntemiyle çalışır."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertpdf.page:51
+msgid ""
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
+"gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
+msgstr ""
+"Dosyanın kaydedileceği adı belirtin ve klasör seçin, ardından <gui>Yazdır</"
+"gui>’a tıklayın. PDF dosya, seçtiğiniz klasöre kaydedilecektir."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/convertpdf.page:58
+msgid ""
+"You can't select text in PostScript or .dvi files, but you usually can do "
+"this in PDF files. Converting .dvi or PostScript files to PDF will not make "
+"the text selectable. This is because the text itself isn't stored in the "
+"file (it's just an image of what the text looks like), so there is no way to "
+"recover it and put it in the PDF. You can use <em>Optical Character "
+"Recognition</em> (OCR) software to extract the text from files if you need "
+"to."
+msgstr ""
+"PostScript veya .dvi dosyalarında metin seçemezsiniz, ancak bunu PDF "
+"dosyalarında genellikle yapabilirsiniz. Dvi veya PostScript dosyalarını "
+"PDF’ye dönüştürmek metni seçilebilir hale getirmez. Bunun nedeni, metnin "
+"kendisinin dosyada depolanmamasıdır (yalnızca metnin nasıl göründüğünün bir "
+"görüntüsü dosyada depolanır), bu nedenle metni kurtarmanın ve PDF’ye "
+"eklemenin bir yolu yoktur. Gerekirse dosyalardan metni çıkarmak için "
+"<em>Optik Karakter Tanıma</em> (OCR) yazılımlarını kullanabilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/invert-colors.page:8
+msgid "Inverting the colors can make it easier to read some text."
+msgstr ""
+"Renkleri tersine çevirmek, bazı metinlerin okunmasını kolaylaştırabilir."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/invert-colors.page:29
+msgid "Invert colors on a page"
+msgstr "Sayfadaki renkleri ters çevirmek"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/invert-colors.page:32
+msgid ""
+"To swap black for white, white for black, and so on, press the menu button "
+"in the top-right corner of the window and select <gui style=\"menuitem"
+"\">Night Mode</gui>."
+msgstr ""
+"Siyahı beyazla, beyazı siyahla vb. değiştirmek için, pencerenin sağ üst "
+"köşesindeki menü düğmesine basın ve <gui style=\"menuitem\">Gece Kipi</"
+"gui>’ni seçin."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/invert-colors.page:37
+msgid ""
+"Doing this can make it easier to read text, especially in the case of "
+"certain kinds of visual impairment."
+msgstr ""
+"Bunu yapmak, özellikle belirli görme bozukluğu türlerinde metni okumayı "
+"kolaylaştırabilir."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/forms.page:7
+msgid "Working with fillable forms."
+msgstr "Doldurulabilir formlarla çalışmak."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/forms.page:20
+msgid "Forms"
+msgstr "Formlar"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/forms.page:21
+msgid ""
+"When filling out an interactive form, you can navigate from field to field "
+"by clicking on a field with your mouse. When you are finished filling out a "
+"text field, press <key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"Etkileşimli formu doldururken, farenizle alana tıklayarak alandan alana "
+"gezinebilirsiniz. Metin alanını doldurmayı bitirdiğinizde <key>Enter</key>’a "
+"basın."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/forms.page:25
+msgid ""
+"You can make a selection in a scrollable list box by clicking on the list "
+"box and scrolling to your choice with your mouse."
+msgstr ""
+"Liste kutusuna tıklayarak ve farenizle seçiminize kaydırarak kaydırılabilir "
+"liste kutusunda seçim yapabilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/forms.page:29
+msgid ""
+"There may be some parts of a form that you may need to fill out by hand "
+"<em>after</em> you print the form. For example, you might have to circle "
+"certain things, or sign the form in one or more places. If you wish to do "
+"this electronically, you may want to try <link href=\"http://www.g-loaded.";
+"eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Form, yazdırdıktan <em>sonra</em> elle doldurmanız gerekebilecek kimi "
+"bölümler içerebilir. Örneğin, belirli şeyleri daire içine almanız veya formu "
+"bir veya daha çok yerde imzalamanız gerekebilir. Bunu elektronik olarak "
+"yapmak isterseniz, bkz: <link href=\"http://www.g-loaded.eu/2008/05/03/how-";
+"to-annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex-search.page:7
+msgid "Flip between the <app>document viewer</app> and <app>gedit</app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex-search.page:20
+msgid "Search with SyncTeX"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-search.page:21
+msgid ""
+"After you <link xref=\"synctex-compile\">compile your TeX file with SyncTeX</"
+"link>, you will be able to search. SyncTeX even supports forward and "
+"backward search from an included file."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex-search.page:26
+msgid ""
+"Forward search: from TeX to PDF (from <app>gedit</app> to the <app>document "
+"viewer</app>)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-search.page:27
+msgid ""
+"Forward search allows you to click on a specific section of TeX source code, "
+"and jump to the associated position in the PDF. To perform forward search:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-search.page:32
+msgid "Click on a line in the TeX file."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-search.page:37
+msgid ""
+"In <app>gedit</app>, click <guiseq><gui>Tools</gui> <gui>Forward Search</"
+"gui></guiseq>. The corresponding line in the PDF will be outlined in red."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-search.page:40
+msgid ""
+"Alternatively, you can press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</"
+"key></keyseq>, or <keyseq><key>Ctrl</key>left click</keyseq>. The "
+"corresponding line in the PDF will be outlined in red."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/synctex-search.page:46
+msgid ""
+"If the corresponding PDF file is not open, performing a forward search will "
+"open the PDF in the <app>document viewer</app>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-search.page:50
+msgid "If you have a complex project with several TeX files you can put"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/synctex-search.page:53
+#, no-wrap
+msgid "% mainfile: mainfile.tex"
+msgstr "% mainfile: mainfile.tex"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-search.page:54
+msgid ""
+"either in the first or last three lines of each included TeX file, and "
+"forward search will work. Backward search should always work, even if you "
+"don't add the modeline."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex-search.page:61
+msgid ""
+"Backward search: from PDF to TeX (from the <app>document viewer</app> to "
+"<app>gedit</app>)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-search.page:62
+msgid ""
+"Backward search allows you to click on a specific line in the PDF file, and "
+"jump to the associated line in the TeX source code."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-search.page:65
+msgid ""
+"You can perform a backward search by pressing <keyseq><key>Ctrl</key>left "
+"click</keyseq> in the <app>document viewer</app>. The corresponding line in "
+"the TeX source code will be highlighted."
+msgstr ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]