[gnome-user-docs] Update Croatian translation



commit c62334d9cdba17ed48edc0f7e6842bfc9290b5ab
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date:   Sun Sep 4 23:03:19 2022 +0000

    Update Croatian translation

 gnome-help/hr/hr.po | 127 ++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 58 insertions(+), 69 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/hr/hr.po b/gnome-help/hr/hr.po
index afacf8db..9b93b416 100644
--- a/gnome-help/hr/hr.po
+++ b/gnome-help/hr/hr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-08-31 22:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-04 22:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-05 00:55+0200\n"
 "Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
 "Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
 "Language: hr\n"
@@ -15675,11 +15675,10 @@ msgstr "Postavljanje željenog jezika, regije, formata i rasporeda tipkovnice."
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/prefs-sharing.page:20
 msgid "Share your screen, or share media and other files over a local network or Bluetooth."
-msgstr ""
+msgstr "Dijeljenje zaslona, medija i ostalih datoteka putem lokalne mreže ili Bluetootha."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/prefs-sharing.page:24
-#, fuzzy
 msgid "Sharing Settings"
 msgstr "Postavke dijeljenja"
 
@@ -15689,6 +15688,8 @@ msgid ""
 "The <em>Sharing Settings</em> help you control what is shared over the local network, or through other "
 "technologies such as <em>Bluetooth</em>."
 msgstr ""
+"<em>Postavke dijeljenja</em> pomažu vam upravljati dijeljenjem putem lokalne mreže ili drugih tehnologija "
+"poput <em>Bluetootha</em>."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/prefs.page:8
@@ -17680,32 +17681,23 @@ msgstr "Dijeljenje radne površine"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sharing-desktop.page:48
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can let other people view and control your desktop from another computer with a desktop viewing "
-#| "application. Configure <gui>Screen Sharing</gui> to allow others to access your desktop and set the "
-#| "security preferences."
 msgid ""
 "You can let other people view and control your desktop from another computer with a desktop viewing "
 "application. Configure <gui>Remote Desktop</gui> to allow others to access your desktop and set the 
security "
 "preferences."
 msgstr ""
 "Možete dopustiti drugim ljudima da gledaju i upravljaju vašom radnom površinom s drugog računala pomoću "
-"aplikacije za gledanje radne površine. Podesite <gui>Dijeljenje zaslona</gui> kako bi drugim ljudima "
-"omogućili pristup svojoj radnoj površini i postavili sigurnosne postavke."
+"aplikacije za gledanje radne površine. Podesite uslugu <gui>Udaljene radne površine</gui> kako bi drugim "
+"ljudima omogućili pristup svojoj radnoj površini i postavili sigurnosne postavke."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/sharing-desktop.page:54
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You must have the <app>GNOME Remote Desktop</app> package installed for <gui>Screen Sharing</gui> to be "
-#| "visible."
 msgid ""
 "You must have the <app>GNOME Remote Desktop</app> package installed for <gui>Remote Desktop</gui> to be "
 "visible."
 msgstr ""
-"Morate imati instaliran <app>GNOME Remote Desktop</app> paket za  <gui>Dijeljenje zaslona</gui> kako bi 
bili "
-"vidljivi."
+"Morate imati instaliran <app>GNOME Udaljena radna površina</app> paket kako bi <gui>Udaljena radna 
površina</"
+"gui> bila vidljiva."
 
 #. (itstool) path: when/p
 #: C/sharing-desktop.page:59
@@ -17728,10 +17720,8 @@ msgstr "Kliknite na <gui>Dijeljenje</gui> za otvaranje panela."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-desktop.page:73
-#, fuzzy
-#| msgid "If the <gui>Sharing</gui> switch in the top-right of the window is set to off, switch it to on."
 msgid "If the <gui>Sharing</gui> switch in the top-right of the window is set to off, click to switch it on."
-msgstr "Ako je preklopnik <gui>Dijeljenja</gui> gore desno u prozoru isključen, uključite ga."
+msgstr "Ako je preklopnik <gui>Dijeljenje</gui> gore desno u prozoru isključen, uključite ga."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/sharing-desktop.page:76 C/sharing-media.page:66 C/sharing-personal.page:75
@@ -17744,38 +17734,27 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-desktop.page:81
-#, fuzzy
-#| msgid "Click <gui>Removable Media</gui>."
 msgid "Click <gui>Remote Desktop</gui>."
-msgstr "Kliknite na <gui>Prijenosni mediji</gui>."
+msgstr "Kliknite na <gui>Udaljena radna površina</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-desktop.page:84
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To let others view your desktop, switch the <gui>Screen Sharing</gui> switch to on. This means that 
other "
-#| "people will be able to attempt to connect to your computer and view what’s on your screen."
 msgid ""
 "To let others view your desktop, set the <gui>Remote Desktop</gui> switch to on. This means that other "
 "people will be able to attempt to connect to your computer and view what’s on your screen."
 msgstr ""
-"Kako bi dopustili drugim ljudima da vide vašu radnu površinu, uključite <gui>Udaljeno upravljanje</gui> "
+"Kako bi dopustili drugim ljudima da vide vašu radnu površinu, uključite <gui>Udaljena radna površina</gui> "
 "preklopnik. To znači da se drugi ljudi mogu povezati s vašim računalom i vidjeti vaš zaslon."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-desktop.page:89
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To let others interact with your desktop, ensure that <gui>Allow connections to control the screen</gui> 
"
-#| "is checked. This may allow the other person to move your mouse, run applications, and browse files on "
-#| "your computer, depending on the security settings which you are currently using."
 msgid ""
 "To let others interact with your desktop, set the <gui>Remote Control</gui> switch to on. This may allow 
the "
 "other person to move your mouse, run applications, and browse files on your computer, depending on the "
 "security settings which you are currently using."
 msgstr ""
-"Kako bi dopustili drugim ljudima da upravljaju vašim računalom, uključite <gui>Udaljena radna 
površina</gui> "
-"preklopnik. To omogućuje drugim ljudima da pomiču vaš pokazivač miša, pokreću aplikacije i pregledavaju "
+"Kako bi dopustili drugim ljudima interakciju s vašom radnom površinom, uključite <gui>Udaljeno 
upravljanje</"
+"gui> preklopnik. To omogućuje drugim ljudima da pomiču vaš pokazivač miša, pokreću aplikacije i 
pregledavaju "
 "datoteke na vašem računalu, ovisno o postavkama sigurnosti koje koristite."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -17789,36 +17768,31 @@ msgid ""
 "The <gui>Authentication</gui> section displays the login credentials to be used in the client software on "
 "the connecting device."
 msgstr ""
+"Odjeljak <gui>Ovjera</gui> prikazuje vjerodajnice prijave koje će se koristiti u softveru klijenta na "
+"uređaju za povezivanje."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/sharing-desktop.page:103
-#, fuzzy
-#| msgid "User menu"
 msgid "User Name"
-msgstr "Ime korisnika"
+msgstr "Korisničko ime"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-desktop.page:104 C/sharing-desktop.page:108
 msgid "Use the suggested value or enter your own."
-msgstr ""
+msgstr "Koristite predloženu vrijednost ili upišite vlastitu."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/sharing-desktop.page:107
-#, fuzzy
-#| msgid "Passwords"
 msgid "Password"
 msgstr "Lozinka"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/sharing-desktop.page:110
-#, fuzzy
-#| msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
 msgid "Click the button next to each entry if you want to place it in the clipboard."
-msgstr "Izreži (ukloni) odabrani tekst ili stavke i smjesti ga u međuspremnik."
+msgstr "Kliknite na tipku pokraj svakog unosa ako ga želite kopirati u međuspremnik."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/sharing-desktop.page:115
-#, fuzzy
 msgid "Verify Encryption"
 msgstr "Potvrda šifriranja"
 
@@ -17828,10 +17802,11 @@ msgid ""
 "Click the <gui>Verify Encryption</gui> button to display the encryption fingerprint. Compare it with the "
 "value displayed by the client when connecting: they should be identical."
 msgstr ""
+"Kliknite na <gui>Potvrda šifriranja</gui> tipku za prikaz otiska šifriranja. Usporedite je s vrijednošću "
+"prikazanom u klijentu pri povezivanju: trebale bi biti identične."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/sharing-desktop.page:139
-#, fuzzy
 msgid "Connecting"
 msgstr "Povezivanje"
 
@@ -17842,6 +17817,10 @@ msgid ""
 "gui> that can be used on the connecting computer. Click the button next to each entry if you want to place "
 "it in the clipboard. A connection can also be made using your <link xref=\"net-findip\">IP address</link>."
 msgstr ""
+"Odjeljak <gui>Kako se povezati</gui> prikazuje <gui>Naziv uređaja</gui> i <gui>Adresa udaljene radne "
+"površine</gui> koji se koriste na računalu koje se povezuje. Kliknite na tipku pokraj svakog unosa ako ga "
+"želite kopirati u međuspremnik. Povezivanje se isto može uspostaviti pomoću vaše <link xref=\"net-"
+"findip\">IP adrese</link>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/sharing-desktop.page:146
@@ -17849,23 +17828,23 @@ msgid ""
 "When the other computer is successfully connected to your desktop, you will see the <gui>Screen is being "
 "shared</gui> icon, <_:media-1/> in your system status area."
 msgstr ""
+"Kada se drugo računalo uspješno poveže s vašom radnom površinom, vidjet ćete ikonu <gui>Zaslon se dijeli</"
+"gui>, <_:media-1/> u području stanja sustava."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/sharing-desktop.page:153
-#, fuzzy
-#| msgid "Contents"
 msgid "Clients"
-msgstr "Sadržaj"
+msgstr "Klijenti"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/sharing-desktop.page:155
 msgid "To connect to your desktop from another computer, the following clients are known to work."
-msgstr ""
+msgstr "Za povezivanje s vašom radnom površinom s drugog računala, poznato je da rade sljedeći klijenti."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/sharing-desktop.page:159
 msgid "From Linux:"
-msgstr ""
+msgstr "Iz Linuxa:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-desktop.page:161
@@ -17874,6 +17853,9 @@ msgid ""
 "href=\"https://flathub.org/apps/details/org.remmina.Remmina\";>flatpak</link>. Use default settings, "
 "particularly <gui>Color depth</gui> 'Automatic' in the connection profile settings."
 msgstr ""
+"<app>Remmina</app>, GTK klijent, dostupan je kao paket u većini distribucija, i kao <link href=\"https://";
+"flathub.org/apps/details/org.remmina.Remmina\"> flatpak</link> paket. Koristite zadane postavke, posebice "
+"<gui>Dubinu boje</gui> 'Automatski' u postavkama profila povezivanja."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-desktop.page:167
@@ -17881,21 +17863,23 @@ msgid ""
 "<app>xfreerdp</app> is a command line client available as a package in most distributions. The option 
<cmd>/"
 "network:auto</cmd> should be passed to the client on the command line."
 msgstr ""
+"<app>xfreerdp</app> je klijent naredbenog retka dostupan kao paket u većini distribucija. Mogućnost <cmd>/"
+"network:auto</cmd> treba proslijediti klijentu iz naredbenog retka."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/sharing-desktop.page:174
 msgid "From Microsoft Windows:"
-msgstr ""
+msgstr "Iz Microsoft Windowsa:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-desktop.page:176
 msgid "<app>mstsc</app> is the built-in Windows client. Default settings are recommended."
-msgstr ""
+msgstr "<app>mstsc</app> je ugrađeni Windows klijent. Preporučuju se zadane postavke."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/sharing-desktop.page:182
 msgid "From Linux, Windows, or macOS:"
-msgstr ""
+msgstr "Iz Linuxa, Windowsa ili macOS-a:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-desktop.page:184
@@ -17903,6 +17887,8 @@ msgid ""
 "<app>Thincast</app> is a proprietary client. The Linux version is available as a <link href=\"https://";
 "flathub.org/apps/details/com.thincast.client\">flatpak</link>. Default settings are recommended."
 msgstr ""
+"<app>Thincast</app> je vlasnički klijent. Linux inačica je dostupna kao <link href=\"https://flathub.org/";
+"apps/details/com.thincast.client\">flatpak</link> paket. Preporučuju se zadane postavke."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/sharing-desktop.page:194
@@ -17916,34 +17902,28 @@ msgstr "Kako biste prekinuli povezivanje s nekim tko gleda vašu radnu površinu
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-desktop.page:200
-#, fuzzy
-#| msgid "Explains the meanings of the icons located on the right of the top bar."
 msgid "Click the system menu on the right side of the top bar."
-msgstr "Objašnjava značenje ikona koje se nalaze na desnoj strani gornje trake."
+msgstr "Kliknite na izbornik sustava u desnoj strani gornje trake."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-desktop.page:203
-#, fuzzy
-#| msgid "Click on <gui>Settings</gui>."
 msgid "Click <gui>Screen is being shared</gui>."
-msgstr "Kliknite na <gui>Postavke</gui>."
+msgstr "Kliknite na <gui>Zaslon se dijeli</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-desktop.page:206
-#, fuzzy
-#| msgid "Click <gui>Connect</gui>."
 msgid "Click <gui>Turn off</gui>."
-msgstr "Kliknite <gui>Povezivanje</gui>."
+msgstr "Kliknite na <gui>Isključi</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/sharing-desktop.page:213
 msgid "Advanced Topics"
-msgstr ""
+msgstr "Napredne mogućnosti"
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/sharing-desktop.page:217
 msgid "Command line configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Podešavanje naredbenim retkom"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-desktop.page:218
@@ -17951,11 +17931,13 @@ msgid ""
 "The <cmd>grdctl</cmd> utility allows you to configure your host settings in a console window. For usage "
 "details, type <cmd>grdctl --help</cmd>."
 msgstr ""
+"Pomagalo <cmd>grdctl</cmd> omogućuje vam podešavanje postavki vašeg računala u prozoru konzole. Za "
+"pojedinosti korištenja upišite <cmd>grdctl --help</cmd>."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/sharing-desktop.page:223
 msgid "H.264"
-msgstr ""
+msgstr "H.264"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-desktop.page:224
@@ -17964,16 +17946,19 @@ msgid ""
 "graphics pipeline is used (a requirement of the protocol), the client supports it, and NVENC (NVIDIA's "
 "encoder) is available."
 msgstr ""
+"H.264 video enkôdiranje znatno smanjuje propusnost. <app>GNOME Udaljena radna površina</app> će koristiti "
+"H.264 kada: se koristi grafički slivnik (zahtjev protokola), ga klijent podržava i NVENC (NVIDIA-in 
enkôder) "
+"je dostupan."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/sharing-displayname.page:20
 msgid "Control how your computer will appear to other computers or devices."
-msgstr ""
+msgstr "Upravljanje pojavljivanjem računala na drugim računalima i uređajima u mreži."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/sharing-displayname.page:24
 msgid "Set the display name for your computer"
-msgstr ""
+msgstr "Postavljanje naziva prikaza računala"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sharing-displayname.page:26
@@ -17981,16 +17966,20 @@ msgid ""
 "You can change the name your computer uses to display itself to other computers or devices, on the network "
 "or over Bluetooth."
 msgstr ""
+"Možete promijeniti naziv koji vaše računalo koristi za prikaz drugim računalima ili uređajima, na mreži ili 
"
+"putem Bluetootha."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/sharing-displayname.page:30
 msgid "Change the display name of your computer:"
-msgstr ""
+msgstr "Za promjenu naziva prikaza računala:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-displayname.page:39
 msgid "Edit the text below <gui>Computer Name</gui> to change the name your computer displays on the 
network."
 msgstr ""
+"Uredite tekst u polju ispod odjeljka <gui>Naziv računala</gui> kako bi promijenili naziv računala prikaza 
na "
+"mreži."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/sharing-media.page:23
@@ -21686,7 +21675,7 @@ msgstr ""
 #: C/user-admin-change.page:39
 msgid "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> to change account types."
 msgstr ""
-"Potrebne su vam <link xref=\"user-admin-explain\">administratorske ovlasti</link> za promjenu vrste računa"
+"Potrebne su vam <link xref=\"user-admin-explain\">administratorske ovlasti</link> za promjenu vrste računa."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-admin-change.page:48 C/user-autologin.page:39 C/user-changepassword.page:72


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]