[gnome-user-docs] Update Croatian translation



commit b92e9f08a696c27dcf76bab666dd9bdf0c0715d4
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date:   Fri Sep 2 20:51:46 2022 +0000

    Update Croatian translation

 gnome-help/hr/hr.po | 158 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
 1 file changed, 121 insertions(+), 37 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/hr/hr.po b/gnome-help/hr/hr.po
index f091c9cd..c091415a 100644
--- a/gnome-help/hr/hr.po
+++ b/gnome-help/hr/hr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-08-31 22:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-02 17:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-02 22:50+0200\n"
 "Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
 "Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
 "Language: hr\n"
@@ -2064,7 +2064,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/bluetooth.page:56 C/color.page:30 C/power.page:49 C/prefs-display.page:28
-#, fuzzy
 msgid "Problems"
 msgstr "Problemi"
 
@@ -5734,12 +5733,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/files-hidden.page:28
 msgid "Make a file invisible, so you cannot see it in the file manager."
-msgstr ""
+msgstr "Postavljanje datoteke nevidljivom, tako da se ne vidi u upravitelju datoteka."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/files-hidden.page:32
 msgid "Hide a file"
-msgstr ""
+msgstr "Skrivanje datoteka"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-hidden.page:34
@@ -5747,6 +5746,8 @@ msgid ""
 "The <app>Files</app> file manager gives you the ability to hide and unhide files at your discretion. When a 
"
 "file is hidden, it is not displayed by the file manager, but it is still there in its folder."
 msgstr ""
+"Upravitelj datoteka <app>Datoteke</app> pruža vam mogućnost skrivanja i otkrivanja datoteka prema potrebi. "
+"Kada je datoteka skrivena, upravitelj datoteka je ne prikazuje, ali je još uvijek prisutna u svojoj mapi."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-hidden.page:38
@@ -5755,6 +5756,9 @@ msgid ""
 "name. For example, to hide a file named <file>example.txt</file>, you should rename it to <file>.example."
 "txt</file>."
 msgstr ""
+"Za sakrivanje datoteka, <link xref=\"files-rename\">preimenujte ju</link> sa <file>.</file> na početku "
+"naziva. Na primjer, za sakrivanje datoteke naziva <file>linux.txt</file>, trebate ju preimenovati u <file>."
+"linux.txt</file>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/files-hidden.page:44
@@ -5762,11 +5766,13 @@ msgid ""
 "You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a folder by placing a <file>.</file> at "
 "the beginning of the folder’s name."
 msgstr ""
+"Mape možete sakriti na isti način kao i datoteke. Sakrijte mapu postavljanjem <file>.</file> na početak "
+"naziva mape."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/files-hidden.page:49
 msgid "Show all hidden files"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaz svih skrivenih datoteka"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/files-hidden.page:51
@@ -5775,6 +5781,9 @@ msgid ""
 "in the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or press 
<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. "
 "You will see all hidden files, along with regular files that are not hidden."
 msgstr ""
+"Ako želite vidjeti sve skrivene datoteke u mapi, idite u tu mapu i ili kliknite tipku mogućnosti pogleda na 
"
+"alatnoj traci i odaberite <gui>Prikaži skrivene datoteke</gui> ili pritisnite 
<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</"
+"key></keyseq> tipke. Vidjet ćete sve skrivene datoteke, zajedno s uobičajenim datotekama koje nisu 
skrivene."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/files-hidden.page:58
@@ -5782,11 +5791,14 @@ msgid ""
 "To hide these files again, either click the view options button in the toolbar and pick <gui>Show Hidden "
 "Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> again."
 msgstr ""
+"Za ponovno skrivanje tih datoteke, kliknite tipku mogućnosti pogleda na alatnoj traci i odaberite "
+"<gui>Prikaži skrivene datoteke</gui> ili ponovno pritisnite <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> "
+"tipke."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/files-hidden.page:66
 msgid "Unhide a file"
-msgstr ""
+msgstr "Otkrivanje datoteka"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/files-hidden.page:68
@@ -5796,6 +5808,10 @@ msgid ""
 "have a <file>.</file> in front of its name. For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>, 
"
 "you should rename it to <file>example.txt</file>."
 msgstr ""
+"Za otkrivanje datoteka, idite u mapu koja sadrži skrivene datoteke i kliknite na tipku pogleda na alatnoj "
+"traci i odaberite <gui>Prikaži skrivene datoteke</gui>. Zatim, pronađite skrivenu datoteke i preimenujte ju 
"
+"tako da ne sadrži <file>.</file> na početku naziva. Na primjer, za otkrivanje datoteke naziva <file>.linux."
+"txt</file>, trebate ju preimenovati u <file>linux.txt</file>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/files-hidden.page:77
@@ -5804,6 +5820,9 @@ msgid ""
 "<gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> to hide any other 
hidden "
 "files again."
 msgstr ""
+"Nakon što promijenite naziv datoteke, možete kliknuti tipku mogućnosti pogleda na alatnoj traci i odabrati "
+"<gui>Prikaži skrivene datoteke</gui> ili pritisnuti <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> tipke za "
+"ponovno sakrivanje ostalih skrivenih datoteka."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/files-hidden.page:83
@@ -5811,6 +5830,9 @@ msgid ""
 "By default, you will only see hidden files in the file manager until you close the file manager. To change "
 "this setting so that the file manager will always show hidden files, see <link xref=\"nautilus-views\"/>."
 msgstr ""
+"Po zadanome, vidjet ćete samo skrivene datoteke u upravitelju datoteka dok ne zatvorite upravitelj 
datoteka. "
+"Za promjenu ove postavke kako bi upravitelj datoteka uvijek prikazivao skrivene datoteke, pogledajte <link "
+"xref=\"nautilus-views\"/>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/files-hidden.page:88
@@ -5819,6 +5841,9 @@ msgid ""
 "<file>~</file> at the end of their name instead. These files are backup files. See <link xref=\"files-"
 "tilde\"/> for more information."
 msgstr ""
+"Većina skrivenih datoteka sadrži <file>.</file> na početku naziva, ali određene datoteke mogu sadržavati "
+"<file>~</file> na kraju naziva. Te datoteke su sigurnosne kopije. Pogledajte <link xref=\"files-tilde\"/> 
za "
+"više informacija."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/files-lost.page:32
@@ -6543,8 +6568,7 @@ msgstr "<gui>Ostalo</gui>: prikazuje lokacije mapa koje ste obuhvatili <gui>+</g
 #: C/files-select.page:18
 msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to select multiple files which have similar names."
 msgstr ""
-"Pritisnite <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> tipke za odabir više datoteka koje imaju sličan "
-"naziv."
+"Pritisak na <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> tipke odabire više datoteka koje imaju sličan 
naziv."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/files-select.page:22
@@ -6558,21 +6582,24 @@ msgid ""
 "key></keyseq> to bring up the <gui>Select Items Matching</gui> window. Type in a pattern using common parts 
"
 "of the file names plus wild card characters. There are two wild card characters available:"
 msgstr ""
+"Datoteke u mapi možete odabrati pomoću uzorka u nazivu datoteke. Pritisnite <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</"
+"key></keyseq> tipke za otvaranje prozora <gui>Odaberi stavke po uzorku</gui>. Upišite uzorak koristeći "
+"dijelove naziva datoteka zajedno sa zamjenskim znakovima. Dostupna su dva zamjenska znaka:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-select.page:31
 msgid "<file>*</file> matches any number of any characters, even no characters at all."
-msgstr ""
+msgstr "<file>*</file> odgovara bilo kojem broju ili znaku, čak i ako nema ikakvih znakova."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-select.page:33
 msgid "<file>?</file> matches exactly one of any character."
-msgstr ""
+msgstr "<file>?</file> odgovara točno jednom bilo kojem znaku."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-select.page:36
 msgid "For example:"
-msgstr ""
+msgstr "Na primjer:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-select.page:39
@@ -6580,11 +6607,13 @@ msgid ""
 "If you have an OpenDocument Text file, a PDF file, and an image that all have the same base name "
 "<file>Invoice</file>, select all three with the pattern"
 msgstr ""
+"Ako imate OpenDocument tekstnu datoteku, PDF datoteku i sliku koje sve imaju isti osnovni naziv "
+"<file>Faktura</file>, odaberite sve tri s uzorkom"
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/files-select.page:42
 msgid "<file>Invoice.*</file>"
-msgstr ""
+msgstr "<file>Faktura.*</file>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-select.page:44
@@ -6592,11 +6621,13 @@ msgid ""
 "If you have some photos that are named like <file>Vacation-001.jpg</file>, <file>Vacation-002.jpg</file>, "
 "<file>Vacation-003.jpg</file>; select them all with the pattern"
 msgstr ""
+"Ako imate fotografije naziva <file>Odmor-001.jpg</file>, <file>Odmor-002.jpg</file>, <file>Odmor-003.jpg</"
+"file>; odaberite ih sve s uzorkom"
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/files-select.page:47
 msgid "<file>Vacation-???.jpg</file>"
-msgstr ""
+msgstr "<file>Odmor-???.jpg</file>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-select.page:49
@@ -6604,11 +6635,13 @@ msgid ""
 "If you have photos as before, but you have edited some of them and added <file>-edited</file> to the end of 
"
 "the file name of the photos you have edited, select the edited photos with"
 msgstr ""
+"Ako imate fotografije kao i prije, ali ste neke od njih uredili i dodali <file>-uređeno</file> na kraj "
+"naziva datoteke uređenih fotografija, odaberite uređene fotografije pomoću"
 
 #. (itstool) path: example/p
 #: C/files-select.page:52
 msgid "<file>Vacation-???-edited.jpg</file>"
-msgstr ""
+msgstr "<file>Odmor-???-uređeno.jpg</file>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/files-share.page:26
@@ -6824,12 +6857,12 @@ msgstr "Anita Reitere"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/files-templates.page:27
 msgid "Quickly create new documents from custom file templates."
-msgstr ""
+msgstr "Brzo stvaranje novih dokumenata iz prilagođenih predložaka datoteka."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/files-templates.page:30
 msgid "Templates for commonly-used document types"
-msgstr ""
+msgstr "Predlošci za najčešće korištene vrste dokumenata"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-templates.page:32
@@ -6838,11 +6871,14 @@ msgid ""
 "template can be a document of any type with the formatting or content you would like to reuse. For example, 
"
 "you could create a template document with your letterhead."
 msgstr ""
+"Ako često stvarate dokumente na temelju istog sadržaja, možda će vam koristiti predlošci datoteka. 
Predložak "
+"datoteke može biti dokument bilo koje vrste u formatu ili sa sadržajem koji želite ponovno upotrijebiti. Na 
"
+"primjer, možete stvoriti predložak dokumenta sa svojim zaglavljem."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/files-templates.page:38
 msgid "Make a new template"
-msgstr ""
+msgstr "Stvaranje novog predloška"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-templates.page:40
@@ -6850,6 +6886,8 @@ msgid ""
 "Create a document that you are going to use as a template. For example, you could make your letterhead in a 
"
 "word processing application."
 msgstr ""
+"Stvorite dokument koji ćete koristiti kao predložak. Na primjer, možete napraviti svoje zaglavlje u "
+"aplikaciji za obradu teksta."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-templates.page:45
@@ -6857,16 +6895,18 @@ msgid ""
 "Save the file with the template content in the <file>Templates</file> folder in your <file>Home</file> "
 "folder. If the <file>Templates</file> folder does not exist, you will need to create it first."
 msgstr ""
+"Spremite datoteku sa sadržajem predloška u <file>Predlošci</file> mapu koja se nalazi unutar <file>Osobne "
+"mape</file>. Ako mapa <file>Predlošci</file> ne postoji, morati ćete ju prvo stvoriti."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/files-templates.page:52
 msgid "Use a template to create a document"
-msgstr ""
+msgstr "Korištenje predloška za stvaranje dokumenta"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-templates.page:54
 msgid "Open the folder where you want to place the new document."
-msgstr ""
+msgstr "Otvorite mapu u koju želite smjestiti novi dokument."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-templates.page:57
@@ -6874,11 +6914,13 @@ msgid ""
 "Right-click anywhere in the empty space in the folder, then choose <gui style=\"menuitem\">New Document</"
 "gui>. The names of available templates will be listed in the submenu."
 msgstr ""
+"Desno kliknite bilo gdje na prazni prostor u mapi, zatim odaberite <gui style=\"menuitem\">Novi dokument</"
+"gui>. Nazivi dostupnih predložaka bit će navedeni u podizborniku."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-templates.page:62
 msgid "Choose your desired template from the list."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite željeni predložak s popisa."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-templates.page:65
@@ -6886,16 +6928,18 @@ msgid ""
 "Double-click the file to open it and start editing. You may wish to <link xref=\"files-rename\">rename the "
 "file</link> when you are finished."
 msgstr ""
+"Dvostruko kliknite na datoteku za otvaranje i početak uređivanja. Možda ćete poželjeti <link xref=\"files-"
+"rename\">preimenovati datoteku</link> kada završite."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/files-tilde.page:28
 msgid "These are backup files. They are hidden by default."
-msgstr ""
+msgstr "To su datoteke sigurnosne kopije. Skrivene su po zadanome."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/files-tilde.page:31
 msgid "What is a file with a <file>~</file> at the end of its name?"
-msgstr ""
+msgstr "Što je datoteka s <file>~</file> na kraju naziva?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-tilde.page:33
@@ -6904,6 +6948,9 @@ msgid ""
 "automatically created backup copies of documents edited in the <app>gedit</app> text editor or other "
 "applications. It is safe to delete them, but there is no harm to leave them on your computer."
 msgstr ""
+"Datoteke s <file>~</file> na kraju naziva (na primjer, <file>linux.txt~</file>) automatski su stvorene "
+"sigurnosne kopije dokumenata uređenih u aplikaciji <app>gedit</app> uređivaču teksta ili drugim "
+"aplikacijama. Sigurno se mogu obrisati, ali ih nije štetno ostaviti na računalu."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-tilde.page:39
@@ -6912,6 +6959,10 @@ msgid ""
 "Hidden Files</gui> (in the view options menu of the <app>Files</app> toolbar) or pressed 
<keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>H</key></keyseq>. You can hide them again by repeating either of these steps."
 msgstr ""
+"Te su datoteke po zadanome skrivene. Ako ih vidite, to je zato što ste odabrali <gui>Prikaži skrivene "
+"datoteke</gui> (u izborniku mogućnosti pogleda na alatnoj traci <app>Datoteka</app>) ili ste pritisnuli "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> tipke. Možete ih ponovno sakriti ponavljanjem bilo kojeg od "
+"ovih koraka."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/files-tilde.page:46
@@ -6919,6 +6970,8 @@ msgid ""
 "These files are treated in the same way as normal hidden files. See <link xref=\"files-hidden\"/> for 
advice "
 "on dealing with hidden files."
 msgstr ""
+"Ove se datoteke tretiraju na isti način kao normalne skrivene datoteke. Pogledajte <link xref=\"files-"
+"hidden\"/> za savjete o postupanju sa skrivenim datotekama."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/files.page:28
@@ -10358,33 +10411,34 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:27
 msgid "Add, delete, and rename bookmarks in the file manager."
-msgstr ""
+msgstr "Dodavanje, brisanje i uklanjanje zabilješki u upravitelju datoteka."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:31
 msgid "Edit folder bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Uređivanje zabilješki mapa"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:33
 msgid "Your bookmarks are listed in the sidebar of the file manager."
-msgstr ""
+msgstr "Zabilješke su prikazane u bočnoj traci upravitelja datoteka."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:36
 msgid "Add a bookmark:"
-msgstr ""
+msgstr "Dodavanje zabilješke:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:38
 msgid "Open the folder (or location) that you want to bookmark."
-msgstr ""
+msgstr "Otvorite mapu (ili lokaciju) koju želite zabilježiti."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:41
 msgid ""
 "Click the current folder in the path bar and then select <gui style=\"menuitem\">Add to Bookmarks</gui>."
 msgstr ""
+"Kliknite na trenutnoj mapi u traku putanje i odaberite <gui style=\"menuitem\">Dodaj u zabilješke</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:44
@@ -10392,31 +10446,33 @@ msgid ""
 "You can also drag a folder to the sidebar, and drop it over <gui>New bookmark</gui>, which appears "
 "dynamically."
 msgstr ""
+"Možete povući mapu u bočnu traku i ispustiti ju preko <gui>Nova zabilješka</gui> stavke, koja se pojavljuje 
"
+"po potrebi."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:51
 msgid "Delete a bookmark:"
-msgstr ""
+msgstr "Brisanje zabilješke:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:53
 msgid "Right-click on the bookmark in the sidebar and select <gui>Remove</gui> from the menu."
-msgstr ""
+msgstr "Desno kliknite na zabilješku u bočnoj traci i odaberite <gui>Ukloni</gui> iz izbornika."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:59
 msgid "Rename a bookmark:"
-msgstr ""
+msgstr "Preimenovanje zabilješki:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:61
 msgid "Right-click on the bookmark in the sidebar and select <gui>Rename…</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Desno kliknite na zabilješku u bočnoj traci i odaberite <gui>Preimenuj…</gui> iz izbornika."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:65
 msgid "In the <gui>Name</gui> text box, type the new name for the bookmark."
-msgstr ""
+msgstr "U <gui>Naziv</gui> dijalogu, upišite novi naziv zabilješke."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:68
@@ -10426,6 +10482,9 @@ msgid ""
 "be able to tell them apart. In these cases, it is useful to give a bookmark a name other than the name of "
 "the folder it points to."
 msgstr ""
+"Promjena naziva zabilješki ne mijenja naziv mape. Ako imate zabilješke za dvije različite mape na dvije "
+"različite lokacije, ali obje imaju isti naziv, zabilješke će imati isti naziv i nećete ih moći razlikovati. 
"
+"U tome slučaju korisno je zabilješki dati drugi naziv različit od mape koju zabilježuje."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/nautilus-connect.page:29
@@ -11042,6 +11101,9 @@ msgid ""
 "permissions for a file, right click it and select <gui>Properties</gui>, then select the <gui>Permissions</"
 "gui> tab."
 msgstr ""
+"Možete koristiti dozvole datoteka kako bi upravljali tko može pregledavati i uređivati datoteke koje "
+"posjedujete. Za pregled i postavljanje dozvola datoteke, kliknite na datoteku desnom tipkom miša i 
odaberite "
+"<gui>Svojstva</gui>, zatim odaberite karticu <gui>Dozvole</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:39
@@ -11049,6 +11111,8 @@ msgid ""
 "See <link xref=\"#files\"/> and <link xref=\"#folders\"/> below for details on the types of permissions you 
"
 "can set."
 msgstr ""
+"Pogledajte <link xref=\"#files\"/> i <link xref=\"#folders\"/> ispod za pojedinosti o vrstama dozvola koje "
+"možete postaviti."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:45
@@ -11057,6 +11121,9 @@ msgid ""
 "files, you are the owner, and you can give yourself read-only or read-and-write permission. Set a file to "
 "read-only if you don’t want to accidentally change it."
 msgstr ""
+"Možete postaviti dozvolu za vlasnika datoteke, vlasnika grupe i sve ostale korisnike sustava. Vi ste 
vlasnik "
+"svojih datoteka i možete si dati dozvole samo-čitanje ili čitanje-i-pisanje. Postavite datoteku 
samo-čitanje "
+"ako je ne želite slučajno promijeniti."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:50
@@ -11067,11 +11134,16 @@ msgid ""
 "file’s group and control the permissions for all users in that group. You can only set the file’s group to 
a "
 "group you belong to."
 msgstr ""
+"Svaki korisnik na vašem računalu pripada grupi. Na kućnim računalima uobičajeno je da svaki korisnik ima "
+"vlastitu grupu, a dozvole grupe se ne koriste često. U korporativnim okruženjima grupe se ponekad koriste 
za "
+"odjele ili projekte. Osim što ima vlasnika, svaka datoteka pripada grupi. Možete postaviti grupu datoteke i 
"
+"upravljati dozvolama za sve korisnike u toj grupi. Grupu datoteke možete postaviti samo na grupu kojoj "
+"pripadate."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:58
 msgid "You can also set the permissions for users other than the owner and those in the file’s group."
-msgstr ""
+msgstr "Isto tako možete postaviti dozvole za korisnike koji nisu vlasnik i one u grupi datoteke."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:61
@@ -11080,6 +11152,9 @@ msgid ""
 "run it. Even with this option selected, the file manager will still open the file in an application. See "
 "<link xref=\"nautilus-behavior#executable\"/> for more information."
 msgstr ""
+"Ako je datoteka program, poput skripte, morate odabrati <gui>Dopusti pokretanje datoteke kao programa</gui> 
"
+"kako bi je pokrenuli. Čak i s ovom mogućnosti odabranom, upravitelj datoteka će i dalje otvarati datoteku u 
"
+"aplikaciji. Pogledajte <link xref=\"nautilus-behavior#executable\"/> za više informacija."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:68
@@ -11092,22 +11167,24 @@ msgid ""
 "You can set permissions on folders for the owner, group, and other users. See the details of file "
 "permissions above for an explanation of owners, groups, and other users."
 msgstr ""
+"Možete postaviti dozvole za vlasnika mape, grupu i ostale korisnike. Pogledajte pojedinosti o dozvolama "
+"datoteka iznad za objašnjenje vlasnika, grupa i ostalih korisnika."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:72
 msgid "The permissions you can set for a folder are different from those you can set for a file."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvole koje možete postaviti za mapu razlikuju se od onih za datoteku."
 
 #. (itstool) path: title/gui
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:76
 msgctxt "permission"
 msgid "None"
-msgstr "Nijedna"
+msgstr "Nijedan"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:77
 msgid "The user will not even be able to see what files are in the folder."
-msgstr ""
+msgstr "Korisnik čak neće moći vidjeti koje su datoteke u mapi."
 
 #. (itstool) path: title/gui
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:81
@@ -11120,6 +11197,8 @@ msgid ""
 "The user will be able to see what files are in the folder, but will not be able to open, create, or delete "
 "files."
 msgstr ""
+"Korisnik će moći vidjeti koje se datoteke nalaze u mapi, ali neće moći otvarati, stvarati ili brisati "
+"datoteke."
 
 #. (itstool) path: title/gui
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:86
@@ -11132,6 +11211,8 @@ msgid ""
 "The user will be able to open files in the folder (provided they have permission to do so on the particular 
"
 "file), but will not be able to create new files or delete files."
 msgstr ""
+"Korisnik će moći otvarati datoteke u mapi (pod uvjetom da ima dozvolu za to na određenoj datoteci), ali 
neće "
+"moći stvarati nove datoteke ili brisati datoteke."
 
 #. (itstool) path: title/gui
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:92
@@ -11141,7 +11222,7 @@ msgstr "Stvori i obriši datoteke"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:93
 msgid "The user will have full access to the folder, including opening, creating, and deleting files."
-msgstr ""
+msgstr "Korisnik će imati potpuni pristup mapi, uključujući otvaranje, stvaranje i brisanje datoteka."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:98
@@ -11151,6 +11232,9 @@ msgid ""
 "or folders, and click <gui>Change</gui>. Permissions are applied to files and folders in subfolders as 
well, "
 "to any depth."
 msgstr ""
+"Isto tako možete brzo postaviti dozvole za sve datoteke u mapi klikom na <gui>Promijeni dozvole za sadržane 
"
+"datoteke</gui>. Koristite padajuće popise za prilagodbu dozvola sadržanih datoteka ili mapa i kliknite "
+"<gui>Promijeni</gui>. Dozvole se primijenjuju na datoteke i mape u podmapama, na bilo koju dubinu."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/nautilus-list.page:38


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]