[gnome-shell] Update Latvian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Update Latvian translation
- Date: Sat, 3 Sep 2022 09:22:30 +0000 (UTC)
commit a410631b4db3c83f32f9fdb733126754bced87af
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date: Sat Sep 3 09:22:27 2022 +0000
Update Latvian translation
po/lv.po | 1100 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 531 insertions(+), 569 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 7031a5d758..d8270d1261 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-20 22:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-24 22:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-12 03:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-03 12:21+0300\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
"Language: lv\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :"
" 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 21.08.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
msgid "Launchers"
@@ -64,29 +64,27 @@ msgid "Activate favorite application 9"
msgstr "Aktivizēt iecienīto lietotni 9"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
-#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2062
-#| msgid "Screenshot taken"
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2070
msgid "Screenshots"
msgstr "Ekrānattēli"
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
-#| msgid "Enter extension information interactively"
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:244
msgid "Take a screenshot interactively"
msgstr "Interaktīvi uzņemt ekrānattēlu"
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:247
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Uzņemt ekrānattēlu"
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Uzņemt loga ekrānattēlu"
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248
msgid "Record a screencast interactively"
msgstr "Interaktīvi ierakstīt ekrānierakstu"
@@ -264,11 +262,25 @@ msgstr ""
"bez saistītajām ierīcēm."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99
+msgid "The last selected non-default power profile"
+msgstr "Pēdējais izvēlētais ne-noklusējuma jaudas profils"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
+msgid ""
+"Some systems support more than two power profiles. In order to still support "
+"toggling between two profiles, this key records the last selected non-"
+"default profile."
+msgstr ""
+"Dažas sistēmas atbalsta vairāk kā divus jaudas profilus. Lai atbalstītu"
+" pārslēgšanos starp diviem profiliem, šī atslēga ieraksta pēdējo izvēlēto"
+" ne-noklusējuma profilu."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for"
msgstr ""
"Pēdējā versija dialoglodziņam “Laipni lūgti GNOME” tika rādīts versijai"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
msgid ""
"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last "
"shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge "
@@ -280,11 +292,11 @@ msgstr ""
"apzīmē versiju, kas vēl neeksistē. Milzīgo skaitli var izmantot, lai "
"praktiski izslēgtu šo dialoglodziņu."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142
msgid "Layout of the app picker"
msgstr "Lietotņu izvēlētāja izkārtojums"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:143
msgid ""
"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
@@ -296,107 +308,107 @@ msgstr ""
"“lietotnes id” → “dati” pāri. Šobrīd lietotņu ikonu vieta lapā tiek "
"saglabāta kā “dati”: • “pozīcija”"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Taustiņu sasaiste, kas atver lietotnes izvēlni"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Taustiņu sasaiste, kas atver lietotnes izvēlni."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172
msgid "Keybinding to shift between overview states"
msgstr "Taustiņu sasaiste, lai pārslēgtos starp pārskata stāvokļiem"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166
msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid"
msgstr ""
"Taustiņu sasaiste, lai pārslēgtos starp sesiju, logu izvēlētāju un lietotņu "
"režģi"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session"
msgstr ""
"Taustiņu sasaiste, lai pārslēgtos starp lietotņu režģi, logu izvēlētāju un "
"sesiju"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
msgstr "Taustiņu sasaiste, kas atver “Rādīt lietotnes” skatu"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:180
msgid ""
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Taustiņu sasaiste, kas atver “Rādīt lietotnes” aktivitāšu pārskata skatu."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Taustiņu sasaiste, kas atver pārskatu"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Taustiņu sasaiste, kas atver aktivitāšu pārskatu."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Taustiņu sasaiste, kas pārslēdz paziņojumu saraksta redzamību"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Taustiņu sasaiste, kas pārslēdz paziņojumu saraksta redzamību."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Taustiņu sasaiste, kas fokusē aktīvo paziņojumu"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Taustiņu sasaiste, kas fokusē aktīvo paziņojumu."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208
msgid "Switch to application 1"
msgstr "Pārslēgties uz lietotni 1"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:212
msgid "Switch to application 2"
msgstr "Pārslēgties uz lietotni 2"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:216
msgid "Switch to application 3"
msgstr "Pārslēgties uz lietotni 3"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:220
msgid "Switch to application 4"
msgstr "Pārslēgties uz lietotni 4"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224
msgid "Switch to application 5"
msgstr "Pārslēgties uz lietotni 5"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:228
msgid "Switch to application 6"
msgstr "Pārslēgties uz lietotni 6"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:232
msgid "Switch to application 7"
msgstr "Pārslēgties uz lietotni 7"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:236
msgid "Switch to application 8"
msgstr "Pārslēgties uz lietotni 8"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240
msgid "Switch to application 9"
msgstr "Pārslēgties uz lietotni 9"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:265
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:292
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Ierobežot pārslēdzēju uz pašreizējo darbvietu."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@@ -404,11 +416,11 @@ msgstr ""
"Ja patiess, pārslēdzējā tiek rādītas tikai lietotnes, kas ir pašreizējā "
"darbvietā. Citādi tiek iekļautas visas lietotnes."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
msgid "The application icon mode."
msgstr "Lietotnes ikonas režīms."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
@@ -418,7 +430,7 @@ msgstr ""
"only” (rāda loga sīktēlu), “app-icon-only” (rāda tikai lietotnes ikonu) vai "
"“both” (abi)."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@@ -426,56 +438,56 @@ msgstr ""
"Ja patiess, pārslēdzējā tiek rādītas tikai lietotnes no pašreizējās "
"darbvietas. Citādi tiek iekļautas visas lietotnes."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
msgid "Locations"
msgstr "Vietas"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304
msgid "The locations to show in world clocks"
msgstr "Vietas, kuras rādīt pasaules pulksteņos"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314
msgid "Automatic location"
msgstr "Automātiska atrašanās vieta"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:315
msgid "Whether to fetch the current location or not"
msgstr "Vai noteikt pašreizējo atrašanās vietu"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:322
msgid "Location"
msgstr "Vieta"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
msgid "The location for which to show a forecast"
msgstr "Vieta, kurai rādīt laika prognozi"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Pievienot modālo dialoglodziņu vecāka logam"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:353
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:361
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:369
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr "Šī atslēga pārraksta org.gnome.mutter atslēgu, darbinot GNOME čaulu."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Aktivēt logu sānisko izklāšanu, kad to nomet uz ekrāna malas"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Darbvietas tiek pārvaldītas dinamiski"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Darbvietas tikai uz galvenā monitora"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:368
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Peles režīmā aizkavēt fokusa izmaiņas, līdz rādītājs pārstāj kustēties"
@@ -511,9 +523,9 @@ msgstr "Apmeklēt paplašinājum mājaslapu"
#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
-#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:223
+#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223
#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
-#: js/ui/status/network.js:956 subprojects/extensions-app/js/main.js:174
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
@@ -529,39 +541,39 @@ msgstr "Parole"
msgid "Choose Session"
msgstr "Izvēlieties sesiju"
-#: js/gdm/loginDialog.js:463
+#: js/gdm/loginDialog.js:462
msgid "Not listed?"
msgstr "Nav sarakstā?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:931
+#: js/gdm/loginDialog.js:930
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(piemēram, lietotājs vai %s)"
-#: js/gdm/loginDialog.js:936 js/ui/components/networkAgent.js:253
+#: js/gdm/loginDialog.js:935 js/ui/components/networkAgent.js:253
#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322
msgid "Username"
msgstr "Lietotājvārds"
-#: js/gdm/loginDialog.js:1257
+#: js/gdm/loginDialog.js:1258
msgid "Login Window"
msgstr "Ierakstīšanās logs"
-#: js/gdm/util.js:434
+#: js/gdm/util.js:431
msgid "Authentication error"
msgstr "Autentifikācijas kļūda"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
-#: js/gdm/util.js:606
+#: js/gdm/util.js:603
msgid "(or swipe finger across reader)"
msgstr "(vai velciet pirkstu pāri lasītājam)"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
-#: js/gdm/util.js:611
+#: js/gdm/util.js:608
msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(vai novietojiet pirkstu uz lasītāja)"
@@ -638,7 +650,6 @@ msgstr "noslēgt orientāciju;atslēgt orientāciju;ekrāns;rotācija;pagriešan
#. Translators: The name of the screenshot UI action in search
#: js/misc/systemActions.js:139
-#| msgid "Screenshot taken"
msgctxt "search-result"
msgid "Take a Screenshot"
msgstr "Uzņemt ekrānattēlu"
@@ -801,11 +812,11 @@ msgstr "%-d. %B, %l.%M %p"
msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%-d. %B, %Y., %l.%M %p"
-#: js/portalHelper/main.js:53
+#: js/portalHelper/main.js:55
msgid "Hotspot Login"
msgstr "Tīklāja ierakstīšanās"
-#: js/portalHelper/main.js:106
+#: js/portalHelper/main.js:108
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
@@ -815,23 +826,25 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:406
+#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:350
msgid "Deny Access"
msgstr "Liegt pieeju"
-#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:411
+#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:355
msgid "Grant Access"
msgstr "Piešķirt pieeju"
-#: js/ui/appFavorites.js:164
+#: js/ui/appDisplay.js:1728
+msgid "Unnamed Folder"
+msgstr "Nenosaukta mape"
+
+#: js/ui/appFavorites.js:166
#, javascript-format
-#| msgid "%s has been added to your favorites."
msgid "%s has been pinned to the dash."
msgstr "%s ir piesprausts panelim."
-#: js/ui/appFavorites.js:197
+#: js/ui/appFavorites.js:199
#, javascript-format
-#| msgid "%s has been removed from your favorites."
msgid "%s has been unpinned from the dash."
msgstr "%s ir atsprausts no paneļa."
@@ -848,23 +861,23 @@ msgstr "Jauns logs"
msgid "Show Details"
msgstr "Rādīt sīkāku informāciju"
-#: js/ui/appMenu.js:96
+#: js/ui/appMenu.js:97
msgid "Quit"
msgstr "Iziet"
-#: js/ui/appMenu.js:156 js/ui/dash.js:249
+#: js/ui/appMenu.js:157 js/ui/dash.js:249
msgid "Unpin"
msgstr "Atspraust"
-#: js/ui/appMenu.js:157
+#: js/ui/appMenu.js:158
msgid "Pin to Dash"
msgstr "Piespraust pie paneļa"
-#: js/ui/appMenu.js:174
+#: js/ui/appMenu.js:175
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
msgstr "Palaist, izmantojot integrēto grafikas karti"
-#: js/ui/appMenu.js:175
+#: js/ui/appMenu.js:176
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
msgstr "Palaist, izmantojot diskrēto grafikas karti"
@@ -872,7 +885,7 @@ msgstr "Palaist, izmantojot diskrēto grafikas karti"
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Izvēlieties audio ierīci"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:63
msgid "Sound Settings"
msgstr "Skaņas Iestatījumi"
@@ -884,7 +897,7 @@ msgstr "Austiņas"
msgid "Headset"
msgstr "Austiņas ar mikrofonu"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:270
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:319
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofons"
@@ -892,7 +905,7 @@ msgstr "Mikrofons"
msgid "Change Background…"
msgstr "Mainīt fonu…"
-#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:45
+#: js/ui/backgroundMenu.js:16
msgid "Display Settings"
msgstr "Displeja iestatījumi"
@@ -976,11 +989,11 @@ msgstr "%OB"
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB %Y."
-#: js/ui/calendar.js:472
+#: js/ui/calendar.js:473
msgid "Previous month"
msgstr "Iepriekšējais mēnesis"
-#: js/ui/calendar.js:490
+#: js/ui/calendar.js:491
msgid "Next month"
msgstr "Nākamais mēnesis"
@@ -1044,7 +1057,7 @@ msgstr "Nevar atbloķēt sējumu"
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr "Instalētā udisks versija neatbalsta PIM iestatījumu"
-#: js/ui/components/autorunManager.js:334
+#: js/ui/components/autorunManager.js:316
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Atvērt ar %s"
@@ -1054,8 +1067,7 @@ msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr "Varat arī savienoties, uz sava maršrutētāja spiežot pogu “WPS”."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:244
-#: js/ui/status/network.js:335 js/ui/status/network.js:961
+#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:436
msgid "Connect"
msgstr "Savienot"
@@ -1076,11 +1088,11 @@ msgid "Service"
msgstr "Serviss"
#: js/ui/components/networkAgent.js:366 js/ui/components/networkAgent.js:402
-#: js/ui/components/networkAgent.js:746 js/ui/components/networkAgent.js:767
+#: js/ui/components/networkAgent.js:747 js/ui/components/networkAgent.js:768
msgid "Authentication required"
msgstr "Nepieciešama autentifikācija"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:747
+#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:748
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -1089,7 +1101,7 @@ msgstr ""
"Lai piekļūtu bezvadu tīklam “%s”, ir nepieciešamas paroles vai šifrēšanas "
"atslēgas."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:751
+#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:752
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Vadu 802.1X autentifikācija"
@@ -1097,15 +1109,15 @@ msgstr "Vadu 802.1X autentifikācija"
msgid "Network name"
msgstr "Tīkla nosaukums"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:755
+#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:756
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL autentifikācija"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:760
+#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:761
msgid "PIN code required"
msgstr "Nepieciešams PIN kods"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:761
+#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:762
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Mobilā platjoslas tīkla ierīcei ir vajadzīgs PIN kods"
@@ -1113,18 +1125,18 @@ msgstr "Mobilā platjoslas tīkla ierīcei ir vajadzīgs PIN kods"
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:752
-#: js/ui/components/networkAgent.js:756 js/ui/components/networkAgent.js:768
-#: js/ui/components/networkAgent.js:772
+#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:753
+#: js/ui/components/networkAgent.js:757 js/ui/components/networkAgent.js:769
+#: js/ui/components/networkAgent.js:773
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Lai savienotos ar “%s”, ir nepieciešama parole."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1751
+#: js/ui/components/networkAgent.js:736
msgid "Network Manager"
msgstr "Tīkla pārvaldnieks"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:771
+#: js/ui/components/networkAgent.js:772
msgid "VPN password"
msgstr "VPN parole"
@@ -1153,7 +1165,7 @@ msgstr "Diemžēl tas nenostrādāja. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s tagad zināms kā %s"
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:405
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:414
msgid "Windows"
msgstr "Logi"
@@ -1231,23 +1243,23 @@ msgstr "Pievienot pasaules pulksteņus…"
msgid "World Clocks"
msgstr "Pasaules pulksteņi"
-#: js/ui/dateMenu.js:677
+#: js/ui/dateMenu.js:681
msgid "Loading…"
msgstr "Ielādē…"
-#: js/ui/dateMenu.js:687
+#: js/ui/dateMenu.js:691
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Laika ziņas skatīt tiešsaistē"
-#: js/ui/dateMenu.js:689
+#: js/ui/dateMenu.js:693
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Laika ziņas pašlaik nav pieejamas"
-#: js/ui/dateMenu.js:699
+#: js/ui/dateMenu.js:703
msgid "Weather"
msgstr "Laikapstākļi"
-#: js/ui/dateMenu.js:701
+#: js/ui/dateMenu.js:705
msgid "Select weather location…"
msgstr "Izvēlieties laikapstākļu vietu…"
@@ -1387,33 +1399,33 @@ msgstr ""
"pārliecinieties, ka esat izveidojši rezerves kopijas un ka dators ir "
"pievienots strāvai."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:287
+#: js/ui/endSessionDialog.js:285
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
msgstr ""
"Maz baterijas enerģijas. Lūdzu, pieslēdziet elektrībai, pirms instalējat "
"atjauninājumus."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:296
+#: js/ui/endSessionDialog.js:294
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
msgstr "Dažas lietotnes ir aizņemtas vai ir nesaglabāts darbs"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:301
+#: js/ui/endSessionDialog.js:299
msgid "Other users are logged in"
msgstr "Citi lietotāji ir ierakstījušies"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:467
+#: js/ui/endSessionDialog.js:470
msgctxt "button"
msgid "Boot Options"
msgstr "Startēšanas opcijas"
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:688
+#: js/ui/endSessionDialog.js:675
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (attālināts)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:691
+#: js/ui/endSessionDialog.js:678
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konsole)"
@@ -1431,11 +1443,11 @@ msgstr "Instalēt paplašinājumu"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Lejupielādēt un instalēt “%s” no extensions.gnome.org?"
-#: js/ui/extensionSystem.js:267
+#: js/ui/extensionSystem.js:270
msgid "Extension Updates Available"
msgstr "Ir pieejami atjauninājumi paplašinājumiem"
-#: js/ui/extensionSystem.js:268
+#: js/ui/extensionSystem.js:271
msgid "Extension updates are ready to be installed."
msgstr "Paplašinājumu atjauninājumi ir gatavi instalēšanai."
@@ -1514,16 +1526,11 @@ msgstr ""
msgid "Leave On"
msgstr "Atstāt ieslēgtu"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:174
-#: js/ui/status/network.js:1341
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
msgid "Turn On"
msgstr "Ieslēgt"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:174
-#: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:336
-#: js/ui/status/network.js:1341 js/ui/status/network.js:1456
-#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
-#: js/ui/status/rfkill.js:110
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:447
msgid "Turn Off"
msgstr "Izslēgt"
@@ -1531,75 +1538,75 @@ msgstr "Izslēgt"
msgid "Leave Off"
msgstr "Atstāt izslēgtu"
-#: js/ui/keyboard.js:250
+#: js/ui/keyboard.js:219
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Vietas un valodas iestatījumi"
-#: js/ui/lookingGlass.js:701
+#: js/ui/lookingGlass.js:713
msgid "No extensions installed"
msgstr "Nav instalētu paplašinājumu"
#. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:762
+#: js/ui/lookingGlass.js:774
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s nav izdevis nevienu kļūdu."
-#: js/ui/lookingGlass.js:768
+#: js/ui/lookingGlass.js:780
msgid "Hide Errors"
msgstr "Slēpt kļūdas"
-#: js/ui/lookingGlass.js:772 js/ui/lookingGlass.js:845
+#: js/ui/lookingGlass.js:784 js/ui/lookingGlass.js:857
msgid "Show Errors"
msgstr "Rādīt kļūdas"
-#: js/ui/lookingGlass.js:781
+#: js/ui/lookingGlass.js:793
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivēta"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:784 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
+#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivēta"
-#: js/ui/lookingGlass.js:786
+#: js/ui/lookingGlass.js:798
msgid "Error"
msgstr "Kļūda"
-#: js/ui/lookingGlass.js:788
+#: js/ui/lookingGlass.js:800
msgid "Out of date"
msgstr "Nav aktuāls"
-#: js/ui/lookingGlass.js:790
+#: js/ui/lookingGlass.js:802
msgid "Downloading"
msgstr "Lejupielādē"
-#: js/ui/lookingGlass.js:823
+#: js/ui/lookingGlass.js:835
msgid "View Source"
msgstr "Skatīt avotu"
-#: js/ui/lookingGlass.js:834
+#: js/ui/lookingGlass.js:846
msgid "Web Page"
msgstr "Tīmekļa lapa"
-#: js/ui/main.js:265
+#: js/ui/main.js:286
msgid "System was put in unsafe mode"
msgstr "Sistēma ir ielikta nedrošajā režīmā"
-#: js/ui/main.js:266
+#: js/ui/main.js:287
msgid "Applications now have unrestricted access"
msgstr "Lietotnēm tagad ir neierobežota piekļuve"
-#: js/ui/main.js:267 js/ui/overview.js:58
+#: js/ui/main.js:288 js/ui/overview.js:58
msgid "Undo"
msgstr "Atsaukt"
-#: js/ui/main.js:313
+#: js/ui/main.js:334
msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Ierakstījies kā priviliģēts lietotājs"
-#: js/ui/main.js:314
+#: js/ui/main.js:335
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@@ -1607,15 +1614,23 @@ msgstr ""
"Drošības apsvērumu dēļ nav ieteicams darbināt sesiju ar priviliģētu "
"lietotāju. Ja iespējams, jums vajadzētu ierakstīties kā parastam lietotājam."
+#: js/ui/main.js:384
+msgid "Screen Lock disabled"
+msgstr "Ekrāna bloķēšana ir izslēgta"
+
+#: js/ui/main.js:385
+msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
+msgstr "Ekrāna bloķēšanai vajag GNOME darbvirsmas pārvaldnieku."
+
#: js/ui/messageTray.js:1418
msgid "System Information"
msgstr "Sistēmas informācija"
-#: js/ui/mpris.js:200
+#: js/ui/mpris.js:202
msgid "Unknown artist"
msgstr "Nezināms izpildītājs"
-#: js/ui/mpris.js:210
+#: js/ui/mpris.js:212
msgid "Unknown title"
msgstr "Nezināms nosaukums"
@@ -1623,11 +1638,11 @@ msgstr "Nezināms nosaukums"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
-#: js/ui/overviewControls.js:315
+#: js/ui/overviewControls.js:324
msgid "Type to search"
msgstr "Rakstiet, lai meklētu"
-#: js/ui/overviewControls.js:393
+#: js/ui/overviewControls.js:402
msgid "Applications"
msgstr "Lietotnes"
@@ -1637,60 +1652,60 @@ msgstr "Lietotnes"
msgid "Overview"
msgstr "Pārskats"
-#: js/ui/padOsd.js:97
+#: js/ui/padOsd.js:100
msgid "New shortcut…"
msgstr "Jauna saīsne…"
-#: js/ui/padOsd.js:148
+#: js/ui/padOsd.js:154
msgid "Application defined"
msgstr "Definētā lietotne"
-#: js/ui/padOsd.js:149
+#: js/ui/padOsd.js:155
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Rādīt palīdzību uz ekrāna"
-#: js/ui/padOsd.js:150
+#: js/ui/padOsd.js:156
msgid "Switch monitor"
msgstr "Pārslēgt monitoru"
-#: js/ui/padOsd.js:151
+#: js/ui/padOsd.js:157
msgid "Assign keystroke"
msgstr "Piešķirt taustiņsitienu"
-#: js/ui/padOsd.js:220
+#: js/ui/padOsd.js:226
msgid "Done"
msgstr "Gatavs"
-#: js/ui/padOsd.js:737
+#: js/ui/padOsd.js:743
msgid "Edit…"
msgstr "Rediģēt…"
-#: js/ui/padOsd.js:779 js/ui/padOsd.js:896
+#: js/ui/padOsd.js:785 js/ui/padOsd.js:902
msgid "None"
msgstr "Nekas"
-#: js/ui/padOsd.js:850
+#: js/ui/padOsd.js:856
msgid "Press a button to configure"
msgstr "Spiediet pogu, lai konfigurētu"
-#: js/ui/padOsd.js:851
+#: js/ui/padOsd.js:857
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Spiediet ESC, lai izietu"
-#: js/ui/padOsd.js:854
+#: js/ui/padOsd.js:860
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Spiediet jebkuru taustiņu, lai izietu"
-#: js/ui/panel.js:241
+#: js/ui/panel.js:244
msgid "Activities"
msgstr "Aktivitātes"
-#: js/ui/panel.js:364
+#: js/ui/panel.js:338
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sistēma"
-#: js/ui/panel.js:480
+#: js/ui/panel.js:457
msgid "Top Bar"
msgstr "Augšējā josla"
@@ -1710,7 +1725,7 @@ msgstr "Uz Wayland pārstartēšana nav pieejama"
msgid "Restarting…"
msgstr "Pārstartē…"
-#: js/ui/screenShield.js:229
+#: js/ui/screenShield.js:235
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME vajag bloķēt ekrānu"
@@ -1721,123 +1736,111 @@ msgstr "GNOME vajag bloķēt ekrānu"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:269 js/ui/screenShield.js:644
+#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:652
msgid "Unable to lock"
msgstr "Nevar bloķēt"
-#: js/ui/screenShield.js:270 js/ui/screenShield.js:645
+#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:653
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Lietotne neļāva bloķēt"
-#: js/ui/screenshot.js:1148
-#| msgid "evolution"
+#: js/ui/screenshot.js:1149
msgid "Selection"
msgstr "Atlase"
-#: js/ui/screenshot.js:1158
+#: js/ui/screenshot.js:1159
msgid "Area Selection"
msgstr "Laukuma atlase"
-#: js/ui/screenshot.js:1163
-#| msgctxt "search-result"
-#| msgid "Lock Screen"
+#: js/ui/screenshot.js:1164
msgid "Screen"
msgstr "Ekrāns"
-#: js/ui/screenshot.js:1173
-#| msgid "Screen Reader"
+#: js/ui/screenshot.js:1174
msgid "Screen Selection"
msgstr "Ekrāna atlase"
-#: js/ui/screenshot.js:1178
-#| msgid "Windows"
+#: js/ui/screenshot.js:1179
msgid "Window"
msgstr "Logs"
-#: js/ui/screenshot.js:1188
+#: js/ui/screenshot.js:1189
msgid "Window Selection"
msgstr "Loga atlase"
-#: js/ui/screenshot.js:1225
-#| msgid "Screenshot taken"
+#: js/ui/screenshot.js:1227
msgid "Screenshot / Screencast"
msgstr "Ekrānattēls / ekrānieraksts"
-#: js/ui/screenshot.js:1261
-#| msgid "Show Errors"
+#: js/ui/screenshot.js:1263
msgid "Show Pointer"
msgstr "Rādīt rādītāju"
#. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored.
-#: js/ui/screenshot.js:1828
+#: js/ui/screenshot.js:1840
msgid "Screencasts"
msgstr "Ekrānieraksti"
#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
-#: js/ui/screenshot.js:1833
+#: js/ui/screenshot.js:1845
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Ekrānieraksts %d %t.webm"
#. Translators: notification source name.
-#: js/ui/screenshot.js:1902 js/ui/screenshot.js:2115
-#| msgid "Screenshot taken"
+#: js/ui/screenshot.js:1911 js/ui/screenshot.js:2123
msgid "Screenshot"
msgstr "Ekrānattēls"
#. Translators: notification title.
-#: js/ui/screenshot.js:1908
-#| msgid "Screen Keyboard"
+#: js/ui/screenshot.js:1917
msgid "Screencast recorded"
msgstr "Ekrānieraksts pabeigs"
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
-#: js/ui/screenshot.js:1910
+#: js/ui/screenshot.js:1919
msgid "Click here to view the video."
msgstr "Spiediet šeit, lai skatītu video."
#. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification.
-#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2129
-#| msgid "Show Details"
+#: js/ui/screenshot.js:1922 js/ui/screenshot.js:2137
msgid "Show in Files"
msgstr "Rādīt Datņu lietotnē"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
-#: js/ui/screenshot.js:2075
+#: js/ui/screenshot.js:2083
#, javascript-format
-#| msgid "Screenshot taken"
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Ekrānattēls no %s"
#. Translators: notification title.
-#: js/ui/screenshot.js:2121
-#| msgid "Screenshot taken"
+#: js/ui/screenshot.js:2129
msgid "Screenshot captured"
msgstr "Ekrānattēls uzņemts"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
-#: js/ui/screenshot.js:2123
+#: js/ui/screenshot.js:2131
msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "Jūs varat ielīmēt attēlu no starpliktuves."
-#: js/ui/screenshot.js:2176 js/ui/screenshot.js:2341
+#: js/ui/screenshot.js:2184 js/ui/screenshot.js:2349
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Ekrānattēls uzņemts"
-#: js/ui/search.js:815
+#: js/ui/search.js:804
msgid "Searching…"
msgstr "Meklē…"
-#: js/ui/search.js:817
+#: js/ui/search.js:806
msgid "No results."
msgstr "Nav rezultātu."
-#: js/ui/search.js:948
+#: js/ui/search.js:937
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
@@ -1968,35 +1971,22 @@ msgstr "Peles taustiņi"
msgid "Large Text"
msgstr "Liels teksts"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:54
+#: js/ui/status/autoRotate.js:14
+msgid "Auto Rotate"
+msgstr "Automātiskā pagriešana"
+
+#: js/ui/status/bluetooth.js:160
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:67 js/ui/status/network.js:626
-msgid "Bluetooth Settings"
-msgstr "Bluetooth iestatījumi"
-
-#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
-#: js/ui/status/bluetooth.js:166
-#, javascript-format
-msgid "%d Connected"
-msgid_plural "%d Connected"
-msgstr[0] "%d savienots"
-msgstr[1] "%d savienoti"
-msgstr[2] "%d savienotu"
-
-#: js/ui/status/bluetooth.js:170
-msgid "Bluetooth On"
-msgstr "Bluetooth ieslēgts"
-
-#: js/ui/status/bluetooth.js:172
-msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "Bluetooth izslēgts"
-
-#: js/ui/status/brightness.js:39
+#: js/ui/status/brightness.js:34
msgid "Brightness"
msgstr "Gaišums"
+#: js/ui/status/darkMode.js:11
+msgid "Dark Mode"
+msgstr "Tumšais režīms"
+
#: js/ui/status/dwellClick.js:12
msgid "Single Click"
msgstr "Viens klikšķis"
@@ -2017,386 +2007,140 @@ msgstr "Sekundārais klikšķis"
msgid "Dwell Click"
msgstr "Apstājas klikšķis"
-#: js/ui/status/keyboard.js:827
+#: js/ui/status/keyboard.js:830
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatūra"
-#: js/ui/status/keyboard.js:844
+#: js/ui/status/keyboard.js:847
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Rādīt tastatūras izkārtojumu"
-#: js/ui/status/location.js:231 js/ui/status/location.js:255
-msgid "Location Enabled"
-msgstr "Atrašanās vieta ieslēgta"
-
-#: js/ui/status/location.js:232 js/ui/status/location.js:256
-msgid "Disable"
-msgstr "Izslēgt"
-
-#: js/ui/status/location.js:234
-msgid "Privacy Settings"
-msgstr "Privātuma iestatījumi"
-
-#: js/ui/status/location.js:254
-msgid "Location In Use"
-msgstr "Atrašanās vieta tiek izmantota"
-
-#: js/ui/status/location.js:258
-msgid "Location Disabled"
-msgstr "Atrašanās vieta ir izslēgta"
-
-#: js/ui/status/location.js:259
-msgid "Enable"
-msgstr "Ieslēgt"
-
-#: js/ui/status/location.js:386
+#: js/ui/status/location.js:330
msgid "Allow location access"
msgstr "Atļaut piekļuvi atrašanās vietai"
#. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:388
+#: js/ui/status/location.js:332
#, javascript-format
msgid "The app %s wants to access your location"
msgstr "Lietotne %s vēlas pieeju jūsu atrašanās vietai"
-#: js/ui/status/location.js:398
+#: js/ui/status/location.js:342
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Pieeju atrašanās vietai var mainīt jebkurā brīdī privātuma iestatījumos."
-#: js/ui/status/network.js:71
+#: js/ui/status/network.js:53
msgid "<unknown>"
msgstr "<nezināms>"
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:436 js/ui/status/network.js:1370
-#, javascript-format
-msgid "%s Off"
-msgstr "%s ir izslēgta"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:439
-#, javascript-format
-msgid "%s Connected"
-msgstr "%s ir savienots"
-
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
-#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
-#. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:444
-#, javascript-format
-msgid "%s Unmanaged"
-msgstr "%s nav pārvaldīts"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:447
-#, javascript-format
-msgid "%s Disconnecting"
-msgstr "%s atvienojas"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1362
-#, javascript-format
-msgid "%s Connecting"
-msgstr "%s savienojas"
-
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network
identifier
-#: js/ui/status/network.js:457
-#, javascript-format
-msgid "%s Requires Authentication"
-msgstr "%s pieprasa autentificēšanos"
-
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
-#. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:465
-#, javascript-format
-msgid "Firmware Missing For %s"
-msgstr "%s trūkst aparātprogrammatūras"
-
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
-#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:469
-#, javascript-format
-msgid "%s Unavailable"
-msgstr "%s nav pieejams"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:472
-#, javascript-format
-msgid "%s Connection Failed"
-msgstr "%s neizdevās savienoties"
-
-#: js/ui/status/network.js:484
-msgid "Wired Settings"
-msgstr "Vadu tīkla iestatījumi"
-
-#: js/ui/status/network.js:531
-msgid "Mobile Broadband Settings"
-msgstr "Mobilās platjoslas iestatījumi"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:587 js/ui/status/network.js:1367
-#, javascript-format
-msgid "%s Hardware Disabled"
-msgstr "%s ir izslēgts aparatūrā"
-
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
-#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:591
+#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
+#: js/ui/status/network.js:356
#, javascript-format
-msgid "%s Disabled"
-msgstr "%s ir izslēgts"
-
-#: js/ui/status/network.js:638
-msgid "Connect to Internet"
-msgstr "Savienoties ar internetu"
-
-#: js/ui/status/network.js:836
-msgid "Airplane Mode is On"
-msgstr "Lidmašīnas režīms ir ieslēgts"
-
-#: js/ui/status/network.js:837
-msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
-msgstr "Wi-Fi tiek izslēgts, kad ir ieslēgts lidmašīnas režīms."
-
-#: js/ui/status/network.js:838
-msgid "Turn Off Airplane Mode"
-msgstr "Izslēgt lidmašīnas režīmu"
-
-#: js/ui/status/network.js:847
-msgid "Wi-Fi is Off"
-msgstr "Wi-Fi ir izslēgts"
-
-#: js/ui/status/network.js:848
-msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
-msgstr "Lai savienotos ar tīklu, jāieslēdz Wi-Fi."
-
-#: js/ui/status/network.js:849
-msgid "Turn On Wi-Fi"
-msgstr "Ieslēgt Wi-Fi"
+#| msgid "%s Disconnecting"
+msgid "Disconnect %s"
+msgstr "Atvienot %s"
-#: js/ui/status/network.js:877
-msgid "Wi-Fi Networks"
-msgstr "Bezvadu tīkli"
-
-#: js/ui/status/network.js:881
-msgid "Select a network"
-msgstr "Izvēlieties tīklu"
-
-#: js/ui/status/network.js:917
-msgid "No Networks"
-msgstr "Nav tīklu"
-
-#: js/ui/status/network.js:942 js/ui/status/rfkill.js:108
-msgid "Use hardware switch to turn off"
-msgstr "Lai izslēgtu, izmantot aparatūras slēdzi"
-
-#: js/ui/status/network.js:1253
-msgid "Select Network"
-msgstr "Izvēlieties tīklu"
-
-#: js/ui/status/network.js:1259
-msgid "Wi-Fi Settings"
-msgstr "Wi-Fi iestatījumi"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1358
+#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
+#: js/ui/status/network.js:358
#, javascript-format
-msgid "%s Hotspot Active"
-msgstr "%s tīklājs ir aktīvs"
+#| msgid "Connect"
+msgid "Connect to %s"
+msgstr "Savienoties ar %s"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1373
-#, javascript-format
-msgid "%s Not Connected"
-msgstr "%s nav savienots"
-
-#: js/ui/status/network.js:1473
-msgid "connecting…"
-msgstr "savienojas…"
-
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1476
-msgid "authentication required"
-msgstr "nepieciešama autentifikācija"
-
-#: js/ui/status/network.js:1478
-msgid "connection failed"
-msgstr "savienojums neizdevās"
-
-#: js/ui/status/network.js:1524
-msgid "VPN Settings"
-msgstr "VPN iestatījumi"
-
-#: js/ui/status/network.js:1541
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
-
-#: js/ui/status/network.js:1551
-msgid "VPN Off"
-msgstr "VPN ir izslēgts"
-
-#: js/ui/status/network.js:1612 js/ui/status/rfkill.js:84
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Tīkla iestatījumi"
-
-#: js/ui/status/network.js:1640
-#, javascript-format
-msgid "%s Wired Connection"
-msgid_plural "%s Wired Connections"
-msgstr[0] "%s vadu savienojums"
-msgstr[1] "%s vadu savienojumi"
-msgstr[2] "%s vadu savienojumu"
-
-#: js/ui/status/network.js:1644
-#, javascript-format
-msgid "%s Wi-Fi Connection"
-msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
-msgstr[0] "%s Wi-Fi savienojums"
-msgstr[1] "%s Wi-Fi savienojumi"
-msgstr[2] "%s Wi-Fi savienojumu"
-
-#: js/ui/status/network.js:1648
-#, javascript-format
-msgid "%s Modem Connection"
-msgid_plural "%s Modem Connections"
-msgstr[0] "%s modema savienojums"
-msgstr[1] "%s modema savienojumi"
-msgstr[2] "%s modema savienojumu"
-
-#: js/ui/status/network.js:1792
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Neizdevās savienoties"
-
-#: js/ui/status/network.js:1793
-msgid "Activation of network connection failed"
-msgstr "Neizdevās tīkla savienojuma aktivēšana"
-
-#: js/ui/status/nightLight.js:63
-msgid "Night Light Disabled"
-msgstr "Nakts gaisma ir izslēgta"
-
-#: js/ui/status/nightLight.js:64
-msgid "Night Light On"
-msgstr "Nakts gaisma ir ieslēgta"
-
-#: js/ui/status/nightLight.js:66
-msgid "Resume"
-msgstr "Turpināt"
-
-#: js/ui/status/nightLight.js:67
-msgid "Disable Until Tomorrow"
-msgstr "Izslēgt līdz rītdienai"
-
-#: js/ui/status/power.js:51 js/ui/status/powerProfiles.js:57
-msgid "Power Settings"
-msgstr "Barošanas iestatījumi"
-
-#: js/ui/status/power.js:68
-msgid "Fully Charged"
-msgstr "Pilnībā uzlādēta"
-
-#: js/ui/status/power.js:74
-msgid "Not Charging"
-msgstr "Nelādējas"
-
-#. 0 is reported when UPower does not have enough data
-#. to estimate battery life
-#: js/ui/status/power.js:77 js/ui/status/power.js:83
-msgid "Estimating…"
-msgstr "Novērtē…"
-
-#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:91
+#: js/ui/status/network.js:1107
#, javascript-format
-msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
-msgstr "Atlicis %d.%02d (%d %%)"
+#| msgid "%s Hotspot Active"
+msgid "%s Hotspot"
+msgstr "%s tīklājs"
-#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:97
-#, javascript-format
-msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
-msgstr "Līdz pilnai %d.%02d (%d %%)"
+#: js/ui/status/nightLight.js:20
+#| msgid "Night Light On"
+msgid "Night Light"
+msgstr "Nakts gaisma"
-#. The icon label
-#: js/ui/status/power.js:145
-#, javascript-format
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
-
-#: js/ui/status/powerProfiles.js:19
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:20
msgctxt "Power profile"
msgid "Performance"
msgstr "Veiktspēja"
-#: js/ui/status/powerProfiles.js:20
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:25
msgctxt "Power profile"
msgid "Balanced"
msgstr "Līdzsvarota"
-#: js/ui/status/powerProfiles.js:21
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:30
msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver"
msgstr "Taupīga"
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:43
-msgid "Screen is Being Shared"
-msgstr "Ekrāns tiek koplietots"
-
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
-msgid "Turn off"
-msgstr "Izslēgt"
-
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:149
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:68
#| msgctxt "search-result"
-#| msgid "Lock Screen"
+#| msgid "Power Off"
+msgid "Power Profiles"
+msgstr "Jaudas profili"
+
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:74
msgid "Stop Screencast"
-msgstr "Apturēt erkānierakstu"
+msgstr "Apturēt ekrānierakstu"
+
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:144
+#| msgid "Stop Screencast"
+msgid "Stop Screen Sharing"
+msgstr "Apturēt ekrāna koplietošanu"
-#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
-#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
-#. changing the menu contents.
-#: js/ui/status/rfkill.js:79
-msgid "Airplane Mode On"
-msgstr "Lidmašīnas režīms ir ieslēgts"
+#: js/ui/status/rfkill.js:96
+#| msgid "Airplane Mode On"
+msgid "Airplane Mode"
+msgstr "Lidmašīnas režīms"
-#: js/ui/status/system.js:104
-msgid "Lock"
-msgstr "Bloķēt"
+#: js/ui/status/system.js:89
+#, javascript-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
-#: js/ui/status/system.js:116
-msgid "Power Off / Log Out"
-msgstr "Izslēgt / izrakstīties"
+#: js/ui/status/system.js:140
+#| msgctxt "search-result"
+#| msgid "Power Off"
+msgid "Power Off Menu"
+msgstr "Izslēgšana izvēlne"
-#: js/ui/status/system.js:119
+#: js/ui/status/system.js:148
msgid "Suspend"
msgstr "Iesnaudināt"
-#: js/ui/status/system.js:130
+#: js/ui/status/system.js:153
msgid "Restart…"
msgstr "Pārstartēt…"
-#: js/ui/status/system.js:141
+#: js/ui/status/system.js:158
msgid "Power Off…"
msgstr "Izslēgt…"
-#: js/ui/status/system.js:154
+#: js/ui/status/system.js:165
msgid "Log Out"
msgstr "Izrakstīties"
-#: js/ui/status/system.js:165
+#: js/ui/status/system.js:170
msgid "Switch User…"
msgstr "Mainīt lietotāju…"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:263
+#: js/ui/status/system.js:216
+#| msgctxt "search-result"
+#| msgid "Lock Screen"
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Bloķēt ekrānu"
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:256
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:317
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Nezināma Thunderbolt ierīce"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:318
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
@@ -2404,32 +2148,44 @@ msgstr ""
"Kamēr nebijāt klāt, tika atklāta jauna ierīce. Lūdzu, atvienojiet un no "
"jauna pievienojiet to ierīci, lai sāktu to izmantot."
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:321
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "Nepilnvarota Thunderbolt ierīce"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr "Ir atklāta jauna ierīce un to administratoram tā ir jāpilnvaro."
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:335
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Thunderbolt pilnvarošanas kļūda"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Nevarēja autorizēt Thunderbolt ierīci: %s"
-#: js/ui/status/volume.js:158
+#: js/ui/status/volume.js:191
msgid "Volume changed"
msgstr "Skaļums ir mainīts"
-#: js/ui/status/volume.js:220
+#: js/ui/status/volume.js:253
msgid "Volume"
msgstr "Skaļums"
+#: js/ui/status/volume.js:269
+#| msgid "%u Output"
+#| msgid_plural "%u Outputs"
+msgid "Sound Output"
+msgstr "Skaņas izvade"
+
+#: js/ui/status/volume.js:337
+#| msgid "%u Input"
+#| msgid_plural "%u Inputs"
+msgid "Sound Input"
+msgstr "Skaņas ievade"
+
#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
@@ -2458,6 +2214,20 @@ msgstr "Tikai ārējais"
msgid "Built-in Only"
msgstr "Tikai iebūvētais"
+#. Translators: This is a time format for a date in
+#. long format
+#: js/ui/unlockDialog.js:364
+msgid "%A %B %-d"
+msgstr "%A, %-d. %B"
+
+#: js/ui/unlockDialog.js:370
+msgid "Swipe up to unlock"
+msgstr "Velciet augšup, lai atbloķētu"
+
+#: js/ui/unlockDialog.js:371
+msgid "Click or press a key to unlock"
+msgstr "Klikšķiniet vai nospiediet kādu taustiņu, lai atbloķētu"
+
#: js/ui/unlockDialog.js:554
msgid "Unlock Window"
msgstr "Atbloķēšanas logs"
@@ -2511,14 +2281,13 @@ msgstr[2] "Izmaiņas tiks atgrieztas pēc %d sekundēm"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:553
+#: js/ui/windowManager.js:544
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
#. Translators: entry in the window right click menu.
#: js/ui/windowMenu.js:29
-#| msgid "Screenshot taken"
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Uzņemt ekrānattēlu"
@@ -2594,19 +2363,19 @@ msgstr "Aizvērt"
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Evolution kalendārs"
-#: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
+#: src/main.c:435 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
msgid "Print version"
msgstr "Drukāt versiju"
-#: src/main.c:425
+#: src/main.c:441
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Režīms, ko izmantot GDM ierakstīšanās ekrānam"
-#: src/main.c:431
+#: src/main.c:447
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Izmantot specifisku metodi, piemēram, “gdm” ierakstīšanās ekrānam"
-#: src/main.c:437
+#: src/main.c:453
msgid "List possible modes"
msgstr "Uzskaitīt iespējamos režīmus"
@@ -2615,7 +2384,7 @@ msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināma"
-#: src/shell-app.c:569
+#: src/shell-app.c:556
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Neizdevās palaist “%s”"
@@ -2634,18 +2403,18 @@ msgstr "Lietotājs noraidīja autentifikācijas dialoglodziņu"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:212
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83
msgid "Extensions"
msgstr "Paplašinājumi"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210
msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "Pārvaldiet savus GNOME paplašinājumus"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216
msgid "The GNOME Project"
msgstr "\"GNOME projekts\""
@@ -2661,34 +2430,34 @@ msgstr ""
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Konfigurēt GNOME Shell paplašinājumus"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:131
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:130
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:141
msgid "No Matches"
msgstr "Nekas neatbilst"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:169
#, javascript-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr "Izņemt “%s”?"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170
msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again"
msgstr ""
"Ja izņemsiet paplašinājumu, tad to uzlikt varēs tikai pēc tā lejupielādēšanas"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:175
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:174
msgid "Remove"
msgstr "Izņemt"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:208
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
"Vika Leimane <vika leimane gmail com>"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:336
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:339
#, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
@@ -2696,17 +2465,16 @@ msgstr[0] "Nākamajā ierakstīšanās reizē tiks atjaunināts %d paplašināju
msgstr[1] "Nākamajā ierakstīšanās reizē tiks atjaunināts %d paplašinājumi."
msgstr[2] "Nākamajā ierakstīšanās reizē tiks atjaunināts %d paplašinājumu."
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:478
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481
msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
msgstr "Paplašinājums neatbalsta šo GNOME versiju"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:484
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52
msgid "The extension had an error"
msgstr "Paplašinājumam gadījās kļūda"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:62
-#| msgid "Show extensions with updates"
msgid "The extension can be updated"
msgstr "Paplašinājumu var atjaunināt"
@@ -2731,8 +2499,8 @@ msgid ""
"Extensions can cause performance and stability issues. Disable extensions if "
"you encounter problems with your system."
msgstr ""
-"Paplašinājumi var radīt problēmas ar veiktspēju un stabilitāti. Ja jūsu"
-" sistēmā rodas problēmas, izslēdziet paplašinājumus."
+"Paplašinājumi var radīt problēmas ar veiktspēju un stabilitāti. Ja jūsu "
+"sistēmā rodas problēmas, izslēdziet paplašinājumus."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:98
msgid "Manually Installed"
@@ -3194,29 +2962,223 @@ msgstr[2] "%u ievadkanāli"
msgid "System Sounds"
msgstr "Sistēmas skaņas"
-#~ msgid "Unnamed Folder"
-#~ msgstr "Nenosaukta mape"
+#~ msgid "Bluetooth Settings"
+#~ msgstr "Bluetooth iestatījumi"
-#~ msgid "Remove from Favorites"
-#~ msgstr "Izņemt no izlases"
+#, javascript-format
+#~ msgid "%d Connected"
+#~ msgid_plural "%d Connected"
+#~ msgstr[0] "%d savienots"
+#~ msgstr[1] "%d savienoti"
+#~ msgstr[2] "%d savienotu"
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "Pievienot izlasei"
+#~ msgid "Bluetooth On"
+#~ msgstr "Bluetooth ieslēgts"
-#~ msgid "Screen Lock disabled"
-#~ msgstr "Ekrāna bloķēšana ir izslēgta"
+#~ msgid "Bluetooth Off"
+#~ msgstr "Bluetooth izslēgts"
-#~ msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
-#~ msgstr "Ekrāna bloķēšanai vajag GNOME darbvirsmas pārvaldnieku."
+#~ msgid "Location Enabled"
+#~ msgstr "Atrašanās vieta ieslēgta"
-#~ msgid "%A %B %-d"
-#~ msgstr "%A, %-d. %B"
+#~ msgid "Disable"
+#~ msgstr "Izslēgt"
+
+#~ msgid "Privacy Settings"
+#~ msgstr "Privātuma iestatījumi"
+
+#~ msgid "Location In Use"
+#~ msgstr "Atrašanās vieta tiek izmantota"
+
+#~ msgid "Location Disabled"
+#~ msgstr "Atrašanās vieta ir izslēgta"
+
+#~ msgid "Enable"
+#~ msgstr "Ieslēgt"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Off"
+#~ msgstr "%s ir izslēgta"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Connected"
+#~ msgstr "%s ir savienots"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Unmanaged"
+#~ msgstr "%s nav pārvaldīts"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Connecting"
+#~ msgstr "%s savienojas"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Requires Authentication"
+#~ msgstr "%s pieprasa autentificēšanos"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "Firmware Missing For %s"
+#~ msgstr "%s trūkst aparātprogrammatūras"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Unavailable"
+#~ msgstr "%s nav pieejams"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Connection Failed"
+#~ msgstr "%s neizdevās savienoties"
-#~ msgid "Swipe up to unlock"
-#~ msgstr "Velciet augšup, lai atbloķētu"
+#~ msgid "Wired Settings"
+#~ msgstr "Vadu tīkla iestatījumi"
-#~ msgid "Click or press a key to unlock"
-#~ msgstr "Klikšķiniet vai nospiediet kādu taustiņu, lai atbloķētu"
+#~ msgid "Mobile Broadband Settings"
+#~ msgstr "Mobilās platjoslas iestatījumi"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Hardware Disabled"
+#~ msgstr "%s ir izslēgts aparatūrā"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Disabled"
+#~ msgstr "%s ir izslēgts"
+
+#~ msgid "Connect to Internet"
+#~ msgstr "Savienoties ar internetu"
+
+#~ msgid "Airplane Mode is On"
+#~ msgstr "Lidmašīnas režīms ir ieslēgts"
+
+#~ msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
+#~ msgstr "Wi-Fi tiek izslēgts, kad ir ieslēgts lidmašīnas režīms."
+
+#~ msgid "Turn Off Airplane Mode"
+#~ msgstr "Izslēgt lidmašīnas režīmu"
+
+#~ msgid "Wi-Fi is Off"
+#~ msgstr "Wi-Fi ir izslēgts"
+
+#~ msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
+#~ msgstr "Lai savienotos ar tīklu, jāieslēdz Wi-Fi."
+
+#~ msgid "Turn On Wi-Fi"
+#~ msgstr "Ieslēgt Wi-Fi"
+
+#~ msgid "Wi-Fi Networks"
+#~ msgstr "Bezvadu tīkli"
+
+#~ msgid "Select a network"
+#~ msgstr "Izvēlieties tīklu"
+
+#~ msgid "No Networks"
+#~ msgstr "Nav tīklu"
+
+#~ msgid "Use hardware switch to turn off"
+#~ msgstr "Lai izslēgtu, izmantot aparatūras slēdzi"
+
+#~ msgid "Select Network"
+#~ msgstr "Izvēlieties tīklu"
+
+#~ msgid "Wi-Fi Settings"
+#~ msgstr "Wi-Fi iestatījumi"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Not Connected"
+#~ msgstr "%s nav savienots"
+
+#~ msgid "connecting…"
+#~ msgstr "savienojas…"
+
+#~ msgid "authentication required"
+#~ msgstr "nepieciešama autentifikācija"
+
+#~ msgid "connection failed"
+#~ msgstr "savienojums neizdevās"
+
+#~ msgid "VPN Settings"
+#~ msgstr "VPN iestatījumi"
+
+#~ msgid "VPN"
+#~ msgstr "VPN"
+
+#~ msgid "VPN Off"
+#~ msgstr "VPN ir izslēgts"
+
+#~ msgid "Network Settings"
+#~ msgstr "Tīkla iestatījumi"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Wired Connection"
+#~ msgid_plural "%s Wired Connections"
+#~ msgstr[0] "%s vadu savienojums"
+#~ msgstr[1] "%s vadu savienojumi"
+#~ msgstr[2] "%s vadu savienojumu"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Wi-Fi Connection"
+#~ msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
+#~ msgstr[0] "%s Wi-Fi savienojums"
+#~ msgstr[1] "%s Wi-Fi savienojumi"
+#~ msgstr[2] "%s Wi-Fi savienojumu"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Modem Connection"
+#~ msgid_plural "%s Modem Connections"
+#~ msgstr[0] "%s modema savienojums"
+#~ msgstr[1] "%s modema savienojumi"
+#~ msgstr[2] "%s modema savienojumu"
+
+#~ msgid "Connection failed"
+#~ msgstr "Neizdevās savienoties"
+
+#~ msgid "Activation of network connection failed"
+#~ msgstr "Neizdevās tīkla savienojuma aktivēšana"
+
+#~ msgid "Night Light Disabled"
+#~ msgstr "Nakts gaisma ir izslēgta"
+
+#~ msgid "Resume"
+#~ msgstr "Turpināt"
+
+#~ msgid "Disable Until Tomorrow"
+#~ msgstr "Izslēgt līdz rītdienai"
+
+#~ msgid "Power Settings"
+#~ msgstr "Barošanas iestatījumi"
+
+#~ msgid "Fully Charged"
+#~ msgstr "Pilnībā uzlādēta"
+
+#~ msgid "Not Charging"
+#~ msgstr "Nelādējas"
+
+#~ msgid "Estimating…"
+#~ msgstr "Novērtē…"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
+#~ msgstr "Atlicis %d.%02d (%d %%)"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
+#~ msgstr "Līdz pilnai %d.%02d (%d %%)"
+
+#~ msgid "Screen is Being Shared"
+#~ msgstr "Ekrāns tiek koplietots"
+
+#~ msgid "Turn off"
+#~ msgstr "Izslēgt"
+
+#~ msgid "Lock"
+#~ msgstr "Bloķēt"
+
+#~ msgid "Power Off / Log Out"
+#~ msgstr "Izslēgt / izrakstīties"
+
+#~ msgid "Remove from Favorites"
+#~ msgstr "Izņemt no izlases"
+
+#~ msgid "Add to Favorites"
+#~ msgstr "Pievienot izlasei"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Autors"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]