[gnome-settings-daemon] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-settings-daemon] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Tue, 6 Sep 2022 23:44:28 +0000 (UTC)
commit 74e9a5885fdc32da1c2c20626e72334eab94c9a3
Author: Enrico Nicoletto <hiko duck com>
Date: Tue Sep 6 23:44:27 2022 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 2041 +++++++++--------------------------------------------------
1 file changed, 296 insertions(+), 1745 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 5c06ba12..cc61a5e2 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Brazilian Portuguese translation of gnome-settings-daemon.
-# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon package.
# Ivan Passos <ivan cyclades com>, 1999.
# Sandro Nunes Henrique <sandro conectiva com br>, 1999.
@@ -19,7 +19,7 @@
# Henrique P. Machado <hpmachado gnome org>, 2009, 2010.
# Antonio Fernandes C. Neto <fernandes pelivre org>, 2010.
# Jonh Wendell <jwendell gnome org>, 2009, 2012.
-# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2011-2014.
+# Enrico Nicoletto <hiko duck com>, 2011-2014, 2022.
# Artur de Aquino Morais <artur morais93 outlook com>, 2016.
# Bruno Lopes da Silva <brunolopesbldsb gmail com>, 2018.
# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2012-2021.
@@ -29,16 +29,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-20 08:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-24 10:11-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-06 16:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-06 20:40-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <hiko duck com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:11
@@ -561,825 +561,741 @@ msgstr ""
"aparecerão com mais frequência que este período."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:154
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:446
msgid "Launch calculator"
msgstr "Iniciar calculadora"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:155
msgid "Binding to launch the calculator."
msgstr "Atalho para iniciar a calculadora."
# Para tornar a frase menos ambígua, deixei Configurações de execução ao invés de Configurações de
lançamento. --Enrico
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:521
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:159
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:451
msgid "Launch settings"
msgstr "Configurações de execução"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:160
msgid "Binding to launch GNOME Settings."
msgstr "Atalho para iniciar Configurações do GNOME."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:526
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:164
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:456
msgid "Launch email client"
msgstr "Iniciar cliente de e-mail"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:165
msgid "Binding to launch the email client."
msgstr "Atalho para iniciar o cliente de e-mail."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:169
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461
msgid "Eject"
msgstr "Ejetar"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:170
msgid "Binding to eject an optical disc."
msgstr "Atalho para ejetar um disco ótico."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:174
msgid "Launch help browser"
msgstr "Iniciar o navegador de ajuda"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:175
msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr "Atalho para iniciar o navegador de ajuda."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:179
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466
msgid "Home folder"
msgstr "Pasta pessoal"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:180
msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr "Atalho para abrir a Pasta Pessoal."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471
msgid "Launch media player"
msgstr "Iniciar reprodutor de mídia"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185
msgid "Binding to launch the media player."
msgstr "Atalho para iniciar o reprodutor de mídia."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476
msgid "Next track"
msgstr "Próxima faixa"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190
msgid "Binding to skip to next track."
msgstr "Atalho para pular para a próxima faixa."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481
msgid "Pause playback"
msgstr "Pausar reprodução"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
msgid "Binding to pause playback."
msgstr "Atalho para pausar a reprodução."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Reproduzir (ou reproduzir/pausar)"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr "Atalho para iniciar a reprodução (ou alternar reproduzir/pausar)."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
msgid "Log out"
msgstr "Encerrar sessão"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:240
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
msgid "Binding to log out."
msgstr "Atalho para encerrar sessão."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491
msgid "Previous track"
msgstr "Faixa anterior"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210
msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr "Atalho para pular para a faixa anterior."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496
msgid "Lock screen"
msgstr "Bloquear tela"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:250
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215
msgid "Binding to lock the screen."
msgstr "Atalho para bloquear a tela."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:501
msgid "Search"
msgstr "Pesquisa"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220
msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr "Atalho para iniciar a ferramenta de pesquisa."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:576
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:506
msgid "Stop playback"
msgstr "Parar reprodução"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225
msgid "Binding to stop playback."
msgstr "Atalho para parar a reprodução."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:266
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:583
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:231
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:513
msgid "Volume down"
msgstr "Abaixar volume"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:267
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:232
msgid "Binding to lower the volume."
msgstr "Atalho para diminuir o volume."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:588
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:236
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:518
msgid "Volume mute/unmute"
msgstr "Volume desativado/ativado"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:237
msgid "Binding to mute/unmute the volume."
msgstr "Atalho para desativar/ativar o volume."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:593
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:241
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:523
msgid "Volume up"
msgstr "Aumentar volume"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:242
msgid "Binding to raise the volume."
msgstr "Atalho para aumentar o volume."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:558
msgid "Microphone mute/unmute"
msgstr "Microfone desativado/ativado"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283
msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
msgstr "Atalho para desativar/ativar o microfone."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Capturar a tela"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323
-msgid "Binding to take a screenshot."
-msgstr "Atalho para efetuar a captura de tela."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327
-msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "Capturar a tela de uma janela"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328
-msgid "Binding to take a screenshot of a window."
-msgstr "Atalho para efetuar a captura de tela de uma janela."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332
-msgid "Take a screenshot of an area"
-msgstr "Capturar a tela de uma área"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333
-msgid "Binding to take a screenshot of an area."
-msgstr "Atalho para efetuar a captura de tela de uma área."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337
-msgid "Copy a screenshot to clipboard"
-msgstr "Copiar a captura de tela para a área de transferência"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338
-msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
-msgstr "Atalho para copiar a captura de tela para a área de transferência."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342
-msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
-msgstr "Copiar a captura de tela de uma janela para a área de transferência"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343
-msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
-msgstr ""
-"Atalho para copiar a captura de uma tela inteira para a área de "
-"transferência."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347
-msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
-msgstr "Copiar a captura de tela de uma área para a área de transferência"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348
-msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
-msgstr ""
-"Atalho para copiar a captura de uma área da tela para a área de "
-"transferência."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352
-msgid "Record a short video of the screen"
-msgstr "Gravar um vídeo curto da tela"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353
-msgid "Binding to record a short video of the screen"
-msgstr "Atalho para gravar um vídeo curto da tela"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:563
msgid "Launch web browser"
msgstr "Iniciar navegador web"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr "Atalho para iniciar o navegador da Web."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "Alternar ampliador"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:388
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318
msgid "Binding to show the screen magnifier"
msgstr "Atalho para exibir o ampliador de tela"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:292
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "Alternar leitor de tela"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293
msgid "Binding to start the screen reader"
msgstr "Atalho para iniciar o leitor de tela"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:297
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "Alternar teclado virtual"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:298
msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
msgstr "Atalho para exibir o teclado virtual"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:302
msgid "Increase text size"
msgstr "Aumentar o tamanho do texto"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:303
msgid "Binding to increase the text size"
msgstr "Atalho para aumentar o tamanho do texto"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307
msgid "Decrease text size"
msgstr "Diminuir o tamanho do texto"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:378
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:308
msgid "Binding to decrease the text size"
msgstr "Atalho para diminuir o tamanho do texto"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312
msgid "Toggle contrast"
msgstr "Alternar contraste"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:383
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:313
msgid "Binding to toggle the interface contrast"
msgstr "Atalho para alternar o contraste da interface"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322
msgid "Magnifier zoom in"
msgstr "Ampliar via ampliador"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:393
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323
msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
msgstr "Atalho para ampliar via ampliador"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:639
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:569
msgid "Magnifier zoom out"
msgstr "Diminuir via ampliador"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:398
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328
msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
msgstr "Atalho para diminuir ampliação via ampliador"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:149
msgid "Custom keybindings"
msgstr "Atalhos personalizados"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:150
msgid "List of custom keybindings"
msgstr "Lista de atalhos personalizados"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:247
msgid "Size of volume step"
msgstr "Tamanho da etapa do volume"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:248
msgid "Size of the volume step for each volume change"
msgstr "Tamanho da etapa do volume para cada mudança de volume"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:289
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:530
msgid "Quiet volume down"
msgstr "Abaixar volume silenciosamente"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:290
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255
msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect."
msgstr "Atalho para diminuir o volume sem emitir um efeito de som."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:294
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:535
msgid "Quiet volume mute/unmute"
msgstr "Volume desativado/ativado silenciosamente"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:295
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260
msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect."
msgstr "Atalho para desativar/ativar o volume sem emitir um efeito de som."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:299
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:610
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540
msgid "Quiet volume up"
msgstr "Aumentar volume silenciosamente"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:300
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265
msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect."
msgstr "Atalho para aumentar o volume sem emitir um efeito de som."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:306
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547
msgid "Precise volume down"
msgstr "Abaixar volume preciso"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272
msgid "Binding to lower the volume with higher precision."
msgstr "Atalho para diminuir o volume com uma precisão mais alta."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:311
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552
msgid "Precise volume up"
msgstr "Aumentar volume preciso"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277
msgid "Binding to raise the volume with higher precision."
msgstr "Atalho para aumentar o volume com uma precisão mais alta."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332
msgid "Toggle touchpad on/off"
msgstr "Ligar/desligar touchpad"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:403
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333
msgid "Binding to toggle the touchpad on/off."
msgstr "Atalho para alternar o touchpad para ligado/desligado."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:574
msgid "Switch touchpad on"
msgstr "Ligar touchpad"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:408
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338
msgid "Binding to switch the touchpad on."
msgstr "Atalho para alternar o touchpad para ligado."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:579
msgid "Switch touchpad off"
msgstr "Desligar touchpad"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343
msgid "Binding to switch the touchpad off."
msgstr "Atalho para alternar o touchpad para desligado."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:655
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:585
msgid "Skip backward in current track"
msgstr "Retroceder na faixa atual"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:419
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:349
msgid "Binding to skip backward in current track."
msgstr "Atalho para retroceder na faixa atual."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:590
msgid "Skip forward in current track"
msgstr "Avançar na faixa atual"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:424
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:354
msgid "Binding to skip forward in current track."
msgstr "Atalho para avançar na faixa atual."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595
msgid "Toggle repeat playback mode"
msgstr "Alternar modo de reprodução repetida"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:359
msgid "Binding to toggle repeat mode in media player."
msgstr "Atalho para alternar o modo de repetição no reprodutor de mídia."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600
msgid "Toggle random playback mode"
msgstr "Alternar modo de reprodução aleatória"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:364
msgid "Binding to toggle random playback mode in media player."
msgstr ""
"Atalho para alternar o modo de reprodução aleatória no reprodutor de mídia."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:369
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606
msgid "Toggle automatic screen orientation"
msgstr "Alternar orientação de tela automática"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:440
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:370
msgid "Binding to toggle automatic screen orientation."
msgstr "Atalho para alternar orientação de tela automática."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:374
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611
msgid "Power button"
msgstr "Botão de energia"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:445
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:375
msgid "Binding for power button."
msgstr "Atalho para o botão de energia."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:379
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616
msgid "Hibernate button"
msgstr "Botão de hibernar"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:450
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:380
msgid "Binding to hibernate the machine."
msgstr "Atalho para hibernar a máquina."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:384
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:621
msgid "Suspend button"
msgstr "Botão de suspender"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:455
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:385
msgid "Binding to suspend the machine."
msgstr "Atalho para suspender a máquina."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:460
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:697
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:390
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627
msgid "Screen brightness up"
msgstr "Aumentar brilho da tela"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:391
msgid "Binding to increase the screen brightness."
msgstr "Atalho para aumentar o brilho da tela."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:395
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:632
msgid "Screen brightness down"
msgstr "Diminuir brilho da tela"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:396
msgid "Binding to decrease the screen brightness."
msgstr "Atalho para diminuir o brilho da tela."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:400
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:637
msgid "Screen brightness cycle"
msgstr "Ciclo de brilho da tela"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401
msgid "Binding to cycle the screen brightness."
msgstr "Atalho para alternar o brilho da tela."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:713
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643
msgid "Keyboard brightness up"
msgstr "Aumentar brilho do teclado"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407
msgid "Binding to increase the keyboard brightness."
msgstr "Atalho para aumentar o brilho do teclado."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:718
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:411
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:648
msgid "Keyboard brightness down"
msgstr "Diminuir brilho do teclado"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412
msgid "Binding to decrease the keyboard brightness."
msgstr "Atalho para diminuir o brilho do teclado."
# Toggle = "Alternador de" ou "Alternar"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:416
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:653
msgid "Keyboard brightness toggle"
msgstr "Alternador de brilho do teclado"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417
msgid "Binding to toggle the keyboard brightness."
msgstr "Atalho para alternar o brilho do teclado."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:729
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659
msgid "Show battery status"
msgstr "Mostrar status da bateria"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:493
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423
msgid "Binding to show current battery status."
msgstr "Atalho para mostrar o status atual da bateria."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:498
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:735
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665
msgid "RF kill"
msgstr "RF-kill"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:499
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429
msgid "Binding to toggle airplane mode."
msgstr "Atalho para alternar o modo avião."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:503
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:740
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670
msgid "Bluetooth RF kill"
msgstr "Bluetooth RF kill"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:504
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434
msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode."
msgstr "Atalho para alternar o modo avião do bluetooth."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:517
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:447
msgid "Static binding to launch the calculator."
msgstr "Atalho estático para iniciar a calculadora."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:522
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:452
msgid "Static binding to launch GNOME Settings."
msgstr "Atalho estático para iniciar Configurações do GNOME."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:527
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:457
msgid "Static binding to launch the email client."
msgstr "Atalho estático para iniciar o cliente de e-mail."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:532
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:462
msgid "Static binding to eject an optical disc."
msgstr "Atalho estático para ejetar um disco ótico."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:537
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:467
msgid "Static binding to open the Home folder."
msgstr "Atalho estático para abrir a Pasta Pessoal."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:542
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:472
msgid "Static binding to launch the media player."
msgstr "Atalho estático para iniciar o reprodutor de mídia."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477
msgid "Static binding to skip to next track."
msgstr "Atalho estático para pular para a próxima faixa."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482
msgid "Static binding to pause playback."
msgstr "Atalho estático para pausar a reprodução."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487
msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr ""
"Atalho estático para iniciar a reprodução (ou alternar reproduzir/pausar)."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492
msgid "Static binding to skip to previous track."
msgstr "Atalho estático para pular para a faixa anterior."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:567
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497
msgid "Static binding to lock the screen."
msgstr "Atalho estático para bloquear a tela."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:572
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502
msgid "Static binding to launch the search tool."
msgstr "Atalho estático para iniciar a ferramenta de pesquisa."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:507
msgid "Static binding to stop playback."
msgstr "Atalho estático para parar a reprodução."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:584
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:514
msgid "Static binding to lower the volume."
msgstr "Atalho estático para diminuir o volume."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:589
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:519
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536
msgid "Static binding to mute/unmute the volume."
msgstr "Atalho estático para desativar/ativar o volume."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:524
msgid "Static binding to raise the volume."
msgstr "Atalho estático para aumentar o volume."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531
msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect."
msgstr "Atalho estático para diminuir o volume sem emitir um efeito de som."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541
msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect."
msgstr "Atalho estático para aumentar o volume sem emitir um efeito de som."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:618
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:548
msgid "Static binding to lower the volume with higher precision."
msgstr "Atalho estático para diminuir o volume com uma precisão mais alta."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:623
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:553
msgid "Static binding to raise the volume with higher precision."
msgstr "Atalho estático para aumentar o volume com uma precisão mais alta."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:629
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:559
msgid "Static binding to mute/unmute the microphone."
msgstr "Atalho estático para desativar/ativar o microfone."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:634
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:564
msgid "Static binding to launch the web browser."
msgstr "Atalho estático para iniciar o navegador da Web."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:640
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:570
msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off."
msgstr "Atalho estático para alternar o touchpad para ligado/desligado."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:645
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:575
msgid "Static binding to switch the touchpad on."
msgstr "Atalho estático para alternar o touchpad para ligado."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:650
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:580
msgid "Static binding to switch the touchpad off."
msgstr "Atalho estático para alternar o touchpad para desligado."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:656
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:586
msgid "Static binding to skip backward in current track."
msgstr "Atalho estático para retroceder na faixa atual."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:661
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:591
msgid "Static binding to skip forward in current track."
msgstr "Atalho estático para avançar na faixa atual."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:596
msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player."
msgstr ""
"Atalho estático para alternar o modo de repetição no reprodutor de mídia."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601
msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player."
msgstr ""
"Atalho estático para alternar o modo de reprodução aleatória no reprodutor "
"de mídia."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:677
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:607
msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation."
msgstr "Atalho estático para alternar orientação de tela automática."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:682
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:612
msgid "Static binding for power button."
msgstr "Atalho estático para o botão de energia."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:687
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617
msgid "Static binding to hibernate the machine."
msgstr "Atalho estático para hibernar a máquina."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:692
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622
msgid "Static binding to suspend the machine."
msgstr "Atalho estático para suspender a máquina."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:698
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628
msgid "Static binding to increase the screen brightness."
msgstr "Atalho estático para aumentar o brilho da tela."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:703
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633
msgid "Static binding to decrease the screen brightness."
msgstr "Atalho estático para diminuir o brilho da tela."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:708
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638
msgid "Static binding to cycle the screen brightness."
msgstr "Atalho estático para alternar o brilho da tela."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:714
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644
msgid "Static binding to increase the keyboard brightness."
msgstr "Atalho estático para aumentar o brilho do teclado."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:719
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649
msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness."
msgstr "Atalho estático para diminuir o brilho do teclado."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:724
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654
msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness."
msgstr "Atalho estático para alternar o brilho do teclado."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:730
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660
msgid "Static binding to show current battery status."
msgstr "Atalho estático para mostrar o status atual da bateria."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:736
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666
msgid "Static binding to toggle airplane mode."
msgstr "Atalho estático para alternar o modo avião."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:741
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671
msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode."
msgstr "Atalho estático para alternar o modo avião do bluetooth."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:746
-msgid "Maximum length of screen recordings"
-msgstr "Tamanho máximo de gravações de tela"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:747
-msgid ""
-"The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for "
-"unlimited"
-msgstr "O tamanho máximo de gravações de tela em segundos ou 0 para ilimitado"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:754
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:678
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:755
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:679
msgid "Name of the custom binding"
msgstr "Nome do atalho personalizado"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:759
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:683
msgid "Binding"
msgstr "Atalho"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:760
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:684
msgid "Binding for the custom binding"
msgstr "Atalho personalizado"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:764
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:688
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:765
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:689
msgid "Command to run when the binding is invoked"
msgstr "Comando a ser executado quando o atalho é disparado"
@@ -1696,41 +1612,74 @@ msgstr ""
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "Este computador tem apenas %s de espaço em disco restante."
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2480
+#. TRANSLATORS: %s is the application name.
+#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:82
+#, c-format
+msgid "%s Stopped"
+msgstr "%s Parou"
+
+#. TRANSLATORS: %s is the application name.
+#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:85
+#, c-format
+msgid ""
+"Device memory is nearly full. %s was using a lot of memory and was forced to "
+"stop."
+msgstr ""
+"A memória do dispositivo está quase cheia. %s estava usando muita memória e "
+"foi forçado a parar."
+
+#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed.
+#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:89
+#, c-format
+msgid "Virtual Terminal Stopped"
+msgstr "O Terminal Virtual Parou"
+
+#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed.
+#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:91
+#, c-format
+msgid ""
+"Device memory is nearly full. Virtual Terminal processes were using a lot of "
+"memory and were forced to stop."
+msgstr ""
+"A memória do dispositivo está quase cheia. Os processos do Terminal Virtual "
+"estavam usando muita memória e foram forçados a pararem."
+
+#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed.
+#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:94
+#, c-format
+msgid "Application Stopped"
+msgstr "Aplicativo Parou"
+
+#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed.
+#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:96
+#, c-format
+msgid ""
+"Device memory is nearly full. An Application that was using a lot of memory "
+"and was forced to stop."
+msgstr ""
+"A memória do dispositivo está quase cheia. Um aplicativo estava usando muita "
+"memória e foi forçado a parar."
+
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2250
msgid "Bluetooth disabled"
msgstr "Bluetooth desabilitado"
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2483
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2253
msgid "Bluetooth enabled"
msgstr "Bluetooth habilitado"
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2487
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2257
msgid "Airplane mode enabled"
msgstr "Modo avião habilitado"
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2490
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2260
msgid "Airplane mode disabled"
msgstr "Modo avião desabilitado"
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2529
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2299
msgid "Hardware Airplane Mode"
msgstr "Modo avião de hardware"
-#. Translators: this is a filename used for screencast
-#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
-#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2592
-#, no-c-format
-msgid "Screencast from %d %t.webm"
-msgstr "Gravação de tela de %d %t.webm"
-
-#. translators: this is the name of the file that gets made up
-#. * with the screenshot
-#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:240
-#, c-format
-msgid "Screenshot from %s"
-msgstr "Captura de tela de %s"
-
#: plugins/power/gpm-common.c:91
msgid "Unknown time"
msgstr "Tempo desconhecido"
@@ -1944,9 +1893,6 @@ msgstr "A bateria do reprodutor de mídia está baixa"
#. TRANSLATORS: notification body, a media player (e.g. mp3 player) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:572
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
-#| "functioning if not charged."
msgid ""
"Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
@@ -1955,9 +1901,6 @@ msgstr ""
"vai parar de funcionar em breve se não for carregado."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574
-#| msgid ""
-#| "Media player is very low in power. This device will soon stop functioning "
-#| "if not charged."
msgid ""
"Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if "
"not charged."
@@ -1973,21 +1916,16 @@ msgstr "Tablet com bateria baixa"
#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582
#, c-format
-#| msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgid "Tablet is low on power (%.0f%%)"
msgstr "A bateria do tablet está baixa (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:583
-#| msgid "Tablet is low in power"
msgid "Tablet is low on power"
msgstr "A bateria do tablet está baixa"
#. TRANSLATORS: notification body, a graphics tablet (e.g. wacom) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:585
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
-#| "functioning if not charged."
msgid ""
"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
"if not charged."
@@ -1996,9 +1934,6 @@ msgstr ""
"funcionar em breve se não for carregado."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587
-#| msgid ""
-#| "Tablet is very low in power. This device will soon stop functioning if "
-#| "not charged."
msgid ""
"Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not "
"charged."
@@ -2015,21 +1950,16 @@ msgstr "Dispositivo conectado com bateria baixa"
#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:595
#, c-format
-#| msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgid "Attached computer is low on power (%.0f%%)"
msgstr "A bateria do computador conectado à máquina está baixa (%.0f%%)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:596
-#| msgid "Attached computer is low in power"
msgid "Attached computer is low on power"
msgstr "A bateria do computador conectado à máquina está baixa"
#. TRANSLATORS: notification body, an attached computer (e.g. ipad) is very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
-#| "shutdown if not charged."
msgid ""
"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
@@ -2038,9 +1968,6 @@ msgstr ""
"dispositivo vai parar de funcionar em breve se não for carregado."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600
-#| msgid ""
-#| "Attached computer is very low in power. The device will soon shutdown if "
-#| "not charged."
msgid ""
"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not "
"charged."
@@ -2502,15 +2429,14 @@ msgstr "Bateria baixa"
msgid "Battery critically low"
msgstr "Bateria criticamente baixa"
+#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about
action happening soon
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:897
#, c-format
-#| msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgid "Hibernating soon unless plugged in."
msgstr "Hibernação em breve, a menos que seja conectado."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:899
#, c-format
-#| msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgid "Shutting down soon unless plugged in."
msgstr "Desligamento em breve, a menos que seja conectado."
@@ -2530,6 +2456,7 @@ msgstr ""
"Aproximadamente %s de energia restante no no-break (%.0f%%). Ligue o "
"computador na tomada para evitar perda de dados."
+#. TRANSLATORS: notification body, the battery of this laptop/tablet/phone is critically low, warning about
action happening now
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:993
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
@@ -2546,6 +2473,7 @@ msgstr ""
"A bateria está abaixo do nível crítico e este computador está prestes a "
"desligar."
+#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about
action happening now
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1016
msgid ""
"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
@@ -2593,7 +2521,6 @@ msgstr "Suspensão automática"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2450
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2455
-#| msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
msgid "Suspending soon because of inactivity."
msgstr "Suspensão em breve por causa de inatividade."
@@ -2803,7 +2730,7 @@ msgstr "Impressora adicionada"
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:754
msgctxt "print job state"
msgid "Printing stopped"
-msgstr "Impressora parada"
+msgstr "Impressão Parada"
#. Translators: "print-job xy" on a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718
@@ -3025,1440 +2952,64 @@ msgstr "Acesso negado"
msgid "Unknown Error"
msgstr "Erro desconhecido"
-#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:117
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121
msgid "New PIN for SIM"
msgstr "Novo PIN para o SIM"
-#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:118
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:122
msgid "Set"
msgstr "Definir"
-#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:120
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124
msgid "Unlock SIM card"
msgstr "Desbloquear cartão SIM"
-#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:125
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
-#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:128
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:129
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133
#, c-format
msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s"
msgstr "Por favor, forneça um novo PIN para o cartão SIM %s"
-#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:131
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135
msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card"
msgstr "Inserir um novo PIN para desbloquear seu cartão SIM"
-#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:137
#, c-format
msgid "Please provide the PIN for SIM card %s"
msgstr "Por favor, forneça o PIN para o cartão SIM %s"
-#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:139
msgid "Enter PIN to unlock your SIM card"
msgstr "Inserir PIN para desbloquear seu cartão SIM"
-#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:138
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:142
#, c-format
msgid "Please provide the PUK for SIM card %s"
msgstr "Por favor, forneça o PUK para o cartão SIM %s"
-#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:140
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:144
msgid "Enter PUK to unlock your SIM card"
msgstr "Inserir PUK para desbloquear seu cartão SIM"
#. msg is already localised
-#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:156
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160
#, c-format
msgid "%2$s. You have %1$u try left"
msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left"
msgstr[0] "%2$s Você tem %1$u tentativa restante"
msgstr[1] "%2$s Você tem %1$u tentativas restantes"
-#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:164
#, c-format
msgid "You have %u try left"
msgid_plural "You have %u tries left"
msgstr[0] "Você tem %1$u tentativa restante"
msgstr[1] "Você tem %1$u tentativas restantes"
-
-#~ msgid "Laptop battery low"
-#~ msgstr "Bateria do laptop baixa"
-
-#~ msgid "Laptop battery critically low"
-#~ msgstr "Bateria do laptop criticamente baixa"
-
-#~ msgid "Unable to capture a screenshot"
-#~ msgstr "Não foi possível realizar a captura de tela"
-
-#~ msgid "Screenshot taken"
-#~ msgstr "Captura de tela obtida"
-
-#~ msgid "Phone-adaptor link reserved"
-#~ msgstr "Vínculo com adaptador do telefone reservado"
-
-#~ msgid "PH-SIM PIN required"
-#~ msgstr "PIN de PH-SIM necessário"
-
-#~ msgid "PH-FSIM PIN required"
-#~ msgstr "PIN de PH-FSIM necessário"
-
-#~ msgid "PH-FSIM PUK required"
-#~ msgstr "PUK de PH-FSIM necessário"
-
-#~ msgid "Memory full"
-#~ msgstr "Memória cheia"
-
-#~ msgid "Invalid index"
-#~ msgstr "Índice inválido"
-
-#~ msgid "Not found"
-#~ msgstr "Não encontrado"
-
-#~ msgid "Memory failure"
-#~ msgstr "Falha na memória"
-
-#~ msgid "No network service"
-#~ msgstr "Sem serviço de rede"
-
-#~ msgid "Network timeout"
-#~ msgstr "Esgotado tempo limite de rede"
-
-#~ msgid "Network not allowed - emergency calls only"
-#~ msgstr "Rede não permitida - chamadas de emergência apenas"
-
-#~ msgid "Network personalization PIN required"
-#~ msgstr "PIN de personalização de rede necessário"
-
-#~ msgid "Network personalization PUK required"
-#~ msgstr "PUK de personalização de rede necessário"
-
-#~ msgid "Network subset personalization PIN required"
-#~ msgstr "PIN de personalização de subconjunto de rede necessário"
-
-#~ msgid "Network subset personalization PUK required"
-#~ msgstr "PUK de personalização de subconjunto de rede necessário"
-
-#~ msgid "Service provider personalization PIN required"
-#~ msgstr "PIN de personalização de provedor de serviço necessário"
-
-#~ msgid "Service provider personalization PUK required"
-#~ msgstr "PUK de personalização de provedor de serviço necessário"
-
-#~ msgid "Corporate personalization PIN required"
-#~ msgstr "PIN de personalização empresarial necessário"
-
-#~ msgid "Corporate personalization PUK required"
-#~ msgstr "PUK de personalização empresarial necessário"
-
-#~ msgid "Illegal MS"
-#~ msgstr "MS ilegal"
-
-#~ msgid "Illegal ME"
-#~ msgstr "ME ilegal"
-
-#~ msgid "GPRS services not allowed"
-#~ msgstr "Serviços GPRS não permitidos"
-
-# PLMN = Rede Móvel por Terra Pública
-#~ msgid "PLMN not allowed"
-#~ msgstr "PLMN não permitida"
-
-#~ msgid "Location area not allowed"
-#~ msgstr "Área de localização não permitida"
-
-#~ msgid "Roaming not allowed in this location area"
-#~ msgstr "Roaming não permitido nesta área de localização"
-
-#~ msgid "Service option not supported"
-#~ msgstr "Opção de serviço não suportada"
-
-#~ msgid "Requested service option not subscribed"
-#~ msgstr "Opção de serviço solicitada não assinada"
-
-#~ msgid "Service option temporarily out of order"
-#~ msgstr "Opção de serviço temporariamente fora de serviço"
-
-#~ msgid "Unspecified GPRS error"
-#~ msgstr "Erro GPRS não especificado"
-
-#~ msgid "PDP authentication failure"
-#~ msgstr "Falha de autenticação PDP"
-
-#~ msgid "Invalid mobile class"
-#~ msgstr "Classe móvel inválida"
-
-#~ msgid "SIM card unlock error"
-#~ msgstr "Erro ao desbloquear o cartão SIM"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid "Too many incorrect PINs."
-#~ msgstr "Número excessivo de PINs incorretos."
-
-#~ msgid "Wrong PIN code"
-#~ msgstr "Código PIN incorreto."
-
-#~ msgid "NumLock state"
-#~ msgstr "Estado do NumLock"
-
-#~ msgid "The remembered state of the NumLock LED."
-#~ msgstr "O estado lembrado do LED do NumLock."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
-#~ "pressed and released."
-#~ msgstr ""
-#~ "Realça a localização atual do ponteiro quando a tecla de controle é "
-#~ "pressiona e solta."
-
-# toggle = "Alternador de" ou "Alternar"
-#~ msgid "Touchpad toggle"
-#~ msgstr "Alternador de touchpad"
-
-#~ msgid "Quiet Volume Mute"
-#~ msgstr "Mudo"
-
-#~ msgid "Lock Screen"
-#~ msgstr "Bloquear tela"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Ajuda"
-
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Retroceder"
-
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Avançar"
-
-#~ msgid "Repeat"
-#~ msgstr "Repetir"
-
-#~ msgid "Random Play"
-#~ msgstr "Reprodução aleatória"
-
-#~ msgid "Orientation Lock"
-#~ msgstr "Bloqueio de orientação"
-
-#~ msgid "Power Off"
-#~ msgstr "Desligar"
-
-#~ msgid "Sleep"
-#~ msgstr "Dormir"
-
-#~ msgid "Toggle Bluetooth"
-#~ msgstr "Alternar Bluetooth"
-
-#~ msgid "Slow Keys Turned On"
-#~ msgstr "As teclas lentas foram ligadas"
-
-#~ msgid "Slow Keys Turned Off"
-#~ msgstr "As teclas lentas foram desligadas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
-#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você segurou a tecla Shift por 8 segundos. Esse é o atalho para teclas "
-#~ "lentas, que afetam o modo de funcionamento do seu teclado."
-
-#~ msgid "Universal Access"
-#~ msgstr "Acessibilidade"
-
-#~ msgid "Turn Off"
-#~ msgstr "Desligar"
-
-#~ msgid "Turn On"
-#~ msgstr "Ligar"
-
-#~ msgid "Leave On"
-#~ msgstr "Deixar ligado"
-
-#~ msgid "Leave Off"
-#~ msgstr "Deixar desligado"
-
-#~ msgid "Sticky Keys Turned On"
-#~ msgstr "Teclas de aderência foram ligadas"
-
-#~ msgid "Sticky Keys Turned Off"
-#~ msgstr "Teclas de aderência foram desligadas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut "
-#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você acaba de pressionar a tecla Shift 5 vezes consecutivas. Esse é um "
-#~ "atalho de teclado para a função de Teclas de aderência, que afeta a forma "
-#~ "como seu teclado funciona."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
-#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
-#~ "keyboard works."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você acaba de pressionar duas teclas de uma vez ou a tecla Shift 5 vezes "
-#~ "consecutivas. Isso desliga a função de Teclas de aderência, que afeta a "
-#~ "forma como seu teclado funciona."
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Desabilitado"
-
-#~ msgid "%u Output"
-#~ msgid_plural "%u Outputs"
-#~ msgstr[0] "%u saída"
-#~ msgstr[1] "%u saídas"
-
-#~ msgid "%u Input"
-#~ msgid_plural "%u Inputs"
-#~ msgstr[0] "%u entrada"
-#~ msgstr[1] "%u entradas"
-
-#~ msgid "System Sounds"
-#~ msgstr "Sons do sistema"
-
-#~ msgid "File for default configuration for RandR"
-#~ msgstr "Arquivo de configuração padrão para RandR"
-
-#~| msgid ""
-#~| "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
-#~| "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml "
-#~| "that normally gets stored in users' home directories. If a user does not "
-#~| "have such a file, or has one that does not match the user's setup of "
-#~| "monitors, then the file specified by this key will be used instead."
-#~ msgid ""
-#~ "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
-#~ "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
-#~ "normally gets stored in users’ home directories. If a user does not have "
-#~ "such a file, or has one that does not match the user’s setup of monitors, "
-#~ "then the file specified by this key will be used instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "O plug-in XRandR irá procurar por uma configuração padrão no arquivo "
-#~ "especificado por esta chave. Isto é similar a ~/.config/monitors.xml que "
-#~ "normalmente é armazenado no diretório home do usuário. Se um usuário não "
-#~ "tem um arquivo desse tipo ou tem um que não corresponda à configuração de "
-#~ "usuário para monitores, então o arquivo especificado por esta chave será "
-#~ "usado."
-
-#~ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
-#~ msgstr "Apagar monitores específicos depois do boot"
-
-#~| msgid ""
-#~| "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch "
-#~| "off the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg "
-#~| "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-"
-#~| "lid', will choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether "
-#~| "the lid is (respectively) open or closed."
-#~ msgid ""
-#~ "“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch "
-#~ "off the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg "
-#~ "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, “follow-"
-#~ "lid”, will choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether "
-#~ "the lid is (respectively) open or closed."
-#~ msgstr ""
-#~ "“clone” irá exibir a mesma coisa em todos os monitores “dock” irá "
-#~ "alternar o monitor interno, “do-nothing” irá usar o comportamento padrão "
-#~ "do Xorg (estende o ambiente de trabalho em versões recentes). O padrão, "
-#~ "“follow-lid”, vai escolher entre “do-nothing” e “dock”, dependendo de se "
-#~ "a tampa está (respectivamente) aberta ou fechada."
-
-#~ msgid "Video Out"
-#~ msgstr "Saída de vídeo"
-
-#~ msgid "Rotate Screen"
-#~ msgstr "Girar a tela"
-
-#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s"
-#~ msgstr "Não foi possível atualizar a informação da tela: %s"
-
-#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
-#~ msgstr "Daemon de configurações do GNOME"
-
-#~ msgid "Activation of this plugin"
-#~ msgstr "Ativação deste plug-in"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
-#~ msgstr "Habilitar este plug-in pelo gnome-settings-daemon ou não"
-
-#~ msgid "Priority to use for this plugin"
-#~ msgstr "Prioridade para usar este plug-in"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prioridade para usar este plug-in na fila de inicialização do gnome-"
-#~ "settings-daemon"
-
-#~ msgid "Enable debugging code"
-#~ msgstr "Habilitar código de depuração"
-
-#~ msgid "Replace existing daemon"
-#~ msgstr "Substituir daemon existente"
-
-#~ msgid "Exit after a time (for debugging)"
-#~ msgstr "Sair depois de um tempo (para depuração)"
-
-#~ msgid "Accessibility Keyboard"
-#~ msgstr "Acessibilidade do teclado"
-
-#~ msgid "Accessibility keyboard plugin"
-#~ msgstr "Plug-in de acessibilidade do teclado"
-
-#~ msgid "Accessibility settings"
-#~ msgstr "Configurações de acessibilidade"
-
-#~ msgid "Accessibility settings plugin"
-#~ msgstr "Plug-in de configurações acessibilidade"
-
-#~ msgid "Clipboard"
-#~ msgstr "Área de transferência"
-
-#~ msgid "Clipboard plugin"
-#~ msgstr "Plug-in da área de transferência"
-
-#~ msgid "Color plugin"
-#~ msgstr "Plug-in de cor"
-
-#~ msgid "Date and Time"
-#~ msgstr "Data e Hora"
-
-#~ msgid "Automatically update timezone"
-#~ msgstr "Atualizar automaticamente o fuso horário"
-
-#~ msgid "Dummy"
-#~ msgstr "Teste"
-
-#~ msgid "Dummy plugin"
-#~ msgstr "Plug-in de teste"
-
-#~ msgid "Housekeeping"
-#~ msgstr "Limpeza"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and "
-#~ "warns about low disk space"
-#~ msgstr ""
-#~ "Apaga automaticamente caches de miniaturas e outros arquivos transientes, "
-#~ "e avisa sobre pouco espaço em disco"
-
-#~ msgid "Keyboard"
-#~ msgstr "Teclado"
-
-#~ msgid "Keyboard plugin"
-#~ msgstr "Plug-in do teclado"
-
-#~ msgid "Media keys"
-#~ msgstr "Teclas de mídia"
-
-#~ msgid "Media keys plugin"
-#~ msgstr "Plug-in de teclas de mídia"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Mouse"
-
-#~ msgid "Mouse plugin"
-#~ msgstr "Plug-in de mouse"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Orientação"
-
-#~ msgid "Orientation plugin"
-#~ msgstr "Plug-in de orientação"
-
-#~ msgid "Power plugin"
-#~ msgstr "Plug-in de energia"
-
-#~ msgid "Print-notifications"
-#~ msgstr "Exibir-notificações"
-
-#~ msgid "Print-notifications plugin"
-#~ msgstr "Plug-in de exibir-notificações"
-
-#~ msgid "Rfkill plugin"
-#~ msgstr "Plug-in de rfkill"
-
-#~ msgid "Screensaver Proxy"
-#~ msgstr "Proxy de proteção de tela"
-
-#~ msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session"
-#~ msgstr ""
-#~ "Proxy para inibição de proteção de tela FreeDesktop para gnome-session"
-
-#~ msgid "Smartcard"
-#~ msgstr "Cartão inteligente"
-
-#~ msgid "Smartcard plugin"
-#~ msgstr "Plug-in do cartão inteligente"
-
-#~ msgid "Sound"
-#~ msgstr "Áudio"
-
-#~ msgid "Sound Sample Cache plugin"
-#~ msgstr "Plug-in de cache de amostras de áudio"
-
-#~ msgctxt "Wacom action-type"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nenhum"
-
-#~ msgctxt "Wacom action-type"
-#~ msgid "Send Keystroke"
-#~ msgstr "Envia combinação de teclas"
-
-#~ msgctxt "Wacom action-type"
-#~ msgid "Switch Monitor"
-#~ msgstr "Alternar monitor"
-
-#~ msgctxt "Wacom action-type"
-#~ msgid "Show On-Screen Help"
-#~ msgstr "Mostra ajuda na tela"
-
-#~ msgctxt "Action type"
-#~ msgid "Show On-Screen Help"
-#~ msgstr "Mostra ajuda na tela"
-
-#~ msgctxt "Action type"
-#~ msgid "Switch Monitor"
-#~ msgstr "Alternar monitor"
-
-#~ msgctxt "keyboard shortcut"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nenhum"
-
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Pronto"
-
-#~ msgid "Left Ring"
-#~ msgstr "Ring da esquerda"
-
-#~ msgid "Left Ring Mode #%d"
-#~ msgstr "Modo Ring esquerdo #%d"
-
-#~ msgid "Right Ring"
-#~ msgstr "Ring da direita"
-
-#~ msgid "Right Ring Mode #%d"
-#~ msgstr "Modo Ring direito #%d"
-
-#~ msgid "Left Touchstrip"
-#~ msgstr "Touchstrip da esquerda"
-
-#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
-#~ msgstr "Modo Touchstrip esquerdo #%d"
-
-#~ msgid "Right Touchstrip"
-#~ msgstr "Touchstrip da direita"
-
-#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
-#~ msgstr "Modo Touchstrip direito #%d"
-
-#~ msgid "Left Touchring Mode Switch"
-#~ msgstr "Alternador de modo Touchring esquerdo"
-
-#~ msgid "Right Touchring Mode Switch"
-#~ msgstr "Alternador de modo Touchring direito"
-
-#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
-#~ msgstr "Alternador de modo Touchstrip esquerdo"
-
-#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
-#~ msgstr "Alternador de modo Touchstrip direito"
-
-#~ msgid "Mode Switch #%d"
-#~ msgstr "Alternador de modo #%d"
-
-#~ msgid "Left Button #%d"
-#~ msgstr "Botão esquerdo #%d"
-
-#~ msgid "Right Button #%d"
-#~ msgstr "Botão direito #%d"
-
-#~ msgid "Top Button #%d"
-#~ msgstr "Botão superior #%d"
-
-#~ msgid "Bottom Button #%d"
-#~ msgstr "Botão inferior #%d"
-
-#~ msgid "New shortcut…"
-#~ msgstr "Novo atalho…"
-
-#~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected."
-#~ msgstr "O tablet \"%s\" pode não funcionar como esperado."
-
-#~ msgid "Unknown Tablet Connected"
-#~ msgstr "Tablet desconhecido conectado"
-
-#~ msgid "Wacom Settings"
-#~ msgstr "Configurações do Wacom"
-
-#~ msgctxt "Action type"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nenhum"
-
-#~ msgctxt "Action type"
-#~ msgid "Send Keystroke %s"
-#~ msgstr "Envia combinação de teclas %s"
-
-#~ msgid "Mode %d: %s"
-#~ msgstr "Modo %d: %s"
-
-#~ msgid "(press any key to exit)"
-#~ msgstr "(pressione qualquer tecla para sair)"
-
-#~ msgid "Push a button to configure"
-#~ msgstr "Pressione um botão para configurar"
-
-#~ msgid "(Esc to cancel)"
-#~ msgstr "(Esc para cancelar)"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Editar"
-
-#~ msgid "Wacom"
-#~ msgstr "Wacom"
-
-#~ msgid "Wacom plugin"
-#~ msgstr "Plug-in de Wacom"
-
-#~ msgid "XRandR"
-#~ msgstr "XRandR"
-
-#~ msgid "Set up screen size and rotation settings"
-#~ msgstr "Definir um tamanho de tela e definições de rotação"
-
-#~ msgid "X Settings"
-#~ msgstr "Configurações do X"
-
-#~ msgid "Manage X Settings"
-#~ msgstr "Gerenciar configurações do X"
-
-#~ msgid "Device hotplug custom command"
-#~ msgstr "Comando customizado de hotplug de dispositivo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 "
-#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-"
-#~ "daemon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Comando para ser executado quando um dispositivo é adicionado ou "
-#~ "removido. Um valor de saída de 1 significa que o dispositivo não via ser "
-#~ "manipulado posteriormente pelo gnome-settings-daemon."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
-#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, "
-#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
-#~ msgstr ""
-#~ "O tipo de hinting a utilizar ao renderizar fontes. Valores possíveis são: "
-#~ "\"none\" (nenhum), \"slight\" (discreto), \"medium\" (médio) , e \"full"
-#~ "\" (completo) (poderá causar distorção na forma das letras)."
-
-#~ msgid "Wacom last calibrated resolution"
-#~ msgstr "Última resolução calibrada no Wacom"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is "
-#~ "needed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Manter a última resolução calibrada para ajudar a verificar se a "
-#~ "calibração é necessária."
-
-#~ msgid "Cursor"
-#~ msgstr "Cursor"
-
-#~ msgid "Show/hide cursor on tablet devices"
-#~ msgstr "Mostra/oculta cursor em dispositivos de tablet"
-
-#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system"
-#~ msgstr "Não mostrar quaisquer avisos novamente para este sistema de arquivo"
-
-#~ msgid "Don't show any warnings again"
-#~ msgstr "Não mostrar quaisquer avisos novamente"
-
-#~ msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
-#~ msgstr "O volume \"%s\" tem apenas %s de espaço em disco restante."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
-#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você pode liberar espaço em disco esvaziando a lixeira, removendo "
-#~ "programas ou arquivos inutilizados, ou movendo arquivos para outro disco "
-#~ "ou partição."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
-#~ "moving files to another disk or partition."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você pode liberar espaço em disco removendo programas ou arquivos "
-#~ "inutilizados, ou movendo arquivos para outro disco ou partição."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
-#~ "programs or files, or moving files to an external disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você pode liberar espaço em disco esvaziando a lixeira, removendo "
-#~ "programas ou arquivos inutilizados, ou movendo arquivos para um disco "
-#~ "externo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
-#~ "moving files to an external disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você pode liberar espaço em disco removendo programas ou arquivos "
-#~ "inutilizados, ou movendo arquivos para um disco externo."
-
-#~ msgid "Examine…"
-#~ msgstr "Examinar…"
-
-#~ msgid "Printer removed"
-#~ msgstr "Impressora removida"
-
-#~ msgid "Tablet %s needs to be calibrated."
-#~ msgstr "O tablet \"%s\" precisa ser calibrado."
-
-#~ msgid "Calibration needed"
-#~ msgstr "Calibração necessária"
-
-#~ msgid "Calibrate"
-#~ msgstr "Calibrar"
-
-#~ msgid "Wacom display mapping"
-#~ msgstr "Mapeamento do Wacom para o monitor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format "
-#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
-#~ msgstr ""
-#~ "Informação EDID do monitor no qual o tablet deve ser mapeado. Deve estar "
-#~ "no formato [fabricante, produto, serial]. [\"\", \"\", \"\"] desabilita o "
-#~ "mapeamento."
-
-#~ msgid "Use mobile broadband connections"
-#~ msgstr "Usar conexões de internet móvel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for "
-#~ "updates."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usa conexões de internet móvel GSM e CDMA para verificar atualizações."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically download updates in the background without confirmation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Baixar atualizações automaticamente em segundo plano sem confirmação"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. "
-#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, "
-#~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Baixa atualizações em segundo plano automaticamente sem confirmação. As "
-#~ "atualizações serão baixadas automaticamente ao usar uma conexão cabeada e "
-#~ "também internet móvel se \"connection-use-mobile\" estiver habilitado."
-
-#~ msgid "How often to check for updates"
-#~ msgstr "Com que frequência verificar por atualizações"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
-#~ "amount of time that can pass between a security update being published, "
-#~ "and the update being automatically installed or the user notified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Com que frequência verificar por atualizações. O valor está em segundos. "
-#~ "O tempo máximo que pode passar entre uma atualização de segurança ser "
-#~ "publicada e a atualização ser instalada automaticamente ou o usuário ser "
-#~ "notificado."
-
-#~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Com que frequência notificar o usuário que há atualizações não-críticas "
-#~ "disponíveis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
-#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check "
-#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
-#~ "frequently."
-#~ msgstr ""
-#~ "Com que frequência notificar o usuário que há atualizações não-críticas "
-#~ "disponíveis. O valor está em segundos. Atualizações de segurança são "
-#~ "sempre exibidas depois de verificar por atualizações, mas notificações "
-#~ "não-críticas devem ser exibidas com menos frequência."
-
-#~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
-#~ msgstr ""
-#~ "Na última vez nós notificamos o usuário sobre atualizações não-críticas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is "
-#~ "in seconds since the epoch, or zero for never."
-#~ msgstr ""
-#~ "Na última vez nós notificamos o usuário sobre atualizações não-críticas. "
-#~ "O valor está em segundos desde a época, ou zero ou nunca."
-
-#~ msgid "How often to check for distribution upgrades"
-#~ msgstr "Com que frequência verificar por atualizações da distribuição"
-
-#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Com que frequência verificar por atualizações da distribuição. O valor "
-#~ "está em segundos."
-
-#~ msgid "How often to refresh the package cache"
-#~ msgstr "Com que frequência atualizar o cache de pacotes"
-
-#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Com que frequência atualizar o cache de pacotes. O valor está em segundos."
-
-#~ msgid "Check for updates when running on battery power"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verificar por atualizações quando estiver utilizando energia da bateria"
-
-#~ msgid "Check for updates when running on battery power."
-#~ msgstr "Verifica atualizações automaticamente quando rodando na bateria."
-
-#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Notificar o usuário quando uma atualização de distribuição está disponível"
-
-#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Notifica o usuário quando uma atualização de distribuição está disponível."
-
-#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
-#~ msgstr "Perguntar ao usuário se firmwares adicionais devem ser instalados"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is "
-#~ "available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Perguntar ao usuário se firmwares adicionais devem ser instalados se "
-#~ "disponíveis."
-
-#~ msgid "Firmware files that should not be searched for"
-#~ msgstr "Arquivos de firmware que devem ou não ser pesquisados"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. "
-#~ "These can include '*' and '?' characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Arquivos de firmware que não devem ser pesquisados, separados por "
-#~ "vírgula. Isto pode incluir os caracteres \"*\" e \"?\"."
-
-#~ msgid "Devices that should be ignored"
-#~ msgstr "Dispositivos que devem ser ignorados"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include "
-#~ "'*' and '?' characters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dispositivos que devem ser ignorados, separados por vírgula. Isto pode "
-#~ "incluir os caracteres \"*\" e \"?\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filenames on removable media that designate it a software source."
-#~ msgstr ""
-#~ "Os nomes dos arquivos na mídia removível designaram-a como uma fonte de "
-#~ "software."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
-#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then "
-#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used "
-#~ "to update running systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando uma mídia removível é inserida, ela verifica se ela contém alguns "
-#~ "nomes de arquivos importantes no diretório raiz. Se o nome de arquivo "
-#~ "corresponde, então uma verificação de atualização é realizada. Isto "
-#~ "permite que discos post-install sejam usados para atualizar sistemas em "
-#~ "execução."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work "
-#~ "correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você precisa reiniciar este computador antes que o hardware funcione "
-#~ "corretamente."
-
-#~ msgid "Additional software was installed"
-#~ msgstr "Software adicional foi instalado"
-
-#~ msgid "Software Updates"
-#~ msgstr "Atualizações de software"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will "
-#~ "work correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você precisa remover e reinserir o hardware antes que ele funcione "
-#~ "corretamente."
-
-#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
-#~ msgstr "O seu hardware foi inserido e está pronto para uso."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer "
-#~ "function correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Firmware adicional é necessário para que o hardware no seu computador "
-#~ "funcione corretamente."
-
-#~ msgid "Additional firmware required"
-#~ msgstr "Firmware adicional necessário"
-
-#~ msgid "Install firmware"
-#~ msgstr "Instalar firmware"
-
-#~ msgid "Ignore devices"
-#~ msgstr "Ignorar dispositivos"
-
-#~ msgid "Failed To Update"
-#~ msgstr "Houve falha ao atualizar"
-
-#~ msgid "A previous update was unfinished."
-#~ msgstr "Uma atualização anterior não foi finalizada."
-
-#~ msgid "Network access was required but not available."
-#~ msgstr "Acesso de rede foi requisitado, mas não está disponível."
-
-#~ msgid "An update was not signed in the correct way."
-#~ msgstr "Uma atualização não foi assinada de forma correta."
-
-#~ msgid "The update could not be completed."
-#~ msgstr "A atualização não pôde ser completada."
-
-#~ msgid "The update was cancelled."
-#~ msgstr "A atualização foi cancelada."
-
-#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma atualização offline foi requisitada, mas nenhum pacote requeria "
-#~ "atualização."
-
-#~ msgid "No space was left on the drive."
-#~ msgstr "Não há espaço disponível em disco."
-
-#~ msgid "An update failed to install correctly."
-#~ msgstr "Houve falha ao instalar corretamente uma atualização."
-
-#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way."
-#~ msgstr "A atualização offline falhou de uma forma inesperada."
-
-#~ msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
-#~ msgstr "Seguem-se os erros detalhados pelo gerenciador de pacotes:"
-
-#~ msgid "Distribution upgrades available"
-#~ msgstr "Atualizações da distribuição disponível"
-
-#~ msgid "More information"
-#~ msgstr "Mais informações"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgid_plural "Updates"
-#~ msgstr[0] "Atualização"
-#~ msgstr[1] "Atualizações"
-
-#~ msgid "An important software update is available"
-#~ msgid_plural "Important software updates are available"
-#~ msgstr[0] "Uma atualização importante de software está disponível"
-#~ msgstr[1] "Atualizações importantes de software estão disponíveis"
-
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Ver"
-
-#~ msgid "Restart & Install"
-#~ msgstr "Reiniciar & Instalar"
-
-#~ msgid "Install updates"
-#~ msgstr "Instalar atualizações"
-
-#~ msgid "A software update is available."
-#~ msgid_plural "Software updates are available."
-#~ msgstr[0] "Uma atualização de software está disponível."
-#~ msgstr[1] "Atualizações de software estão disponíveis."
-
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "Atualizações"
-
-#~ msgid "Unable to access software updates"
-#~ msgstr "Não é possível acessar as atualizações de software"
-
-#~ msgid "Try again"
-#~ msgstr "Tentar novamente"
-
-#~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
-#~ msgstr "Uma transação que não pode ser interrompida está em execução"
-
-#~ msgid "Software Update Installed"
-#~ msgid_plural "Software Updates Installed"
-#~ msgstr[0] "Atualização de software instalada"
-#~ msgstr[1] "Atualizações de softwares instaladas"
-
-#~ msgid "An important OS update has been installed."
-#~ msgid_plural "Important OS updates have been installed."
-#~ msgstr[0] "Uma atualização importante do sistema operacional foi instalada."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Atualizações importantes do sistema operacional foram instaladas."
-
-#~ msgid "Software Updates Failed"
-#~ msgstr "Houve falha ao atualizar o software"
-
-#~ msgid "An important OS update failed to be installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Houve falha ao instalar uma atualização importante do sistema operacional."
-
-#~ msgid "Review"
-#~ msgstr "Revisar"
-
-#~ msgid "Show details"
-#~ msgstr "Mostrar detalhes"
-
-#~ msgid "Updates plugin"
-#~ msgstr "Plug-in de atualizações"
-
-#~ msgid "Wacom tablet PC feature"
-#~ msgstr "Recurso de PC tablet Wacom"
-
-#~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Habilite isso somente para relatar os eventos da agulha quando a dica for "
-#~ "pressionada."
-
-#~ msgid "Percentage considered low"
-#~ msgstr "Percentual considerado baixo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
-#~ "use-time-for-policy is false."
-#~ msgstr ""
-#~ "A percentagem da bateria quando ela é considerada baixa. Válido apenas "
-#~ "quando o uso do tempo-para-política é falsa."
-
-#~ msgid "Percentage considered critical"
-#~ msgstr "Percentual considerado crítico"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
-#~ "when use-time-for-policy is false."
-#~ msgstr ""
-#~ "A percentagem da bateria quando ela é considerada crítica. Válido apenas "
-#~ "quando o uso do tempo-para-política é falsa."
-
-#~ msgid "Percentage action is taken"
-#~ msgstr "Percentual para tomar ação"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
-#~ "valid when use-time-for-policy is false."
-#~ msgstr ""
-#~ "A percentagem da bateria quando a ação crítica é executada. Válido apenas "
-#~ "quando o uso do tempo-para-política é falsa."
-
-#~ msgid "The time remaining when low"
-#~ msgstr "O tempo restante quando baixa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. "
-#~ "Only valid when use-time-for-policy is true."
-#~ msgstr ""
-#~ "O tempo restante em segundos da bateria quando é considerado baixo. "
-#~ "Válido apenas quando o uso do tempo-para-política é verdade."
-
-#~ msgid "The time remaining when critical"
-#~ msgstr "O tempo restante quando crítico"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered "
-#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true."
-#~ msgstr ""
-#~ "O tempo restante em segundos da bateria quando ela é considerada crítica. "
-#~ "Válido apenas quando o uso do tempo-para-política é verdade."
-
-#~ msgid "The time remaining when action is taken"
-#~ msgstr "O tempo restante quando a ação é tomada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is "
-#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true."
-#~ msgstr ""
-#~ "O tempo restante em segundos da bateria quando a ação crítica é tomada. "
-#~ "Válido apenas quando o uso do tempo-para-política é verdade."
-
-#~ msgid "Whether to use time-based notifications"
-#~ msgstr "Usar notificações com base no tempo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the "
-#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usar notificações com base de tempo. Se for definido como falso, então a "
-#~ "variação percentual é usado, o que pode consertar um BIOS ACPI quebrado."
-
-#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
-#~ msgstr "Mostrar o aviso de bateria recolhida para uma bateria quebrada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
-#~ "this to false only if you know your battery is okay."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar o aviso de bateria recolhida para uma bateria quebrada. Defina "
-#~ "esta opção para falsa somente se você souber que a sua bateria está bem."
-
-#~ msgid "provides %s laptop runtime"
-#~ msgstr "fornece %s de uso do laptop"
-
-#~ msgid "%s %s remaining"
-#~ msgstr "%s com %s restantes"
-
-#~ msgid "%s %s until charged"
-#~ msgstr "%s e %s até carregada"
-
-#~ msgid "provides %s battery runtime"
-#~ msgstr "fornece %s de uso da bateria"
-
-#~ msgid "Product:"
-#~ msgstr "Produto:"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Status:"
-
-#~ msgid "Missing"
-#~ msgstr "Faltando"
-
-#~ msgid "Charged"
-#~ msgstr "Carregado"
-
-#~ msgid "Charging"
-#~ msgstr "Carregando"
-
-#~ msgid "Discharging"
-#~ msgstr "Descarregando"
-
-#~ msgid "Percentage charge:"
-#~ msgstr "Percentual de carga:"
-
-#~ msgid "Vendor:"
-#~ msgstr "Vendedor:"
-
-#~ msgid "Technology:"
-#~ msgstr "Tecnologia:"
-
-#~ msgid "Serial number:"
-#~ msgstr "Número de série:"
-
-#~ msgid "Model:"
-#~ msgstr "Modelo:"
-
-#~ msgid "Discharge time:"
-#~ msgstr "Tempo para descarregar:"
-
-#~ msgid "Excellent"
-#~ msgstr "Excelente"
-
-#~ msgid "Good"
-#~ msgstr "Bom"
-
-#~ msgid "Fair"
-#~ msgstr "Razoável"
-
-#~ msgid "Poor"
-#~ msgstr "Ruim"
-
-#~ msgid "Capacity:"
-#~ msgstr "Capacidade:"
-
-#~ msgid "Current charge:"
-#~ msgstr "Corrente de carga:"
-
-#~ msgid "Last full charge:"
-#~ msgstr "Última carga completa:"
-
-#~ msgid "Design charge:"
-#~ msgstr "Carga prevista:"
-
-#~ msgid "Charge rate:"
-#~ msgstr "Taxa de carga:"
-
-#~ msgid "AC adapter"
-#~ msgid_plural "AC adapters"
-#~ msgstr[0] "Adaptador de corrente"
-#~ msgstr[1] "Adaptadores de corrente"
-
-#~ msgid "Laptop battery"
-#~ msgid_plural "Laptop batteries"
-#~ msgstr[0] "Bateria de laptop"
-#~ msgstr[1] "Baterias de laptop"
-
-#~ msgid "UPS"
-#~ msgid_plural "UPSs"
-#~ msgstr[0] "No-break"
-#~ msgstr[1] "No-breaks"
-
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgid_plural "Monitors"
-#~ msgstr[0] "Monitor"
-#~ msgstr[1] "Monitores"
-
-#~ msgid "PDA"
-#~ msgid_plural "PDAs"
-#~ msgstr[0] "PDA"
-#~ msgstr[1] "PDAs"
-
-#~ msgid "Cell phone"
-#~ msgid_plural "Cell phones"
-#~ msgstr[0] "Telefone celular"
-#~ msgstr[1] "Telefones celulares"
-
-#~ msgid "Media player"
-#~ msgid_plural "Media players"
-#~ msgstr[0] "Reprodutor de mídia"
-#~ msgstr[1] "Reprodutores de mídia"
-
-#~ msgid "Tablet"
-#~ msgid_plural "Tablets"
-#~ msgstr[0] "Tablet"
-#~ msgstr[1] "Tablets"
-
-#~ msgid "Computer"
-#~ msgid_plural "Computers"
-#~ msgstr[0] "Computador"
-#~ msgstr[1] "Computadores"
-
-#~ msgid "Lithium Ion"
-#~ msgstr "Íon de lítio"
-
-#~ msgid "Lithium Polymer"
-#~ msgstr "Polímero de lítio"
-
-#~ msgid "Lithium Iron Phosphate"
-#~ msgstr "Fosfato de lítio e ferro"
-
-#~ msgid "Lead acid"
-#~ msgstr "Chumbo e ácido"
-
-#~ msgid "Nickel Cadmium"
-#~ msgstr "Níquel-cádmio"
-
-#~ msgid "Nickel metal hydride"
-#~ msgstr "Níquel-hidreto metálico"
-
-#~ msgid "Unknown technology"
-#~ msgstr "Tecnologia desconhecida"
-
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Vazia"
-
-#~ msgid "Waiting to charge"
-#~ msgstr "Esperando carregar"
-
-#~ msgid "Waiting to discharge"
-#~ msgstr "Esperando descarregar"
-
-#~ msgid "Laptop battery not present"
-#~ msgstr "A bateria do laptop não está presente"
-
-#~ msgid "Laptop battery is charging"
-#~ msgstr "A bateria do laptop está carregando"
-
-#~ msgid "Laptop battery is discharging"
-#~ msgstr "A bateria do laptop está descarregando"
-
-#~ msgid "Laptop battery is empty"
-#~ msgstr "A bateria do laptop está vazia"
-
-#~ msgid "Laptop battery is charged"
-#~ msgstr "A bateria do laptop está carregando"
-
-#~ msgid "Laptop battery is waiting to charge"
-#~ msgstr "A bateria do laptop está esperando para carregar"
-
-#~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge"
-#~ msgstr "A bateria do laptop está esperando para descarregar"
-
-#~ msgid "UPS is charging"
-#~ msgstr "A bateria do no-break está carregando"
-
-#~ msgid "UPS is discharging"
-#~ msgstr "A bateria do no-break está descarregando"
-
-#~ msgid "UPS is empty"
-#~ msgstr "A bateria do no-break está vazia"
-
-#~ msgid "UPS is charged"
-#~ msgstr "A bateria do no-break está carregando"
-
-#~ msgid "Mouse is charging"
-#~ msgstr "A bateria do mouse está carregando"
-
-#~ msgid "Mouse is discharging"
-#~ msgstr "A bateria do mouse está descarregando"
-
-#~ msgid "Mouse is empty"
-#~ msgstr "A bateria do mouse está vazia"
-
-#~ msgid "Mouse is charged"
-#~ msgstr "A bateria do mouse está carregado"
-
-#~ msgid "Keyboard is charging"
-#~ msgstr "A bateria do teclado está carregando"
-
-#~ msgid "Keyboard is discharging"
-#~ msgstr "A bateria do teclado está descarregando"
-
-#~ msgid "Keyboard is empty"
-#~ msgstr "A bateria do teclado está vazia"
-
-#~ msgid "Keyboard is charged"
-#~ msgstr "A bateria do teclado está carregando"
-
-#~ msgid "PDA is charging"
-#~ msgstr "A bateria do PDA está carregando"
-
-#~ msgid "PDA is discharging"
-#~ msgstr "A bateria do PDA está descarregando"
-
-#~ msgid "PDA is empty"
-#~ msgstr "A bateria do PDA está vazia"
-
-#~ msgid "PDA is charged"
-#~ msgstr "A bateria do PDA está carregada"
-
-#~ msgid "Cell phone is charging"
-#~ msgstr "A bateria do telefone celular está carregando"
-
-#~ msgid "Cell phone is discharging"
-#~ msgstr "A bateria do telefone celular está descarregando"
-
-#~ msgid "Cell phone is empty"
-#~ msgstr "A bateria do telefone celular está vazia"
-
-#~ msgid "Cell phone is charged"
-#~ msgstr "A bateria do telefone celular está carregada"
-
-#~ msgid "Media player is charging"
-#~ msgstr "A bateria do reprodutor de mídia está carregando"
-
-#~ msgid "Media player is discharging"
-#~ msgstr "A bateria do reprodutor de mídia está descarregando"
-
-#~ msgid "Media player is empty"
-#~ msgstr "A bateria do reprodutor de mídia está vazia"
-
-#~ msgid "Media player is charged"
-#~ msgstr "A bateria do reprodutor de mídia está carregada"
-
-#~ msgid "Tablet is charging"
-#~ msgstr "A bateria do tablet está carregando"
-
-#~ msgid "Tablet is discharging"
-#~ msgstr "A bateria do tablet está descarregando"
-
-#~ msgid "Tablet is empty"
-#~ msgstr "A bateria do tablet está vazia"
-
-#~ msgid "Tablet is charged"
-#~ msgstr "A bateria do tablet está carregada"
-
-#~ msgid "Computer is charging"
-#~ msgstr "A bateria do computador está carregando"
-
-#~ msgid "Computer is discharging"
-#~ msgstr "A bateria do computador está descarregando"
-
-#~ msgid "Computer is empty"
-#~ msgstr "A bateria do computador está vazia"
-
-#~ msgid "Computer is charged"
-#~ msgstr "A bateria do computador está carregada"
-
-#~ msgid "Battery may be recalled"
-#~ msgstr "Bateria pode estar sendo recolhida"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
-#~ "risk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma bateria do seu computador pode ter sido recolhida por %s, e você pode "
-#~ "estar em risco."
-
-#~ msgid "For more information visit the battery recall website."
-#~ msgstr "Para mais informações visite o site de recolha da bateria."
-
-#~ msgid "Visit recall website"
-#~ msgstr "Visite o site de recolha"
-
-#~ msgid "Do not show me this again"
-#~ msgstr "Não mostrar novamente"
-
-#~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
-#~ msgstr "Ligue na tomada para evitar perda de dados."
-
-#~ msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
-#~ msgstr "O computador irá suspender em breve a menos que seja conectado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-"
-#~ "off</b> when the battery becomes completely empty."
-#~ msgstr ""
-#~ "A bateria está abaixo do nível crítico e este computador <b>desligará</b> "
-#~ "quando a bateria ficar completamente vazia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to "
-#~ "suspend.\n"
-#~ "<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in "
-#~ "a suspended state."
-#~ msgstr ""
-#~ "A bateria está abaixo do nível crítico e este computador está prestes a "
-#~ "suspender.\n"
-#~ "<b>NOTA:</b> Uma pequena quantidade de energia é necessária para manter "
-#~ "seu computador em um estado suspenso."
-
-#~ msgid ""
-#~ "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
-#~ "when the UPS becomes completely empty."
-#~ msgstr ""
-#~ "O no-break está abaixo do nível crítico e este computador <b>desligará</"
-#~ "b> quando o no-break ficar completamente vazio."
-
-#~ msgid "Remote Display"
-#~ msgstr "Telas remotas"
-
-#~ msgid "Disable animations on remote displays"
-#~ msgstr "Desabilita animações em telas remotas"
-
-#~ msgid "Software Updates available"
-#~ msgstr "Há atualizações de softwares disponíveis"
-
-#~ msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Atualizações importantes do sistema operacional e de aplicativos estão "
-#~ "prontas para serem instaladas"
-
-#~ msgid "GNOME Software"
-#~ msgstr "Softwares do GNOME"
-
-#~ msgid "Could not restore the display's configuration"
-#~ msgstr "Não foi possível restaurar a configuração do monitor"
-
-#~ msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
-#~ msgstr ""
-#~ "Não foi possível restaurar a configuração do monitor a partir de um backup"
-
-#~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "O monitor será restaurado para sua configuração anterior em %d segundo"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "O monitor será restaurado para sua configuração anterior em %d segundos"
-
-#~ msgid "Does the display look OK?"
-#~ msgstr "O vídeo está bom?"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]