[gnome-user-docs] Update Croatian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs] Update Croatian translation
- Date: Sat, 3 Sep 2022 12:36:32 +0000 (UTC)
commit af471a6487dcdc4bca0f31e6e3a6e5c39761ab47
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date: Sat Sep 3 12:36:30 2022 +0000
Update Croatian translation
gnome-help/hr/hr.po | 70 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
1 file changed, 50 insertions(+), 20 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/hr/hr.po b/gnome-help/hr/hr.po
index ecc14992..b37c580a 100644
--- a/gnome-help/hr/hr.po
+++ b/gnome-help/hr/hr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-31 22:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-03 01:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-03 14:35+0200\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
"Language: hr\n"
@@ -4806,7 +4806,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/title
#: C/disk.page:15
-#, fuzzy
msgctxt "link:trail"
msgid "Disks"
msgstr "Diskovi"
@@ -4832,12 +4831,12 @@ msgstr "Petr Kovar"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/display-blank.page:31
msgid "Change the screen blanking time to save power."
-msgstr ""
+msgstr "Promjena vremena isključivanja zaslona radi uštede energije."
#. (itstool) path: page/title
#: C/display-blank.page:34
msgid "Set screen blanking time"
-msgstr ""
+msgstr "Postavljanje vremena isključivanja zaslona"
#. (itstool) path: page/p
#: C/display-blank.page:36
@@ -4845,11 +4844,13 @@ msgid ""
"To save power, you can adjust the time before the screen blanks when left idle. You can also disable the "
"blanking completely."
msgstr ""
+"Kako bi uštedjeli energiju, možete prilagoditi vrijeme isključivanja zaslona nakon razdoblja neaktivnosti.
A "
+"možete potpuno onemogućiti isključivanje."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/display-blank.page:40
msgid "To set the screen blanking time:"
-msgstr ""
+msgstr "Za postavljanje vremena isključivanja zaslona:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/display-blank.page:42 C/power-autobrightness.page:34 C/power-autosuspend.page:33
@@ -4858,12 +4859,14 @@ msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing
<gui>Power</"
"gui>."
msgstr ""
+"Otvorite <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivnosti</gui> pregled i započnite upisivati "
+"<gui>Energija</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/display-blank.page:46 C/power-autobrightness.page:38 C/power-autosuspend.page:37
#: C/power-percentage.page:41 C/power-profile.page:54 C/power-whydim.page:52
msgid "Click <gui>Power</gui> to open the panel."
-msgstr ""
+msgstr "Kliknite na <gui>Energija</gui> u bočnoj traci za otvaranje panela."
#. (itstool) path: item/p
#: C/display-blank.page:49
@@ -4871,6 +4874,8 @@ msgid ""
"Use the <gui>Screen Blank</gui> drop-down list under <gui>Power Saving Options</gui> to set the time until "
"the screen blanks, or disable the blanking completely."
msgstr ""
+"Koristite padajući popis <gui>Isključi zaslon</gui> pod <gui>Mogućnosti štednje energije</gui> kako bi "
+"postavili vrijeme dok se zaslon ne isključi ili potpuno onemogućite isključivanje."
#. (itstool) path: note/p
#: C/display-blank.page:56
@@ -4878,16 +4883,18 @@ msgid ""
"When your computer is left idle, the screen will automatically lock itself for security reasons. To change "
"this behavior, see <link xref=\"session-screenlocks\"/>."
msgstr ""
+"Kada je vaše računalo u neaktivno, zaslon će se automatski zaključati iz sigurnosnih razloga. Kako bi "
+"promijenili ovo ponašanje, pogledajte <link xref=\"session-screenlocks\"/>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/display-brightness.page:42
msgid "Change the screen brightness to make it more readable in bright light."
-msgstr ""
+msgstr "Promjena svjetline zaslona kako bi bio čitljiviji pri jakom svjetlu."
#. (itstool) path: page/title
#: C/display-brightness.page:46
msgid "Set screen brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Postavljanje svjetline zaslona"
#. (itstool) path: page/p
#: C/display-brightness.page:48
@@ -4895,6 +4902,8 @@ msgid ""
"Depending on your hardware, you can change the brightness of your screen to save power or to make the
screen "
"more readable in bright light."
msgstr ""
+"Ovisno o hardveru, možete promijeniti svjetlinu zaslona u svrhu štednje energije ili da učinite zaslon "
+"čitljivijim pri jakom svjetlu."
#. (itstool) path: page/p
#: C/display-brightness.page:51
@@ -4903,6 +4912,9 @@ msgid ""
"gui> on the right side of the top bar and adjust the screen brightness slider to the value you want to use.
"
"The change should take effect immediately."
msgstr ""
+"Za promjenu svjetline zaslona kliknite <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">izbornik sustava</gui>
na "
+"desnoj strani gornje trake i prilagodite klizač svjetline zaslona na željenu vrijednost. Promjena bi se "
+"trebala odmah primijeniti."
#. (itstool) path: note/p
#: C/display-brightness.page:57
@@ -4910,6 +4922,8 @@ msgid ""
"Many laptop keyboards have special keys to adjust the brightness. These often have a picture that looks
like "
"the sun. Hold down the <key>Fn</key> key to use these keys."
msgstr ""
+"Mnoge tipkovnice prijenosnika imaju posebne tipke za prilagodbu svjetline. Često imaju sliku koja izgleda "
+"kao sunce. Držite pritisnutu tipku <key>Fn</key> za korištenje tih tipki."
#. (itstool) path: note/p
#: C/display-brightness.page:63
@@ -4917,6 +4931,8 @@ msgid ""
"If your computer features an integrated light sensor, the screen brightness will automatically be adjusted "
"for you. For more information, see <link xref=\"power-autobrightness\"/>."
msgstr ""
+"Ako vaše računalo ima integrirani senzor svjetla, svjetlina zaslona automatski će se prilagoditi. Za više "
+"informacija pogledajte <link xref=\"power-autobrightness\"/>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/display-brightness.page:68
@@ -4924,21 +4940,23 @@ msgid ""
"If it is possible to set the brightness of your screen, you can also have the screen dim automatically to "
"save power. For more information, see <link xref=\"power-whydim\"/>."
msgstr ""
+"Ako je moguće postavljanje svjetline zaslona, možete postaviti automatsko zatamnjenje zaslona u svrhu
uštede "
+"energije. Za više informacija pogledajte <link xref=\"power-whydim\"/>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/display-dual-monitors.page:27
msgid "Set up an additional monitor."
-msgstr ""
+msgstr "Postavljanje dodatnog monitora."
#. (itstool) path: page/title
#: C/display-dual-monitors.page:30
msgid "Connect another monitor to your computer"
-msgstr ""
+msgstr "Priključivanje drugog monitora s računalom"
#. (itstool) path: section/title
#: C/display-dual-monitors.page:81
msgid "Set up an additional monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Postavljanje dodatnog monitora"
#. (itstool) path: section/p
#: C/display-dual-monitors.page:82
@@ -4946,6 +4964,8 @@ msgid ""
"To set up an additional monitor, connect the monitor to your computer. If your system does not recognize it
"
"immediately, or you would like to adjust the settings:"
msgstr ""
+"Za postavljanje dodatnog monitora, priključite monitor s računalom. Ako ga vaš sustav ne prepozna odmah ili
"
+"želite prilagoditi postavke:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/display-dual-monitors.page:88 C/display-night-light.page:31 C/look-display-fuzzy.page:46
@@ -4966,7 +4986,7 @@ msgstr "Kliknite na <gui>Zasloni</gui> u bočnoj traci za otvaranje panela."
#. (itstool) path: item/p
#: C/display-dual-monitors.page:95
msgid "In the display arrangement diagram, drag your displays to the relative positions you want."
-msgstr ""
+msgstr "U dijagramu rasporeda zaslona povucite svoje zaslone na željene položaje."
#. (itstool) path: note/p
#: C/display-dual-monitors.page:98
@@ -4974,11 +4994,13 @@ msgid ""
"The numbers on the diagram are shown at the top-left of each display when the <gui>Displays</gui> panel is "
"active."
msgstr ""
+"Brojevi na dijagramu prikazani su u gornjem lijevom kutu svakog zaslona kada je <gui>Zasloni</gui> panel "
+"aktivan."
#. (itstool) path: item/p
#: C/display-dual-monitors.page:103
msgid "Click <gui>Primary Display</gui> to choose your primary display."
-msgstr ""
+msgstr "Kliknite na <gui>Glavni zaslon</gui> za odabir glavnog zaslona."
#. (itstool) path: note/p
#: C/display-dual-monitors.page:106
@@ -4986,11 +5008,15 @@ msgid ""
"The primary display is the one with the <link xref=\"shell-introduction\">top bar</link>, and where the "
"<gui>Activities</gui> overview is shown."
msgstr ""
+"Glavni zaslon je onaj s <link xref=\"shell-introduction\">gornjom trakom</link> i gdje je <gui>Aktivnosti</"
+"gui> pregled prikazan."
#. (itstool) path: item/p
#: C/display-dual-monitors.page:112
msgid "Click on each monitor in the list and select the orientation, resolution or scale, and refresh rate."
msgstr ""
+"Kliknite na svaki monitor u popisu i odaberite orijentaciju, razlučivost ili promjenu veličine te "
+"frekvenciju osvježavanja."
#. (itstool) path: item/p
#: C/display-dual-monitors.page:116 C/look-resolution.page:69
@@ -5006,24 +5032,25 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/display-dual-monitors.page:127
msgid "Display modes"
-msgstr ""
+msgstr "Način prikaza zaslona"
#. (itstool) path: section/p
#: C/display-dual-monitors.page:128
msgid "With two screens, these display modes are available:"
-msgstr ""
+msgstr "S dva zaslona dostupni su ovi načini prikaza:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/display-dual-monitors.page:130
msgid "<gui>Join Displays:</gui> screen edges are joined so things can pass from one display to another."
msgstr ""
+"<gui>Spojeni zasloni:</gui> rubovi zaslona su spojeni tako da se može prelaziti s jednog zaslona na drugi."
#. (itstool) path: item/p
#: C/display-dual-monitors.page:132
msgid ""
"<gui>Mirror:</gui> the same content is shown on two displays, with the same resolution and orientation for "
"both."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>Zrcali:</gui> isiti sadržaj je prikazan na oba zaslona, s istom razlučivosti i orijentacijom."
#. (itstool) path: section/p
#: C/display-dual-monitors.page:135
@@ -5032,26 +5059,29 @@ msgid ""
"closed, the other monitor can be switched off. In the list, click on the monitor you want to disable, and "
"turn the switch to off."
msgstr ""
+"Kada je potreban samo jedan zaslon, na primjer, vanjski monitor je priključen na prijenosnik sa zatvorenim "
+"poklopcem, tada se drugi monitor može isključiti. Na popisu, kliknite na monitor koji želite onemogućiti i "
+"isključite ga."
#. (itstool) path: section/title
#: C/display-dual-monitors.page:144
msgid "Adding more than one monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Dodavanje više od jednog monitora"
#. (itstool) path: section/p
#: C/display-dual-monitors.page:145
msgid "With more than two screens, <gui>Join Displays</gui> is the only mode available."
-msgstr ""
+msgstr "S više od dva zaslona, <gui>Spojeni zasloni</gui> jedini je dostupan način prikaza."
#. (itstool) path: item/p
#: C/display-dual-monitors.page:149
msgid "Press the button for the display that you would like to configure."
-msgstr ""
+msgstr "Pritisnite tipku za zaslon koji želite podesiti."
#. (itstool) path: item/p
#: C/display-dual-monitors.page:153
msgid "Drag the screens to the desired relative positions."
-msgstr ""
+msgstr "Povucite zaslone na željeni položaj."
#. (itstool) path: credit/years
#: C/display-night-light.page:13
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]