[gnote] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Update Catalan translation
- Date: Thu, 8 Sep 2022 09:43:37 +0000 (UTC)
commit d92f311338b3b9f999cbb4d18338089296a82730
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Thu Sep 8 11:43:32 2022 +0200
Update Catalan translation
po/ca.po | 453 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 225 insertions(+), 228 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 9821d347..01568add 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -2,16 +2,16 @@
# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnote package.
# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2009.
-# Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>, 2008, 2016, 2019, 2021
+# Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>, 2008, 2016, 2019, 2021, 2022
# Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel angel burgos gmail com>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnote/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-15 15:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-22 15:41+0100\n"
-"Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-27 18:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-08 15:41+0100\n"
+"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#: data/org.gnome.Gnote.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Gnote.desktop.in:3
-#: src/recentchanges.cpp:52 src/recentchanges.cpp:618
+#: src/recentchanges.cpp:88 src/recentchanges.cpp:116
msgid "Gnote"
msgstr "Gnote"
@@ -96,8 +96,7 @@ msgstr "Crea vincles per als URL a les notes"
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:17
msgid "Enable this option to create links for URLs in notes."
-msgstr ""
-"Activeu aquesta opció per a crear vincles per als URL a les notes."
+msgstr "Activeu aquesta opció per a crear vincles per als URL a les notes."
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:21
msgid "Enable WikiWord highlighting"
@@ -323,15 +322,14 @@ msgstr ""
"s’hauria d’actualitzar al nom de la nota nova de manera que continuarà "
"enllaçada amb la nota canviada."
-#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:116
-msgid "Enable closing notes with escape"
-msgstr "Habilita el tancament de les notes amb la tecla d'escapament"
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:116 data/org.gnome.gnote.gschema.xml:126
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:131
+msgid "Deprecated"
+msgstr "Obsolet"
-#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:117
-msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
-msgstr ""
-"Si s'habilita, es pot tancar una nota oberta si es prem la tecla "
-"d'escapament."
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:117 data/org.gnome.gnote.gschema.xml:132
+msgid "This key is deprecated and its value is ignored."
+msgstr "Aquesta clau està obsoleta i s'ignora el seu valor."
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:121
msgid "Use status icon, when started as an application"
@@ -341,29 +339,9 @@ msgstr "Utilitzeu la icona d'estat quan s'inicia com a aplicació"
msgid "Deprecated, has no effect."
msgstr "En desús, no té efecte."
-#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:126
-msgid "Open notes in new window"
-msgstr "Obre les notes en una finestra nova"
-
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:127
-msgid ""
-"Open notes in new window instead of replacing active content of the same "
-"window"
-msgstr ""
-"Obriu les notes en una finestra nova en lloc de substituir el contingut "
-"actiu de la mateixa finestra"
-
-#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:131
-msgid "Save note window size and autosize note window to it"
-msgstr "Desa la mida de la finestra de la nota i ajusta-la a la finestra"
-
-#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:132
-msgid ""
-"Saves note window size and automatically resizes main window to this size, "
-"when note is opened."
-msgstr ""
-"Desa la mida de la finestra de la nota i hi ajusta automàticament la "
-"finestra principal quan s'obre la nota."
+msgid "This setting is deprecated and its value is ignored"
+msgstr "Aquest paràmetre està obsolet i s'ignora el seu valor"
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:136
msgid "Use client side window decorations"
@@ -557,7 +535,7 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Main Window"
msgstr "Finestra principal"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:13 data/shortcuts-gnote.ui:115
+#: data/shortcuts-gnote.ui:13 data/shortcuts-gnote.ui:136
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "General"
@@ -567,168 +545,188 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Mostra l'ajuda"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:25 data/shortcuts-gnote.ui:120
-#: data/shortcuts-gnote.ui:127
+#: data/shortcuts-gnote.ui:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Dreceres"
+
+#: data/shortcuts-gnote.ui:32 data/shortcuts-gnote.ui:141
+#: data/shortcuts-gnote.ui:148
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open actions menu"
msgstr "Obre el menú d'accions"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:32 data/shortcuts-gnote.ui:141
+#: data/shortcuts-gnote.ui:39 data/shortcuts-gnote.ui:169
msgctxt "shortcut window"
msgid "Hide search bar"
msgstr "Oculta la barra de cerca"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:39 data/shortcuts-gnote.ui:148
+#: data/shortcuts-gnote.ui:46 data/shortcuts-gnote.ui:176
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Tanca la finestra"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:47
+#: data/shortcuts-gnote.ui:53
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to next tab"
+msgstr "Ves a la pestanya següent"
+
+#: data/shortcuts-gnote.ui:60
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to previous tab"
+msgstr "Ves a la pestanya anterior"
+
+#: data/shortcuts-gnote.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search bar"
msgstr "Barra de cerca"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:52 data/shortcuts-gnote.ui:134
+#: data/shortcuts-gnote.ui:73 data/shortcuts-gnote.ui:162
msgctxt "shortcut window"
msgid "Display search bar"
msgstr "Mostra la barra de cerca"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:59
+#: data/shortcuts-gnote.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select next match"
msgstr "Selecciona la coincidència següent"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:66
+#: data/shortcuts-gnote.ui:87
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select previous match"
msgstr "Selecciona la coincidència anterior"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:74
+#: data/shortcuts-gnote.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "Notes list"
msgstr "Llista de notes"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:79
+#: data/shortcuts-gnote.ui:100
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create new note"
msgstr "Crea una nota nova"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:86
+#: data/shortcuts-gnote.ui:107
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open selected note"
msgstr "Obre la nota seleccionada"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:93
+#: data/shortcuts-gnote.ui:114
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open selected note in new window"
msgstr "Obre la nota seleccionada en una finestra nova"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:100
+#: data/shortcuts-gnote.ui:121
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete selected note"
msgstr "Suprimeix la nota seleccionada"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:111
+#: data/shortcuts-gnote.ui:132
msgctxt "shortcut window"
msgid "Note Window"
msgstr "Finestra de la nota"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:156
+#: data/shortcuts-gnote.ui:155
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open note actions menu"
+msgstr "Obre el menú d'accions de les notes"
+
+#: data/shortcuts-gnote.ui:184
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "En edició"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:161
+#: data/shortcuts-gnote.ui:189
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo last edit"
msgstr "Desfés l'última edició"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:168
+#: data/shortcuts-gnote.ui:196
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo last edit"
msgstr "Refés l'última edició"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:175
+#: data/shortcuts-gnote.ui:203
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create link to note on selected text"
msgstr "Crea un enllaç a la nota en el text seleccionat"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:183
+#: data/shortcuts-gnote.ui:211
msgctxt "shortcut window"
msgid "Formatting"
msgstr "Formatació"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:188
+#: data/shortcuts-gnote.ui:216
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle bold"
msgstr "Commuta negreta"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:195
+#: data/shortcuts-gnote.ui:223
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle italic"
msgstr "Commuta cursiva"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:202
+#: data/shortcuts-gnote.ui:230
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle strikethrough"
msgstr "Commuta ratllat"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:209
+#: data/shortcuts-gnote.ui:237
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle highlight"
msgstr "Commuta ressaltat"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:216
+#: data/shortcuts-gnote.ui:244
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fixed width"
msgstr "Commuta amplada fixa"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:223
+#: data/shortcuts-gnote.ui:251
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle underline"
msgstr "Commuta subratllat"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:230
+#: data/shortcuts-gnote.ui:258
msgctxt "shortcut window"
msgid "Increase font size"
msgstr "Augmenta la mida del tipus de lletra"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:237
+#: data/shortcuts-gnote.ui:265
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrease font size"
msgstr "Disminueix la mida del tipus de lletra"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:244
+#: data/shortcuts-gnote.ui:272
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enable bullets/increase indent for line with selection"
msgstr "Activa els pics/augmenta el sagnat de la línia seleccionada"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:251
+#: data/shortcuts-gnote.ui:279
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrease indent/disable bullets for current line"
msgstr "Redueix sagnat/inhabilita les vinyetes de la línia actual"
-#: src/actionmanager.cpp:128 src/notewindow.cpp:299
+#: src/actionmanager.cpp:127
msgid "_New Note"
msgstr "_Nota nova"
-#: src/actionmanager.cpp:129 src/notewindow.cpp:301
+#: src/actionmanager.cpp:128
msgid "New _Window"
msgstr "_Finestra nova"
-#: src/actionmanager.cpp:130 src/preferencesdialog.cpp:631
+#: src/actionmanager.cpp:129 src/preferencesdialog.cpp:623
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferències"
-#: src/actionmanager.cpp:131
+#: src/actionmanager.cpp:130
msgid "_Shortcuts"
msgstr "_Dreceres"
-#: src/actionmanager.cpp:132
+#: src/actionmanager.cpp:131
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
-#: src/actionmanager.cpp:133
+#: src/actionmanager.cpp:132
msgid "_About Gnote"
msgstr "_Quant al Gnote"
@@ -741,42 +739,42 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar la informació del connector"
msgid "Incompatible plug-in %s: expected %s, got %s"
msgstr "El connector %s és incompatible: s'esperava %s, però s'ha obtingut %s"
-#: src/addinmanager.cpp:149
+#: src/addinmanager.cpp:147
#, c-format
msgid "Note plugin info %s already present"
msgstr "La informació del connector %s ja està present"
-#: src/addinmanager.cpp:157
+#: src/addinmanager.cpp:154
#, c-format
msgid "%s does not implement %s"
msgstr "%s no implementa %s"
-#: src/addinmanager.cpp:172
+#: src/addinmanager.cpp:169
#, c-format
msgid "Note plugin %s already present"
msgstr "El connector %s ja està present"
-#: src/addinmanager.cpp:190
+#: src/addinmanager.cpp:187
#, c-format
msgid "Note plugin info %s is absent"
msgstr "La informació del connector %s no existeix"
-#: src/addinmanager.cpp:203
+#: src/addinmanager.cpp:200
#, c-format
msgid "Note plugin %s is absent"
msgstr "El connector %s no existeix"
-#: src/addinmanager.cpp:239
+#: src/addinmanager.cpp:236
#, c-format
msgid "Failed to find module %s for addin %s"
msgstr "No s'ha trobat el mòdul %s del complement %s"
-#: src/addinmanager.cpp:243
+#: src/addinmanager.cpp:240
#, c-format
msgid "Failed to load addin info for %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut carregar la informació del complement %s: %s"
-#: src/addinmanager.cpp:369
+#: src/addinmanager.cpp:366
msgid "Trying to load addins when they are already loaded"
msgstr "Intentar carregar complements quan ja s'han carregat"
@@ -793,16 +791,16 @@ msgstr "Mostra les notes que enllacen a la nota que esteu veient."
msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
msgstr "L'Hubert Figuiere i el projecte Tomboy"
-#: src/plugins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:76
+#: src/plugins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:75
msgid "What links here?"
msgstr "Què enllaça aquí?"
-#: src/plugins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:97
+#: src/plugins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:96
msgid "(none)"
msgstr "(cap)"
-#: src/plugins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:102
-#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:158
+#: src/plugins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:101
+#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:157
#: src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:167
msgid "_Back"
msgstr "_Anterior"
@@ -867,7 +865,7 @@ msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:228
-#: src/searchnoteswidget.cpp:138
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1302
msgid "_Open"
msgstr "_Obre"
@@ -903,7 +901,7 @@ msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
msgstr "Si elimineu una icona, la perdreu definitivament."
#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:376 src/note.cpp:77
-#: src/searchnoteswidget.cpp:145 src/searchnoteswidget.cpp:148
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1311 src/searchnoteswidget.cpp:1352
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimeix"
@@ -969,7 +967,7 @@ msgstr "Inclou totes les altres notes enllaçades"
#. TODO: Tabbing should go directly from sync prefs widget to here
#. TODO: Consider connecting to "Enter" pressed in sync prefs widget
#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:47
-#: src/preferencesdialog.cpp:555
+#: src/preferencesdialog.cpp:547
msgid "_Save"
msgstr "_Desa"
@@ -1179,7 +1177,7 @@ msgstr "Avui: "
#. TRANSLATORS: first %s is note title, second is error
#. TRANSLATORS: first %s is template note title, second is error
#: src/plugins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:49
-#: src/plugins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:73
+#: src/plugins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:70
#, c-format
msgid "NoteOfTheDay could not create %s: %s"
msgstr "El connector Nota del dia no ha pogut crear %s: %s"
@@ -1317,39 +1315,39 @@ msgstr "Importador de les notes adhesives"
msgid "Import your notes from the Sticky Notes applet."
msgstr "Importa les notes de la miniaplicació de les notes adhesives."
-#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:85
+#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:84
msgid "Import from Sticky Notes"
msgstr "Importa des de les notes adhesives"
-#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:208
+#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:206
msgid "No Sticky Notes found"
msgstr "No s'ha trobat cap nota adhesiva"
#. %1 is a the file name
-#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:210
+#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:208
msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1\"."
msgstr "No s'ha trobat cap fitxer de notes adhesives adient a «%1»."
-#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:218
+#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:216
msgid "Sticky Notes import completed"
msgstr "S'ha completat la importació de les notes adhesives"
#. here %1 is the number of notes imported, %2 the total number of notes.
-#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:220
+#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:218
msgid "<b>%1</b> of <b>%2</b> Sticky Notes were successfully imported."
msgstr "S'han importat correctament <b>%1</b> de <b>%2</b> notes adhesives."
-#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:239
+#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:237
msgid "Untitled"
msgstr "Sense títol"
-#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:277
+#: src/plugins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:275
msgid "Sticky Note: "
msgstr "Nota adhesiva: "
#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.in:4
-#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:69
-#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:131
+#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:67
+#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:130
msgid "Table of Contents"
msgstr "Índex de matèries"
@@ -1369,23 +1367,23 @@ msgstr "Luc Pionchon"
msgid "© 2013 Luc Pionchon"
msgstr "© 2013 Luc Pionchon"
-#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:146
-#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:208
+#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:145
+#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:207
msgid "Heading 1"
msgstr "Encapçalament 1"
-#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:150
-#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:214
+#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:149
+#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:213
msgid "Heading 2"
msgstr "Encapçalament 2"
-#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:154
-#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:220
+#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:153
+#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:219
msgid "Table of Contents Help"
msgstr "Ajuda de l'índex de matèries"
#. no toc items, and no action entries = empty menu
-#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:193
+#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:192
msgid "(empty table of contents)"
msgstr "(índex de matèries buit)"
@@ -1501,12 +1499,12 @@ msgstr ""
#: src/gnote.cpp:273
msgid ""
-"Copyright © 2010-2021 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2022 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
msgstr ""
-"Copyright © 2010-2021 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2022 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 els autors originals del Tomboy."
@@ -1601,7 +1599,7 @@ msgid "Window is not embedded"
msgstr "La finestra no està incrustada"
#. Probably IOException or UnauthorizedAccessException?
-#: src/notebase.cpp:225 src/note.cpp:362
+#: src/notebase.cpp:225 src/note.cpp:354
#, c-format
msgid "Exception while saving note: %s"
msgstr "S'ha produït una excepció en desar la nota: %s"
@@ -1648,7 +1646,7 @@ msgstr "_Bloc de notes nou..."
msgid "%1 Notebook Template"
msgstr "Plantilla del bloc de notes %1"
-#: src/notebooks/notebook.cpp:168 src/notemanagerbase.cpp:304
+#: src/notebooks/notebook.cpp:169 src/notemanagerbase.cpp:293
msgid "New Note"
msgstr "Nota nova"
@@ -1734,21 +1732,21 @@ msgstr ""
"espai en disc i dels permisos adequats a ~/.local/share/gnote. Podeu trobar"
" detalls de l'error a ~/.gnote.log."
-#: src/note.cpp:453
+#: src/note.cpp:442
#, c-format
msgid "Error while saving: %s"
msgstr "S'ha produït un error en desar: %s"
-#: src/note.cpp:680
+#: src/note.cpp:667
msgid "Setting text content for closed notes not supported"
msgstr "No és possible especificar contingut textual en notes tancades"
#. TRANSLATORS: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: src/notemanagerbase.cpp:107 src/preferencesdialog.cpp:325
+#: src/notemanagerbase.cpp:107 src/preferencesdialog.cpp:317
msgid "New Note Template"
msgstr "Plantilla de nota nova"
-#: src/notemanagerbase.cpp:358
+#: src/notemanagerbase.cpp:346
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Descriviu la vostra nota nova aquí."
@@ -1797,21 +1795,21 @@ msgstr ""
"Addicionalment, si teclegeu el nom d'una altra nota en la nota actual, s'enllaçarà
automàticament.</note-content>"
#. Attempt to find an existing Start Here note
-#: src/notemanager.cpp:148 src/notemanager.cpp:185
+#: src/notemanager.cpp:148 src/notemanager.cpp:183
msgid "Start Here"
msgstr "Comenceu aquí"
-#: src/notemanager.cpp:153
+#: src/notemanager.cpp:152
msgid "Using Links in Gnote"
msgstr "Utilització dels enllaços al Gnote"
-#: src/notemanager.cpp:158
+#: src/notemanager.cpp:156
#, c-format
msgid "Error creating start notes: %s"
msgstr "S'ha produït un error en crear les notes inicials: %s"
#. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
-#: src/notemanager.cpp:173
+#: src/notemanager.cpp:171
#, c-format
msgid "Error parsing note XML, skipping \"%s\": %s"
msgstr "S'ha produït un error en analitzar la nota XML. S'ometrà «%s»: %s"
@@ -1870,32 +1868,32 @@ msgstr "Títol de la nota"
msgid "Ad_vanced"
msgstr "_Avançat"
-#: src/notewindow.cpp:303
+#: src/notewindow.cpp:274
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfés"
-#: src/notewindow.cpp:305
+#: src/notewindow.cpp:276
msgid "_Redo"
msgstr "_Refés"
-#: src/notewindow.cpp:307 src/notewindow.cpp:372
+#: src/notewindow.cpp:278 src/notewindow.cpp:342
msgid "_Link to New Note"
msgstr "_Enllaça a una nota nova"
-#: src/notewindow.cpp:309
+#: src/notewindow.cpp:280
msgctxt "NoteActions"
msgid "_Important"
msgstr "_Important"
-#: src/notewindow.cpp:319
+#: src/notewindow.cpp:290
msgid "_Delete…"
msgstr "_Suprimeix..."
-#: src/notewindow.cpp:407
+#: src/notewindow.cpp:377
msgid "Set properties of text"
msgstr "Estableix les propietats del text"
-#: src/notewindow.cpp:421
+#: src/notewindow.cpp:391
msgid ""
"This note is a template note. It determines the default content of regular "
"notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1903,67 +1901,63 @@ msgstr ""
"Aquesta nota és una plantilla: determina el contingut per defecte de les "
"notes estàndard i no apareixerà al menú de notes ni a la finestra de cerca."
-#: src/notewindow.cpp:424
+#: src/notewindow.cpp:394
msgid "Convert to regular note"
msgstr "Converteix en una nota estàndard"
-#: src/notewindow.cpp:427
-msgid "Save Si_ze"
-msgstr "Desa la m_ida"
-
-#: src/notewindow.cpp:431
+#: src/notewindow.cpp:397
msgid "Save Se_lection"
msgstr "Desa la se_lecció"
-#: src/notewindow.cpp:435
+#: src/notewindow.cpp:401
msgid "Save _Title"
msgstr "Desa el _títol"
-#: src/notewindow.cpp:537 src/notewindow.cpp:1049
+#: src/notewindow.cpp:491 src/notewindow.cpp:997
msgid "Cannot create note"
msgstr "No es pot crear una nota nova"
-#: src/notewindow.cpp:819
+#: src/notewindow.cpp:767
msgid "_Bold"
msgstr "_Negreta"
-#: src/notewindow.cpp:820
+#: src/notewindow.cpp:768
msgid "_Italic"
msgstr "_Cursiva"
-#: src/notewindow.cpp:821
+#: src/notewindow.cpp:769
msgid "_Strikeout"
msgstr "_Barrat"
-#: src/notewindow.cpp:825
+#: src/notewindow.cpp:773
msgid "_Highlight"
msgstr "_Realçat"
-#: src/notewindow.cpp:828
+#: src/notewindow.cpp:776
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: src/notewindow.cpp:829
+#: src/notewindow.cpp:777
msgid "S_mall"
msgstr "_Petita"
-#: src/notewindow.cpp:830
+#: src/notewindow.cpp:778
msgid "_Large"
msgstr "_Gran"
-#: src/notewindow.cpp:831
+#: src/notewindow.cpp:779
msgid "Hu_ge"
msgstr "_Molt gran"
-#: src/notewindow.cpp:853
+#: src/notewindow.cpp:801
msgid "⦁ Bullets"
msgstr "⦁ Pics"
-#: src/notewindow.cpp:855
+#: src/notewindow.cpp:803
msgid "→ Increase indent"
msgstr "→ Augmenta el sagnat"
-#: src/notewindow.cpp:857
+#: src/notewindow.cpp:805
msgid "← Decrease indent"
msgstr "← Redueix el sagnat"
@@ -1990,8 +1984,8 @@ msgstr "Connectors"
#. Ok button...
#. Button to close dialog.
-#: src/preferencesdialog.cpp:152 src/preferencesdialog.cpp:801
-#: src/preferencesdialog.cpp:1064 src/preferencesdialog.cpp:1281
+#: src/preferencesdialog.cpp:152 src/preferencesdialog.cpp:793
+#: src/preferencesdialog.cpp:1056 src/preferencesdialog.cpp:1273
#: src/synchronization/syncdialog.cpp:341 src/utils.cpp:365
msgid "_Close"
msgstr "_Tanca"
@@ -2001,16 +1995,11 @@ msgstr "_Tanca"
msgid "Plugin %s is absent"
msgstr "El connector %s no existeix"
-#. Open in new window
-#: src/preferencesdialog.cpp:250
-msgid "Always _open notes in new window"
-msgstr "_Obre sempre les notes en una finestra nova"
-
-#: src/preferencesdialog.cpp:263
+#: src/preferencesdialog.cpp:255
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "_Verifica l'ortografia a mesura que escric"
-#: src/preferencesdialog.cpp:264
+#: src/preferencesdialog.cpp:256
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
@@ -2019,35 +2008,35 @@ msgstr ""
"mostraran al menú contextual."
#. Auto bulleted list
-#: src/preferencesdialog.cpp:274
+#: src/preferencesdialog.cpp:266
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "_Habilita llistes de pics automàtiques"
-#: src/preferencesdialog.cpp:275
+#: src/preferencesdialog.cpp:267
msgid "Start new bulleted list by starting new line with character \"-\"."
msgstr "Creeu una llista amb pics començant una línia amb el caràcter «-»."
-#: src/preferencesdialog.cpp:283
+#: src/preferencesdialog.cpp:275
msgid "Use custom _font"
msgstr "_Usa el tipus de lletra personalitzat"
-#: src/preferencesdialog.cpp:300
+#: src/preferencesdialog.cpp:292
msgid "When renaming a linked note: "
msgstr "Quan es canviï el nom d'una nota enllaçada: "
-#: src/preferencesdialog.cpp:304
+#: src/preferencesdialog.cpp:296
msgid "Ask me what to do"
msgstr "Demana'm que vull fer"
-#: src/preferencesdialog.cpp:305
+#: src/preferencesdialog.cpp:297
msgid "Never rename links"
msgstr "No canviïs mai el nom dels enllaços"
-#: src/preferencesdialog.cpp:306
+#: src/preferencesdialog.cpp:298
msgid "Always rename links"
msgstr "Canvia sempre el nom dels enllaços"
-#: src/preferencesdialog.cpp:326
+#: src/preferencesdialog.cpp:318
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
@@ -2055,27 +2044,27 @@ msgstr ""
"Utilitzeu la plantilla de nota nova per a especificar el text que s'hauria "
"d'utilitzar quan es creï una nota nova."
-#: src/preferencesdialog.cpp:331
+#: src/preferencesdialog.cpp:323
msgid "Open New Note Template"
msgstr "Obre la plantilla de nota nova"
#. internal links
-#: src/preferencesdialog.cpp:385
+#: src/preferencesdialog.cpp:377
msgid "_Automatically link to notes"
msgstr "_Enllaç automàtic amb les notes"
-#: src/preferencesdialog.cpp:386
+#: src/preferencesdialog.cpp:378
msgid "Enable this option to create a link when text matches note title."
msgstr ""
"Marqueu aquesta casella per a crear un enllaç quan el text coincideixi amb "
"el títol d'una nota."
#. URLs
-#: src/preferencesdialog.cpp:392
+#: src/preferencesdialog.cpp:384
msgid "Create links for _URLs"
msgstr "_Transforma els URL en enllaços"
-#: src/preferencesdialog.cpp:393
+#: src/preferencesdialog.cpp:385
msgid ""
"Enable this option to create links for URLs. Clicking will open URL with "
"appropriate program."
@@ -2084,11 +2073,11 @@ msgstr ""
"obrir amb el programa adient fent-hi clic."
#. WikiWords...
-#: src/preferencesdialog.cpp:400
+#: src/preferencesdialog.cpp:392
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "_Realça les WikiWords"
-#: src/preferencesdialog.cpp:401
+#: src/preferencesdialog.cpp:393
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
@@ -2096,64 +2085,64 @@ msgstr ""
"Habiliteu aquesta opció per a realçar les paraules <b>ComAquesta</b>. En fer"
" clic a la paraula es crearà una nota amb aquest nom."
-#: src/preferencesdialog.cpp:433
+#: src/preferencesdialog.cpp:425
msgid "Ser_vice:"
msgstr "Ser_vei:"
-#: src/preferencesdialog.cpp:487 src/preferencesdialog.cpp:1107
+#: src/preferencesdialog.cpp:479 src/preferencesdialog.cpp:1099
msgid "Not configurable"
msgstr "No configurable"
-#: src/preferencesdialog.cpp:512
+#: src/preferencesdialog.cpp:504
msgid "Automatic background s_ync interval (minutes)"
msgstr "Interval de s_incronització automàtica en segon pla (en minuts)"
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: src/preferencesdialog.cpp:536
+#: src/preferencesdialog.cpp:528
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Avançat..."
-#: src/preferencesdialog.cpp:543
+#: src/preferencesdialog.cpp:535
msgid "Clear"
msgstr "Neteja"
-#: src/preferencesdialog.cpp:584
+#: src/preferencesdialog.cpp:576
msgid "The following plugins are installed:"
msgstr "Els connectors següents són instal·lats:"
#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: src/preferencesdialog.cpp:619
+#: src/preferencesdialog.cpp:611
msgid "_Enable"
msgstr "_Habilita"
-#: src/preferencesdialog.cpp:625
+#: src/preferencesdialog.cpp:617
msgid "_Disable"
msgstr "_Inhabilita"
-#: src/preferencesdialog.cpp:637
+#: src/preferencesdialog.cpp:629
msgid "In_formation"
msgstr "_Informació"
-#: src/preferencesdialog.cpp:781
+#: src/preferencesdialog.cpp:773
msgid "Not Implemented"
msgstr "Encara no està implementat"
#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the addin name.
-#: src/preferencesdialog.cpp:798
+#: src/preferencesdialog.cpp:790
msgid "%1 Preferences"
msgstr "Preferències de %1"
-#: src/preferencesdialog.cpp:931
+#: src/preferencesdialog.cpp:923
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Escolliu el tipus de lletra de la nota"
#. Create dialog
-#: src/preferencesdialog.cpp:1024
+#: src/preferencesdialog.cpp:1016
msgid "Other Synchronization Options"
msgstr "Altres opcions de sincronització"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1027
+#: src/preferencesdialog.cpp:1019
msgid ""
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
"configured synchronization server:"
@@ -2162,23 +2151,23 @@ msgstr ""
"sincronització configurat:"
#. label.Xalign = 0;
-#: src/preferencesdialog.cpp:1031
+#: src/preferencesdialog.cpp:1023
msgid "Always ask me what to do"
msgstr "Demana'm sempre què vull fer"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1035
+#: src/preferencesdialog.cpp:1027
msgid "Rename my local note"
msgstr "Canvia el nom de la nota local"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1039
+#: src/preferencesdialog.cpp:1031
msgid "Replace my local note with the server's update"
msgstr "Reemplaça la nota local amb l'actualització del servidor"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1141
+#: src/preferencesdialog.cpp:1133
msgid "Are you sure?"
msgstr "N'esteu segur?"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1142
+#: src/preferencesdialog.cpp:1134
msgid ""
"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -2187,11 +2176,11 @@ msgstr ""
"vegeu forçats a sincronitzar de nou totes les notes en desar els paràmetres "
"nous."
-#: src/preferencesdialog.cpp:1152
+#: src/preferencesdialog.cpp:1144
msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr "S'estan reiniciant els paràmetres de sincronització"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1153
+#: src/preferencesdialog.cpp:1145
msgid ""
"You have disabled the configured synchronization service. Your "
"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
@@ -2201,11 +2190,11 @@ msgstr ""
"paràmetres de sincronització. És possible que hàgiu de sincronitzar de nou "
"totes les notes en desar els paràmetres nous."
-#: src/preferencesdialog.cpp:1228
+#: src/preferencesdialog.cpp:1220
msgid "Connection successful"
msgstr "S'ha connectat"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1229
+#: src/preferencesdialog.cpp:1221
msgid ""
"Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them"
" now?"
@@ -2214,7 +2203,7 @@ msgstr ""
"ara?"
#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the log file path.
-#: src/preferencesdialog.cpp:1254
+#: src/preferencesdialog.cpp:1246
msgid ""
"Please check your information and try again. The log file %1 may contain "
"more information about the error."
@@ -2222,49 +2211,58 @@ msgstr ""
"Comproveu la informació i proveu-ho de nou. El fitxer de registre %1 pot "
"contenir més informació sobre l'error."
-#: src/preferencesdialog.cpp:1259
+#: src/preferencesdialog.cpp:1251
msgid "Error connecting"
msgstr "S'ha produït un error en connectar"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1321
+#: src/preferencesdialog.cpp:1313
msgid "Version:"
msgstr "Versió:"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1324
+#: src/preferencesdialog.cpp:1316
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1328
+#: src/preferencesdialog.cpp:1320
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: src/recentchanges.cpp:158
-msgid "All Notes"
-msgstr "Totes les notes"
+#: src/recentchanges.cpp:65
+msgid "Close"
+msgstr "Tanca"
-#: src/recentchanges.cpp:169
+#: src/recentchanges.cpp:257
msgid "Create New Note"
msgstr "Crea una nota nova"
-#: src/recentchanges.cpp:191
+#: src/recentchanges.cpp:284
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: src/recentchanges.cpp:266
+#: src/recentchanges.cpp:355
msgid "Parent of embed box is not a Gtk::Grid, please report a bug!"
msgstr ""
"El pare del quadre incrustat no és un Gtk::Grid, creu un informe d'error!"
-#: src/recentchanges.cpp:308
+#: src/recentchanges.cpp:397
msgid "Parent of search entry is not Gtk::Grid, please report a bug!"
msgstr ""
"El pare de l'entrada de cerca no és Gtk::Grid, creu un informe d'error!"
-#: src/recentchanges.cpp:872
+#: src/recentchanges.cpp:712
+msgid "Attempt to foreground a widget, that is not embedded in the window"
+msgstr ""
+"Intenta posar en primer pla un giny, que no està incrustat a la finestra"
+
+#: src/recentchanges.cpp:719
+msgid "Attempt to foreground a widget, that is not Gtk::Widget"
+msgstr "Intenta primer pla un giny, que no és Gtk::Widget"
+
+#: src/recentchanges.cpp:989
msgid "Expected widget to be a sub-menu!"
msgstr "S'esperava que el giny fos un submenú."
-#: src/recentchanges.cpp:877
+#: src/recentchanges.cpp:994
msgid "No configured actions"
msgstr "No hi ha cap opció configurada"
@@ -2273,31 +2271,23 @@ msgstr "No hi ha cap opció configurada"
msgid "Failed to load D-Bus interface %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície de D-Bus %s: %s"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:141
-msgid "Open In New _Window"
-msgstr "Obre en una _finestra nova"
-
-#: src/searchnoteswidget.cpp:151
-msgid "Re_name..."
-msgstr "Ca_nvia el nom..."
-
-#: src/searchnoteswidget.cpp:227
+#: src/searchnoteswidget.cpp:210
msgid "Notebooks"
msgstr "Blocs de notes"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:688
+#: src/searchnoteswidget.cpp:682
msgid "Note"
msgstr "Nota"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:710
+#: src/searchnoteswidget.cpp:704
msgid "Modified"
msgstr "Modificada"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1009
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1015
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1028
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1034
msgid ""
"No results found in the selected notebook.\n"
"Click here to search across all notes."
@@ -2305,25 +2295,29 @@ msgstr ""
"No s'ha trobat cap resultat al bloc de notes seleccionat.\n"
"Feu clic aquí per a cercar en totes les notes."
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1032
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1038
msgid "Click here to search across all notebooks"
msgstr "Feu clic aquí per a cercar en tots els blocs de notes"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1053
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1056
msgid "Matches"
msgstr "Coincidències"
#. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1104
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1107
msgid "Title match"
msgstr "Coincidència de títol"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1108
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1111
msgid "%1 match"
msgid_plural "%1 matches"
msgstr[0] "%1 coincidència"
msgstr[1] "%1 coincidències"
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1306
+msgid "Open In New _Window"
+msgstr "Obre en una _finestra nova"
+
#: src/searchnoteswidget.cpp:1316
msgid "_New"
msgstr "_Nova"
@@ -2332,26 +2326,30 @@ msgstr "_Nova"
msgid "_Open Template Note"
msgstr "_Obre una plantilla de nota"
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1349
+msgid "Re_name..."
+msgstr "Ca_nvia el nom..."
+
#: src/searchnoteswidget.cpp:1356
msgid "_New..."
msgstr "_Nova..."
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1504 src/searchnoteswidget.cpp:1517
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1528
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1473 src/searchnoteswidget.cpp:1486
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1497
#, c-format
msgid "Failed to parse setting search-sorting (Value: %s):"
msgstr "No s'ha pogut analitzar el paràmetre «search-sorting» (valor: %s):"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1505
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1474
msgid "Expected format 'column:order'"
msgstr "S'esperava el format «columna:ordre»"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1518
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1487
#, c-format
msgid "Unrecognized column %s"
msgstr "No s'ha reconegut la columna %s"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1529
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1498
#, c-format
msgid "Unrecognized order %s"
msgstr "No s'ha reconegut l'ordre %s"
@@ -2704,7 +2702,7 @@ msgstr "Sincronitza les notes"
#: src/synchronization/syncmanager.cpp:78
#: src/synchronization/syncmanager.cpp:95
-#: src/synchronization/syncmanager.cpp:566
+#: src/synchronization/syncmanager.cpp:557
#, c-format
msgid "Report a bug. Cast failed: %s"
msgstr "Informeu d'un error. Ha fallat l'operació cast: %s"
@@ -2834,4 +2832,3 @@ msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç"
#: src/watchers.cpp:711
msgid "_Open Link"
msgstr "_Obre l'enllaç"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]