[gparted] Update Hebrew translation



commit 7f956fb081c91e65e02e7ccabbcde1abf7f7e792
Author: Yosef Or Boczko <yoseforb gnome org>
Date:   Sun Sep 11 04:48:31 2022 +0000

    Update Hebrew translation

 po/he.po | 1140 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 598 insertions(+), 542 deletions(-)
---
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 296a75f0..96f5fc4b 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -1,20 +1,23 @@
 # translation of gparted.HEAD.he.po to Hebrew
 # Gil Osher <dolfin rpg org il>, 2004.
+# Yosef Or Boczko <yoseforb gmail com>, 2022.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gparted.HEAD.he\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-05-17 20:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-05 11:38+0200\n"
-"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh yaron gmail com>\n"
-"Language-Team: Hebrew <he li org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-11 05:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-11 07:46+0300\n"
+"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb gmail com>\n"
+"Language-Team: Hebrew <>\n"
 "Language: he\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>10 && n%10==0 ? 2 : 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>10 && n%10==0 ? "
+"2 : 3)\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-11 22:04+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
 
 #: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 ../gparted.desktop.in.in.h:3
 msgid "GParted Partition Editor"
@@ -26,32 +29,33 @@ msgstr "יצירה, ארגון מחדש ומחיקה של מחיצות"
 
 #: ../gparted.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
-"GParted is a free partition editor for graphically managing your disk partitions."
+"GParted is a free partition editor for graphically managing your disk "
+"partitions."
 msgstr "‫GParted הוא עורך מחיצות חופשי לניהול גרפי של מחיצות הכוננים שלך."
 
 #: ../gparted.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
-"With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data loss. "
-"These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space for new "
-"operating systems, or attempt data rescue from lost partitions."
+"With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data "
+"loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space "
+"for new operating systems, or attempt data rescue from lost partitions."
 msgstr ""
-"עם GParted אפשר לשנות שם, להעתיק, להדביק תווית ולהעביר מחיצות ללא אובדן נתונים. "
-"הפעולות האלו מאפשרות לך להגדיל ולהקטין את כונן C:‎ שלך, ליצור מקום למערכות הפעלה "
-"חדשות או לנסות לשחזר נתונים ממחיצות שאבדו."
+"עם GParted אפשר לשנות שם, להעתיק, להדביק תווית ולהעביר מחיצות ללא אובדן "
+"נתונים. הפעולות האלו מאפשרות לך להגדיל ולהקטין את כונן C:‎ שלך, ליצור מקום "
+"למערכות הפעלה חדשות או לנסות לשחזר נתונים ממחיצות שאבדו."
 
 #: ../gparted.appdata.xml.in.h:5
 msgid ""
-"GParted works with many file systems including: btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, "
-"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
-"reiser4, udf, ufs, and xfs."
+"GParted works with many file systems including: btrfs, exfat, ext2, ext3, "
+"ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, "
+"reiserfs, reiser4, udf, ufs, and xfs."
 msgstr ""
-"התכנית GParted עובדת עם מגוון מערכות קבצים כגון: btrfs,‏ exfat,‏ ext2,‏ ext3,‏ ext4,‏ "
-"fat16,‏ fat32,‏ hfs,‏ hfs+‎,‏ linux-swap,‏ lvm2 pv,‏ minix,‏ nilfs2,‏ ‏ntfs, reiserfs,‏ "
-"reiser4,‏ udf,‏ ufs ו־xfs."
+"התכנית GParted עובדת עם מגוון מערכות קבצים כגון: btrfs,‏ exfat,‏ ext2,‏ ext3,‏ "
+"ext4,‏ fat16,‏ fat32,‏ hfs,‏ hfs+‎,‏ linux-swap,‏ lvm2 pv,‏ minix,‏ nilfs2,‏ ‏ntfs, "
+"reiserfs,‏ reiser4,‏ udf,‏ ufs ו־xfs."
 
 #. ==== GUI =========================
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:88 ../src/Win_GParted.cc:1635
-#: ../src/Win_GParted.cc:1863
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:90
+#: ../src/Win_GParted.cc:1659 ../src/Win_GParted.cc:1888
 msgid "GParted"
 msgstr "GParted"
 
@@ -98,68 +102,68 @@ msgid "Error while reading block at sector %1"
 msgstr "שגיאה במהלך קריאת בלוק בסקטור %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like   LUKS Passphrase /dev/sda1
-#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:36
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:38
 msgid "LUKS Passphrase %1"
 msgstr "מילת צופן של LUKS‏ %1"
 
-#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:50
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:52
 msgid "Passphrase:"
 msgstr "מילת צופן:"
 
-#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:67
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:71
 msgid "Unlock"
 msgstr "שחרור"
 
 #. Add spinbutton_before
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:64
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:66
 msgid "Free space preceding (MiB):"
 msgstr "שטח פנוי לפני המחיצה (MiB):"
 
 #. Add spinbutton_size
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:76
 msgid "New size (MiB):"
 msgstr "גודל חדש (MiB):"
 
 #. Add spinbutton_after
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:81
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:86
 msgid "Free space following (MiB):"
 msgstr "שטח פנוי לאחר המחיצה (MiB):"
 
 #. Add alignment
 #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.  Align to: <combo box with choices>
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:109
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:116
 msgid "Align to:"
 msgstr "יישור לפי:"
 
 #. Fill partition alignment combo
 #. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:113
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:122
 msgid "Cylinder"
 msgstr "צילינדרים"
 
 #. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:115
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:124
 msgid "MiB"
 msgstr "MiB"
 
 #. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:117
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:126
 msgid "None"
 msgstr "ללא"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:479
 msgid "Resize"
 msgstr "שינוי גודל"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 ../src/Win_GParted.cc:324
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:479 ../src/Win_GParted.cc:326
 msgid "Resize/Move"
 msgstr "שינוי גודל/הזזה"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:488
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:497
 msgid "Minimum size: %1 MiB"
 msgstr "גודל מזערי: %1 MiB"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:489
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:498
 msgid "Maximum size: %1 MiB"
 msgstr "גודל מרבי: %1 MiB"
 
@@ -178,14 +182,14 @@ msgid "Select new partition table type:"
 msgstr "יש לבחור את סוג טבלת המחיצות החדשה:"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like   Set file system label on /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:34
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:36
 msgid "Set file system label on %1"
 msgstr "הגדרת תווית מערכת קבצים עבור %1"
 
 #. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]"
 #. Label
-#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:43 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:270
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:162
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:45 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:277
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:169
 msgid "Label:"
 msgstr "תוויות:"
 
@@ -195,17 +199,17 @@ msgstr "הדבקת %1"
 
 #. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:47
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:50
 msgid "Information about %1"
 msgstr "מידע על %1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:86
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:89
 msgid "Warning:"
 msgstr "אזהרה:"
 
 #. FILE SYSTEM DETAIL SECTION
 #. File system headline
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:252 ../src/Dialog_Progress.cc:457
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:255 ../src/Dialog_Progress.cc:457
 #: ../src/DialogFeatures.cc:55 ../src/TreeView_Detail.cc:47
 msgid "File System"
 msgstr "מערכת קבצים"
@@ -213,31 +217,31 @@ msgstr "מערכת קבצים"
 #. Left field & value pair area
 #. File system
 #. File systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259 ../src/Dialog_Partition_New.cc:152
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:262 ../src/Dialog_Partition_New.cc:157
 msgid "File system:"
 msgstr "מערכת קבצים:"
 
 #. LUKS uuid
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:533
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:293 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:576
 msgid "UUID:"
 msgstr "מזהה ייחודי:"
 
 #. TO TRANSLATORS:   Open
 #. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:296
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:308
 msgid "Open"
 msgstr "פתוח"
 
 #. TO TRANSLATORS:   Closed
 #. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312
 msgid "Closed"
 msgstr "סגור"
 
 #. LUKS status
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:539
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:319 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:584
 msgid "Status:"
 msgstr "מצב:"
 
@@ -245,7 +249,7 @@ msgstr "מצב:"
 #. * means that the data in encrypted and hasn't been made
 #. * accessible by opening it with the passphrase.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:328
 msgid "Not accessible (Encrypted)"
 msgstr "לא נגיש (מוצפן)"
 
@@ -253,7 +257,7 @@ msgstr "לא נגיש (מוצפן)"
 #. * means that this extended partition contains at least one logical
 #. * partition that is mounted or otherwise active.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:338
 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
 msgstr "עסוק (לפחות מחיצה לוגית אחת מעוגנת)"
 
@@ -261,12 +265,12 @@ msgstr "עסוק (לפחות מחיצה לוגית אחת מעוגנת)"
 #. * means that this linux swap, linux software raid partition, or
 #. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:351
 msgid "Active"
 msgstr "פעיל"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Mounted on /mnt/mymountpoint
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:351
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:365
 msgid "Mounted on %1"
 msgstr "מעוגן במיקום %1"
 
@@ -274,7 +278,7 @@ msgstr "מעוגן במיקום %1"
 #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
 #. * active partitions.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:375
 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
 msgstr "פנוי (אין מחיצות לוגיות מחוברות)"
 
@@ -286,7 +290,7 @@ msgstr "פנוי (אין מחיצות לוגיות מחוברות)"
 #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
 #. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:371 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:400
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:387 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:416
 msgid "Not active"
 msgstr "לא פעיל"
 
@@ -295,7 +299,7 @@ msgstr "לא פעיל"
 #. * group and therefore is not active and can not yet be used by
 #. * the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:386
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:402
 msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
 msgstr "לא פעיל (אינו חבר באף קבוצת כרכים)"
 
@@ -305,148 +309,148 @@ msgstr "לא פעיל (אינו חבר באף קבוצת כרכים)"
 #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
 #. * ready for moving to a different computer system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:394
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:410
 msgid "Not active and exported"
 msgstr "אינה פעילה ומיוצאת"
 
 #. TO TRANSLATORS:  Not mounted
 #. * means that this partition is not mounted.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:407
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:423
 msgid "Not mounted"
 msgstr "לא מעוגן"
 
 #. Volume Group
 #. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:417 ../src/Win_GParted.cc:3575
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:3608
 msgid "Volume Group:"
 msgstr "קבוצת כרכים:"
 
 #. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:3576
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:449 ../src/Win_GParted.cc:3609
 msgid "Members:"
 msgstr "חברים:"
 
 #. Logical Volumes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:452
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:476
 msgid "Logical Volumes:"
 msgstr "כרכים לוגיים:"
 
 #. Used
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:471
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:498
 msgid "Used:"
 msgstr "בשימוש:"
 
 #. Unused
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:479
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:508
 msgid "Unused:"
 msgstr "לא בשימוש:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:490
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:522
 msgid "Unallocated:"
 msgstr "לא מוקצה:"
 
 #. Size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:500 ../src/Win_GParted.cc:598
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:535 ../src/Win_GParted.cc:604
 msgid "Size:"
 msgstr "גודל:"
 
 #. ENCRYPTION DETAIL SECTION
 #. Encryption headline
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:515
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:552
 msgid "Encryption"
 msgstr "הצפנה"
 
 #. Encryption
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:519
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:556
 msgid "Encryption:"
 msgstr "הצפנה:"
 
 #. LUKS path
 #. Left field & value pair area
 #. Path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:525 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:562
-#: ../src/Win_GParted.cc:604
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:565 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:610
+#: ../src/Win_GParted.cc:612
 msgid "Path:"
 msgstr "נתיב:"
 
 #. PARTITION DETAIL SECTION
 #. Partition headline
 #. append columns
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:554 ../src/Dialog_Progress.cc:451
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:602 ../src/Dialog_Progress.cc:451
 #: ../src/TreeView_Detail.cc:45
 msgid "Partition"
 msgstr "מחיצה"
 
 #. Name
 #. Only line: "Name: [EXISTINGNAME  ]"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:570 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:43
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:619 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:46
 msgid "Name:"
 msgstr "שם:"
 
 #. Flags
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:576
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:626
 msgid "Flags:"
 msgstr "דגלים:"
 
 #. Right field & value pair area
 #. First sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:584
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:636
 msgid "First sector:"
 msgstr "סקטור ראשון:"
 
 #. Last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:590
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:644
 msgid "Last sector:"
 msgstr "סקטור אחרון:"
 
 #. Total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:596 ../src/Dialog_Progress.cc:431
-#: ../src/Win_GParted.cc:644
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:652 ../src/Dialog_Progress.cc:431
+#: ../src/Win_GParted.cc:662
 msgid "Total sectors:"
 msgstr "סה״כ סקטורים:"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like   Set partition name on /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:34
+#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:37
 msgid "Set partition name on %1"
 msgstr "הגדרת שם למחיצה על גבי %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:39
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:41
 msgid "Create new Partition"
 msgstr "יצירת מחיצה חדשה"
 
 #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.  Create as: <combo box with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:104
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:106
 msgid "Create as:"
 msgstr "יצירה בתור:"
 
 #. Fill partition type combo.
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:108 ../src/OperationCreate.cc:58
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:111 ../src/OperationCreate.cc:58
 msgid "Primary Partition"
 msgstr "מחיצה ראשית"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:109 ../src/OperationCreate.cc:61
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:112 ../src/OperationCreate.cc:61
 #: ../src/OperationDelete.cc:109
 msgid "Logical Partition"
 msgstr "מחיצה לוגית"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:110 ../src/OperationCreate.cc:64
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:113 ../src/OperationCreate.cc:64
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "מחיצה מורחבת"
 
 #. Partition name
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:142
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:145
 msgid "Partition name:"
 msgstr "שם מחיצה:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:247
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:257
 msgid "New Partition #%1"
 msgstr "מחיצה חדשה מספר %1"
 
 #. Bug: Not initialised by constructor calling set_data()
 #: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:101
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:238
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:236
 msgid "Resize/Move %1"
 msgstr "שינוי גודל/הזזה של %1"
 
@@ -459,7 +463,8 @@ msgid "Applying pending operations"
 msgstr "החלת הפעולות הממתינות"
 
 #: ../src/Dialog_Progress.cc:57
-msgid "Depending on the number and type of operations this might take a long time."
+msgid ""
+"Depending on the number and type of operations this might take a long time."
 msgstr "כתלות בכמות ובסוג הפעולות, הן עלולות להמשך זמן רב."
 
 #: ../src/Dialog_Progress.cc:71
@@ -558,38 +563,38 @@ msgid "Device:"
 msgstr "התקן:"
 
 #. Model
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:586
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:588
 msgid "Model:"
 msgstr "דגם:"
 
 #. Serial number
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:592
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:596
 msgid "Serial:"
 msgstr "מספר סידורי:"
 
 #. Sector size
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:650
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:670
 msgid "Sector size:"
 msgstr "גודל הסקטורים:"
 
 #. Heads
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:626
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:638
 msgid "Heads:"
 msgstr "ראשים:"
 
 #. Sectors / track
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:632
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:646
 msgid "Sectors/track:"
 msgstr "סקטורים/רצועות:"
 
 #. Cylinders
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:638
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:654
 msgid "Cylinders:"
 msgstr "צילינדרים:"
 
 #. Partition table type
 #. Disktype
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:620
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:630
 msgid "Partition table:"
 msgstr "טבלת מחיצות:"
 
@@ -694,31 +699,31 @@ msgstr "העתקה"
 msgid "Check"
 msgstr "בדיקה"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:69
+#: ../src/DialogFeatures.cc:72
 msgid "UUID"
 msgstr "מזהה ייחודי"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:70
+#: ../src/DialogFeatures.cc:73
 msgid "Required Software"
 msgstr "תכנה דרושה"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:88
+#: ../src/DialogFeatures.cc:91
 msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
 msgstr "הטבלה מראה את האפשרויות הנתמכות על ידי מערכת הקבצים."
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:90
+#: ../src/DialogFeatures.cc:93
 msgid ""
-"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature of "
-"file systems and limitations in the required software."
+"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
+"of file systems and limitations in the required software."
 msgstr ""
-"לא כל הפעולות זמינות עבור מערכת קבצים זו, חלקן עקב טבעה של מערכת הקבצים וחלקן עקב "
-"מגבלות תכנה."
+"לא כל הפעולות זמינות עבור מערכת קבצים זו, חלקן עקב טבעה של מערכת הקבצים "
+"וחלקן עקב מגבלות תכנה."
 
 #. TO TRANSLATORS:  Available offline and online
 #. * means that this action is valid for this file system when
 #. * it is both unmounted and mounted.
 #.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:109
+#: ../src/DialogFeatures.cc:112
 msgid "Available offline and online"
 msgstr "זמין באופן מקוון ובלתי מקוון"
 
@@ -726,7 +731,7 @@ msgstr "זמין באופן מקוון ובלתי מקוון"
 #. * means that this action is valid for this file system only
 #. * when it is mounted.
 #.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:122
+#: ../src/DialogFeatures.cc:125
 msgid "Available online only"
 msgstr "זמין באופן מקוון בלבד"
 
@@ -734,23 +739,23 @@ msgstr "זמין באופן מקוון בלבד"
 #. * means that this action is valid for this file system only
 #. * when it is unmounted.
 #.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:135
+#: ../src/DialogFeatures.cc:138
 msgid "Available offline only"
 msgstr "זמין באופן בלתי מקוון בלבד"
 
 #. TO TRANSLATORS:  Not Available
 #. * means that this action is not valid for this file system.
 #.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:147
+#: ../src/DialogFeatures.cc:150
 msgid "Not Available"
 msgstr "לא זמין"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:152
+#: ../src/DialogFeatures.cc:155
 msgid "Legend"
 msgstr "מקרא"
 
 #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the 
screen with the file system actions supported.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:160
+#: ../src/DialogFeatures.cc:163
 msgid "Rescan For Supported Actions"
 msgstr "סריקה חוזרת לפעילויות נתמכות"
 
@@ -806,7 +811,8 @@ msgstr "תצוגה"
 
 #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169
 msgid ""
-"An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount point."
+"An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount "
+"point."
 msgstr "אירעה שגיאה בעת יצירת תיקייה זמנית לשימוש כנקודת עיגון."
 
 #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:171
@@ -823,11 +829,11 @@ msgstr "אירעה שגיאה בעת יצירת התצוגה לקריאה בלב
 
 #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:197
 msgid ""
-"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are inconsistencies "
-"or errors in the file system."
+"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are "
+"inconsistencies or errors in the file system."
 msgstr ""
-"או שלא ניתן לעגן את מערכת הקבצים (כיוון שזהו כונן החלפה – swap), או שישנן שגיאות אי־"
-"רציפות או שגיאות במערכת הקבצים."
+"או שלא ניתן לעגן את מערכת הקבצים (כיוון שזהו כונן החלפה – swap), או שישנן "
+"שגיאות אי־רציפות או שגיאות במערכת הקבצים."
 
 #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:201
 msgid "Failed creating read-only view"
@@ -850,14 +856,16 @@ msgstr "לא ניתן לפתוח את מנהל הקבצים כבררת המחד
 
 #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:258
 msgid ""
-"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing partition"
+"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing "
+"partition"
 msgstr "אזהרה: האזור שזוהה במערכת הקבצים חופף לפחות מחיצה קיימת אחת"
 
 #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260
 msgid ""
 "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid "
 "disturbing existing data."
-msgstr "מומלץ שלא להשתמש במערכות קבצים חופפות כדי להימנע מהפרעה לנתונים קיימים."
+msgstr ""
+"מומלץ שלא להשתמש במערכות קבצים חופפות כדי להימנע מהפרעה לנתונים קיימים."
 
 #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262
 msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
@@ -906,101 +914,103 @@ msgstr "הוסרה התיקייה %1"
 #. a programming bug.  However the best way to report it is by adding yet
 #. another child containing the bug report, and allowing the child to be
 #. added anyway.
-#: ../src/GParted_Core.cc:64 ../src/OperationDetail.cc:146
+#: ../src/GParted_Core.cc:66 ../src/OperationDetail.cc:149
 msgid "GParted Bug"
 msgstr "תקלה ב־GParted"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:176 ../src/GParted_Core.cc:185
+#: ../src/GParted_Core.cc:178 ../src/GParted_Core.cc:187
 msgid "Scanning %1"
 msgstr "סריקת %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:229
+#: ../src/GParted_Core.cc:206 ../src/GParted_Core.cc:231
 msgid "Confirming %1"
 msgstr "אישור %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:264
+#: ../src/GParted_Core.cc:266
 msgid "Searching %1 partitions"
 msgstr "חיפוש של המחיצה %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   A partition cannot start (-2048)
 #. * before the start of the device
-#: ../src/GParted_Core.cc:304
+#: ../src/GParted_Core.cc:306
 msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device"
 msgstr "אי אפשר להתחיל מחיצה (%1) לפני תחילת ההתקן"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   A partition cannot end (2099199)
 #. * after the end of the device (2097151)
-#: ../src/GParted_Core.cc:314
+#: ../src/GParted_Core.cc:316
 msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)"
 msgstr "מחיצה לא יכולה להסתיים (%1) אחרי סוף ההתקן (%2)"
 
 #. TO TRANSLATORS:  looks like   A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:325
+#: ../src/GParted_Core.cc:327
 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 msgstr "מחיצה לא יכולה להיות באורך של %1 סקטורים"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not 
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:336
-msgid "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
+#: ../src/GParted_Core.cc:338
+msgid ""
+"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
 msgstr "מחיצה שבה כמות הסקטורים שבשימוש (%1) גדולה מגודלה (%2) איננה אפשרית"
 
 #. TO TRANSLATORS:   unrecognized
 #. * means that the partition table for this disk device is unknown
 #. * or not recognized.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:708
+#: ../src/GParted_Core.cc:710
 msgid "unrecognized"
 msgstr "לא מזוהה"
 
 #. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1359
+#: ../src/GParted_Core.cc:1365
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 msgstr "אין אפשרות לזהות את מערכת הקבצים! הסיבות האפשריות לכך הן:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1361
+#: ../src/GParted_Core.cc:1367
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "מערכת הקבצים פגומה"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1363
+#: ../src/GParted_Core.cc:1369
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "מערכת הקבצים לא מוכרת ל־GParted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1365
+#: ../src/GParted_Core.cc:1371
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
 msgstr "אין מערכת קבצים זמינה (לא מפורמטת)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1368
+#: ../src/GParted_Core.cc:1374
 msgid "The device entry %1 is missing"
 msgstr "הרשומה להתקן %1 חסרה"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1529
+#: ../src/GParted_Core.cc:1543
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "אין אפשרות למצוא את נקודת העיגון"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1651
+#: ../src/GParted_Core.cc:1668
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "לא ניתן לקרוא את התוכן של מערכת קבצים זו!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1653
+#: ../src/GParted_Core.cc:1670
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "עקב כך יתכן שכמה מהפעולות לא יהיו זמינות."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1657
+#: ../src/GParted_Core.cc:1674
 msgid "The cause might be a missing software package."
 msgstr "יתכן שהסיבה היא חבילת תכנה חסרה."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   The following list of software packages is required for NTFS file system 
support:  ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1660
+#: ../src/GParted_Core.cc:1677
 msgid ""
-"The following list of software packages is required for %1 file system support:  %2."
+"The following list of software packages is required for %1 file system "
+"support:  %2."
 msgstr "חבילות התכנה הבאות נדרשות לצורך תמיכה במערכת הקבצים %1:  %2."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1670
+#: ../src/GParted_Core.cc:1687
 msgid "%1 of unallocated space within the partition."
 msgstr "%1 של מקום בלתי מוקצה כחלק מהמחיצה."
 
@@ -1008,18 +1018,19 @@ msgstr "%1 של מקום בלתי מוקצה כחלק מהמחיצה."
 #. * means that the user can perform a check of the partition which will
 #. * also grow the file system to fill the partition.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1680
+#: ../src/GParted_Core.cc:1697
 msgid ""
-"To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose the "
-"menu item:"
+"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
+"choose the menu item:"
 msgstr ""
-"כדי להגדיל מערכת קבצים למילוי המחיצה, יש לבחור את המחיצה ולבחור בפריט מהתפריט:"
+"כדי להגדיל מערכת קבצים למילוי המחיצה, יש לבחור את המחיצה ולבחור בפריט "
+"מהתפריט:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1682
+#: ../src/GParted_Core.cc:1699
 msgid "Partition --> Check."
 msgstr "מחיצה --> נבדקה."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1796
+#: ../src/GParted_Core.cc:1813
 msgid "create empty partition"
 msgstr "יצירת מחיצה ריקה"
 
@@ -1033,84 +1044,88 @@ msgstr "יצירת מחיצה ריקה"
 #. * is a whole disk device or a partition
 #. * within a device.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1872 ../src/GParted_Core.cc:3543
-#| msgid "path: %1"
+#: ../src/GParted_Core.cc:1889 ../src/GParted_Core.cc:3563
 msgid "path: %1 (%2)"
 msgstr "נתיב: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1873 ../src/GParted_Core.cc:3547
+#: ../src/GParted_Core.cc:1890 ../src/GParted_Core.cc:3567
 msgid "partition"
 msgstr "מחיצה"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1874 ../src/GParted_Core.cc:3548
+#: ../src/GParted_Core.cc:1891 ../src/GParted_Core.cc:3568
 msgid "start: %1"
 msgstr "התחלה: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1875 ../src/GParted_Core.cc:3549
+#: ../src/GParted_Core.cc:1892 ../src/GParted_Core.cc:3569
 msgid "end: %1"
 msgstr "סוף: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1876 ../src/GParted_Core.cc:3550
+#: ../src/GParted_Core.cc:1893 ../src/GParted_Core.cc:3570
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "גודל: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1908
-msgid "partition contains open LUKS encryption for a create file system only step"
+#: ../src/GParted_Core.cc:1925
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a create file system only step"
 msgstr "המחיצה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב יצירת מערכת קבצים בלבד"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:1915
+#: ../src/GParted_Core.cc:1932
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "יצירת מערכת קבצים חדשה מסוג %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1947
-msgid "partition contains open LUKS encryption for a format file system only step"
+#: ../src/GParted_Core.cc:1964
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a format file system only step"
 msgstr "המחיצה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב פרמוט מערכת קבצים בלבד"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1963
+#: ../src/GParted_Core.cc:1980
 msgid "delete partition"
 msgstr "מחיקת מחיצה"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2007
-msgid "partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2024
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step"
 msgstr "המחיצה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב מחיקת מערכת קבצים בלבד"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2022
+#: ../src/GParted_Core.cc:2039
 msgid "delete %1 file system"
 msgstr "מחיקת מערכת הקבצים %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2040
-msgid "partition contains open LUKS encryption for a label file system only step"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2057
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a label file system only step"
 msgstr "המחיצה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב מתן תווית למערכת קבצים בלבד"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Clear file system Label on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2047 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2064 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
 msgid "Clear file system label on %1"
 msgstr "פינוי תווית מערכת קבצים מ־%1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2050
+#: ../src/GParted_Core.cc:2067
 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
 msgstr "הגדרת תווית מערכת הקבצים „%1” עבור %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Clear partition name on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2075 ../src/OperationNamePartition.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2094 ../src/OperationNamePartition.cc:55
 msgid "Clear partition name on %1"
 msgstr "פינוי שם המחיצה %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2078
+#: ../src/GParted_Core.cc:2097
 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
 msgstr "הגדרת שם המחיצה „%1” עבור %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2103
+#: ../src/GParted_Core.cc:2122
 msgid ""
-"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only step"
+"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only "
+"step"
 msgstr "המחיצה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב החלפת מזהה ייחודי למערכת קבצים בלבד"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2110
+#: ../src/GParted_Core.cc:2129
 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "הגדרת חצי מהמזהה הייחודי ב־%1 לערך חדש ואקראי"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2115
+#: ../src/GParted_Core.cc:2134
 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "הגדרת המזהה הייחודי ב־%1 לערך חדש ואקראי"
 
@@ -1119,31 +1134,34 @@ msgstr "הגדרת המזהה הייחודי ב־%1 לערך חדש ואקראי
 #. * to change the size of a partition when performing a move only
 #. * step which is not permitted to change the partition size.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2199
+#: ../src/GParted_Core.cc:2218
 msgid "size of the partition is changing for a move only step"
 msgstr "גודל המחיצה משתנה לטובת שלב העברה בלבד"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2230
+#: ../src/GParted_Core.cc:2249
 msgid "rollback last change to the partition"
 msgstr "החזרת השינוי האחרון במחיצה לאחור"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2279
+#: ../src/GParted_Core.cc:2298
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "הזזת מערכת הקבצים לשמאל"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2281
+#: ../src/GParted_Core.cc:2300
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "הזזת מערכת הקבצים לימין"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2284
+#: ../src/GParted_Core.cc:2303
 msgid "move file system"
 msgstr "הזזת מערכת הקבצים"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2286
-msgid "new and old file system have the same position.  Hence skipping this operation"
-msgstr "מערכות הקבצים הישנה והחדשה נמצאות באותו המיקום. לפיכך יש לדלג על פעולה זו"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2305
+msgid ""
+"new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
+"operation"
+msgstr ""
+"מערכות הקבצים הישנה והחדשה נמצאות באותו המיקום. לפיכך יש לדלג על פעולה זו"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2352
+#: ../src/GParted_Core.cc:2371
 msgid "using libparted"
 msgstr "שימוש ב־libparted"
 
@@ -1153,139 +1171,146 @@ msgstr "שימוש ב־libparted"
 #. * only step which is not permitted to change the start of the
 #. * partition.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2426
+#: ../src/GParted_Core.cc:2445
 msgid "start of the partition is changing for a resize only step"
 msgstr "תחילת המחיצה משתנה לטובת שלב שינוי גודל בלבד"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2444
-msgid "partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2463
+msgid ""
+"partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step"
 msgstr "המחיצה לא מכילה הצפנת LUKS לשלב שינוי גודל הצפנה בלבד"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2454
+#: ../src/GParted_Core.cc:2473
 msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume"
 msgstr "אי אפשר לכווץ כרך עם הצפנת LUKS סגורה"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2513
-msgid "partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2532
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step"
 msgstr "המחיצה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב שינוי גודל מערכת קבצים בלבד"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2583
+#: ../src/GParted_Core.cc:2602
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "שינוי גודל/הזזת מחיצה"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2586
+#: ../src/GParted_Core.cc:2605
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "הזזת מחיצה לימין"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2589
+#: ../src/GParted_Core.cc:2608
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "הזזת מחיצה לשמאל"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2592
+#: ../src/GParted_Core.cc:2611
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "הגדלת המחיצה מ־%1 ל־%2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2595
+#: ../src/GParted_Core.cc:2614
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "כיווץ המחיצה מ־%1 ל־%2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2598
+#: ../src/GParted_Core.cc:2617
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "הזזת המחיצה לימין והגדלתה מ־%1 ל־%2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2601
+#: ../src/GParted_Core.cc:2620
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "הזזת המחיצה לימין והקטנתה מ־%1 ל־%2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2604
+#: ../src/GParted_Core.cc:2623
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "הזזת המחיצה לשמאל והגדלתה מ־%1 ל־%2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2607
+#: ../src/GParted_Core.cc:2626
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "הזזת המחיצה לימין והקטנתה מ־%1 ל־%2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2622
+#: ../src/GParted_Core.cc:2641
 msgid ""
 "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
 "operation"
-msgstr "המחיצה הישנה והחדשה הן בעלות אותו גודל ומיקום. לפיכך יש לדלג על פעולה זו"
+msgstr ""
+"המחיצה הישנה והחדשה הן בעלות אותו גודל ומיקום. לפיכך יש לדלג על פעולה זו"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2632
+#: ../src/GParted_Core.cc:2651
 msgid "old start: %1"
 msgstr "התחלה ישנה: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2633
+#: ../src/GParted_Core.cc:2652
 msgid "old end: %1"
 msgstr "סיום ישן: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2634
+#: ../src/GParted_Core.cc:2653
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "גודל ישן: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2649 ../src/GParted_Core.cc:3631
+#: ../src/GParted_Core.cc:2668 ../src/GParted_Core.cc:3651
 msgid "new start: %1"
 msgstr "התחלה חדשה: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2650 ../src/GParted_Core.cc:3632
+#: ../src/GParted_Core.cc:2669 ../src/GParted_Core.cc:3652
 msgid "new end: %1"
 msgstr "סיום חדש: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2651 ../src/GParted_Core.cc:3633
+#: ../src/GParted_Core.cc:2670 ../src/GParted_Core.cc:3653
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "הגודל החדש: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2665 ../src/GParted_Core.cc:3584
+#: ../src/GParted_Core.cc:2684 ../src/GParted_Core.cc:3604
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "התחלה מבוקשת: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2666 ../src/GParted_Core.cc:3585
+#: ../src/GParted_Core.cc:2685 ../src/GParted_Core.cc:3605
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "סיום מבוקש: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2667 ../src/GParted_Core.cc:3586
+#: ../src/GParted_Core.cc:2686 ../src/GParted_Core.cc:3606
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "גודל מבוקש: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2679
+#: ../src/GParted_Core.cc:2698
 msgid "attempt to rollback failed change to the partition"
 msgstr "ניסיון החזרת השינוי במחיצה לאחור נכשל"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2700
+#: ../src/GParted_Core.cc:2719
 msgid "original start: %1"
 msgstr "התחלה מקורית: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2701
+#: ../src/GParted_Core.cc:2720
 msgid "original end: %1"
 msgstr "סוף מקורי: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2702
+#: ../src/GParted_Core.cc:2721
 msgid "original size: %1 (%2)"
 msgstr "גודל מקורי: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2784
+#: ../src/GParted_Core.cc:2803
 msgid ""
-"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only step"
+"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only "
+"step"
 msgstr "המחיצה אינה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב כיווץ הצפנה בלבד"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2789
+#: ../src/GParted_Core.cc:2808
 msgid "shrink encryption volume"
 msgstr "כיווץ מחיצת הצפנה"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2800
-msgid "partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only step"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2819
+msgid ""
+"partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only "
+"step"
 msgstr "המחיצה אינה מכילה הצפנת LUKS לשלב הגדלת הצפנה לכמה שיותר בלבד"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2805
+#: ../src/GParted_Core.cc:2824
 msgid "grow encryption volume to fill the partition"
 msgstr "הגדלת כרך הצפנה למילוי המחיצה"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2815
+#: ../src/GParted_Core.cc:2834
 msgid "growing is not available for this encryption volume"
 msgstr "הגדלה לא אפשרית עבור כרך הצפנה זה"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2833
-msgid "partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2852
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
 msgstr "המחיצה אינה מכילה הצפנת LUKS לשלב צמצום מערכת קבצים בלבד"
 
 #. TO TRANSLATORS:
@@ -1293,266 +1318,271 @@ msgstr "המחיצה אינה מכילה הצפנת LUKS לשלב צמצום מ
 #. * to grow the partition size or keep it the same when performing
 #. * a shrink partition only step.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2845
+#: ../src/GParted_Core.cc:2864
 msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step"
 msgstr "גודל המחיצה החדש גדול או זהה לשלב כיווץ בלבד"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2850
+#: ../src/GParted_Core.cc:2869
 msgid "shrink file system"
 msgstr "כיווץ מערכת הקבצים"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2861
-msgid "partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step"
-msgstr "המחיצה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב הגדלת מערכת הקבצים למילוי הכונן בלבד"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2880
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step"
+msgstr ""
+"המחיצה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב הגדלת מערכת הקבצים למילוי הכונן בלבד"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2866
+#: ../src/GParted_Core.cc:2885
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "הגדלת מערכת הקבצים בהתאמה למחיצה"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2877
+#: ../src/GParted_Core.cc:2896
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "הגדלה לא אפשרית עבור מערכת קבצים זו"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2885
+#: ../src/GParted_Core.cc:2904
 msgid "growing the file system is currently disallowed"
 msgstr "הגדלת מערכת הקבצים אינה מורשית כרגע"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step
-#: ../src/GParted_Core.cc:2909
+#: ../src/GParted_Core.cc:2928
 msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step"
 msgstr "לא מערכת קבצים מסוג %1 לשלב יצירת %1 מחדש בלבד"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   recreate linux-swap file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:2921
+#: ../src/GParted_Core.cc:2940
 msgid "recreate %1 file system"
 msgstr "יצירת מערכת קבצים %1 מחדש"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2990
+#: ../src/GParted_Core.cc:3009
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "היעד קטן ממחיצת המקור"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3041
+#: ../src/GParted_Core.cc:3061
 msgid ""
-"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only step"
+"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only "
+"step"
 msgstr "מחיצת המקור מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב העתקת מערכת קבצים בלבד"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3048
+#: ../src/GParted_Core.cc:3068
 msgid ""
-"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy only step"
+"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy "
+"only step"
 msgstr "מחיצת היעד מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב העתקת מערכת קבצים בלבד"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3054
+#: ../src/GParted_Core.cc:3074
 msgid "copy file system from %1 to %2"
 msgstr "העתקת מערכת הקבצים מ־%1 אל %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3135
+#: ../src/GParted_Core.cc:3155
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "שימוש באלגוריתם פנימי"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3138
+#: ../src/GParted_Core.cc:3158
 msgid "copy %1"
 msgstr "העתקת %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3141
+#: ../src/GParted_Core.cc:3161
 msgid "finding optimal block size"
 msgstr "מציאת גודל מיטבי עבור גודל בלוק"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3172 ../src/GParted_Core.cc:3218
+#: ../src/GParted_Core.cc:3192 ../src/GParted_Core.cc:3238
 msgid "copy %1 using a block size of %2"
 msgstr "העתקת %1 באמצעות בלוק בגודל %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3190
+#: ../src/GParted_Core.cc:3210
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 שניות"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3209
+#: ../src/GParted_Core.cc:3229
 msgid "optimal block size is %1"
 msgstr "גודל הבלוק המיטבי הוא %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:3236
+#: ../src/GParted_Core.cc:3256
 msgid "%1 (%2 B) copied"
 msgstr "הועתקו %1 (%2 בתים)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3274
+#: ../src/GParted_Core.cc:3294
 msgid "rollback failed file system move"
 msgstr "החזרת העברת מערכת קבצים לאחור נכשלה"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3297
-msgid "partition contains open LUKS encryption for a check file system only step"
+#: ../src/GParted_Core.cc:3317
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a check file system only step"
 msgstr "המחיצה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב בדיקת מערכת קבצים בלבד"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:3309
+#: ../src/GParted_Core.cc:3329
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr "בדיקה אחר שגיאות במערכת הקבצים שב־%1, (ובמידת האפשר) תיקון שלהן"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3318
+#: ../src/GParted_Core.cc:3338
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "בדיקה לא זמינה עבור מערכת קבצים זו"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3383
+#: ../src/GParted_Core.cc:3403
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "קביעת סוג המחיצה של %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   new partition type: ext4
-#: ../src/GParted_Core.cc:3437
+#: ../src/GParted_Core.cc:3457
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "סוג המחיצה החדשה: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   new partition flag: lvm
-#: ../src/GParted_Core.cc:3452
+#: ../src/GParted_Core.cc:3472
 msgid "new partition flag: %1"
 msgstr "דגל מחיצה חדשה: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3481
+#: ../src/GParted_Core.cc:3501
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "כיול %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3546
+#: ../src/GParted_Core.cc:3566
 msgid "device"
 msgstr "התקן"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3560
-#| msgid "Information about %1"
+#: ../src/GParted_Core.cc:3580
 msgid "encryption path: %1"
 msgstr "נתיב הצפנה: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3580
+#: ../src/GParted_Core.cc:3600
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "חישוב הגודל והמיקום החדשים של %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3708
+#: ../src/GParted_Core.cc:3728
 msgid ""
-"partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures only "
-"step"
+"partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures "
+"only step"
 msgstr "המחיצה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב מחיקת חתימות מערכת קבצים בלבד"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3715
+#: ../src/GParted_Core.cc:3735
 msgid "clear old file system signatures in %1"
 msgstr "פינוי חתימות מערכת קבצים ישנות מ־%1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3921
+#: ../src/GParted_Core.cc:3941
 msgid "flush operating system cache of %1"
 msgstr "פינוי מטמון מערכת ההפעלה של %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3960
+#: ../src/GParted_Core.cc:3980
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "עדכון סקטור ההפעלה במערכת קבצים מסוג %1 במיקום %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3996
+#: ../src/GParted_Core.cc:4016
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "שגיאה בניסיון הכתיבה לסקטור ההפעלה שב־%1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4002
+#: ../src/GParted_Core.cc:4022
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "תקלה בזמן חיפוש המיקום 0x1c ב־%1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4009
+#: ../src/GParted_Core.cc:4029
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "תקלה בניסיון לפתיחת %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4019
-msgid "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
+#: ../src/GParted_Core.cc:4039
+msgid ""
+"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr "ארע כשל בקביעת מספר הסקטורים המוסתרים ל־%1 ברשומות האתחול של NTFS."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4021
+#: ../src/GParted_Core.cc:4041
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr "ניתן לנסות את הפקודות הבאות כדי לתקן פעולה זו:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4039
+#: ../src/GParted_Core.cc:4059
 msgid "libparted messages"
 msgstr "הודעה של libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4232
+#: ../src/GParted_Core.cc:4252
 msgid "Libparted Information"
 msgstr "פרטי Libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4236
+#: ../src/GParted_Core.cc:4256
 msgid "Libparted Warning"
 msgstr "אזהרת Libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4240
+#: ../src/GParted_Core.cc:4260
 msgid "Libparted Error"
 msgstr "שגיאת Libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4243
+#: ../src/GParted_Core.cc:4263
 msgid "Libparted Fatal"
 msgstr "שגיאה מהותית ב־Libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4246
+#: ../src/GParted_Core.cc:4266
 msgid "Libparted Bug"
 msgstr "תקלה ב־Libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4249
+#: ../src/GParted_Core.cc:4269
 msgid "Libparted Unsupported Feature"
 msgstr "יכולת שאינה נתמכת ב־Libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4252
+#: ../src/GParted_Core.cc:4272
 msgid "Libparted unknown exception"
 msgstr "חריגה בלתי ידועה ב־Libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4256
+#: ../src/GParted_Core.cc:4276
 msgid "Fix"
 msgstr "תיקון"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4258
+#: ../src/GParted_Core.cc:4278
 msgid "Yes"
 msgstr "כן"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4260
+#: ../src/GParted_Core.cc:4280
 msgid "Ok"
 msgstr "אישור"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4262
+#: ../src/GParted_Core.cc:4282
 msgid "Retry"
 msgstr "ניסיון חוזר"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4264
+#: ../src/GParted_Core.cc:4284
 msgid "No"
 msgstr "לא"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4266
+#: ../src/GParted_Core.cc:4286
 msgid "Cancel"
 msgstr "ביטול"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4268
+#: ../src/GParted_Core.cc:4288
 msgid "Ignore"
 msgstr "התעלמות"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:195
+#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:197
 msgid "_Undo Last Operation"
 msgstr "_ביטול הפעולה האחרונה"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:203
+#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:205
 msgid "_Clear All Operations"
 msgstr "_ניקוי כל הפעולות"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:210
+#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:212
 msgid "_Apply All Operations"
 msgstr "ה_חלת כל הפעולות"
 
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:196
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:197
 msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing."
 msgstr "כרך פיזי אחד או יותר השייך לקבוצת הכרכים חסר."
 
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:324
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:325
 msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!"
 msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאת התצורה של LVM2!"
 
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:326
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:327
 msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect."
 msgstr "חלק או כל הפרטים חסרים או שגויים."
 
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:328
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:329
 msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions."
 msgstr "מאוד רצוי שלא לשנות מחיצות PV של LVM2."
 
@@ -1599,10 +1629,10 @@ msgstr "מחיקת %1 (%2, %3) מ־%4"
 #. * information being added will be visible in the details of the
 #. * applied operations.
 #.
-#: ../src/OperationDetail.cc:154
+#: ../src/OperationDetail.cc:157
 msgid ""
-"Adding more information to the results of this step after it has been marked as "
-"completed"
+"Adding more information to the results of this step after it has been marked "
+"as completed"
 msgstr "הוספת מידע לתוצאות השלב הזה אחרי שהוא סומן שהושלם"
 
 #. Bug: Not initialised by constructor or reset later
@@ -1628,7 +1658,8 @@ msgstr "שינוי גודל"
 
 #: ../src/OperationResizeMove.cc:106
 msgid ""
-"new and old partition have the same size and position.  Hence continuing anyway"
+"new and old partition have the same size and position.  Hence continuing "
+"anyway"
 msgstr "למחיצה הישנה ולחדשה יש אותו גודל ומיקום. לפיכך יש להמשיך בכל מקרה"
 
 #: ../src/OperationResizeMove.cc:110
@@ -1666,35 +1697,35 @@ msgstr "הזזת %1 לימין והגדלה מ־%2 ל־%3"
 #. TO TRANSLATORS: Primary
 #. * A "Primary" type of partition on a partitioned drive.
 #.
-#: ../src/Partition.cc:403
+#: ../src/Partition.cc:411
 msgid "Primary"
 msgstr "עיקרי"
 
 #. TO TRANSLATORS: Logical
 #. * A "Logical" type of partition on a partitioned drive.
 #.
-#: ../src/Partition.cc:408
+#: ../src/Partition.cc:416
 msgid "Logical"
 msgstr "לוגי"
 
 #. TO TRANSLATORS: Extended
 #. * An "Extended" type of partition on a partitioned drive.
 #.
-#: ../src/Partition.cc:413
+#: ../src/Partition.cc:421
 msgid "Extended"
 msgstr "מורחבת"
 
 #. TO TRANSLATORS: Unallocated
 #. * Unused space outside of any partition on a partitioned drive.
 #.
-#: ../src/Partition.cc:418
+#: ../src/Partition.cc:426
 msgid "Unallocated"
 msgstr "לא מוקצה"
 
 #. TO TRANSLATORS: Unpartitioned
 #. * A drive which has no partition table.
 #.
-#: ../src/Partition.cc:423
+#: ../src/Partition.cc:431
 msgid "Unpartitioned"
 msgstr "ללא מחיצות"
 
@@ -1724,7 +1755,7 @@ msgstr "לא בשימוש"
 #. * outside any partition, so is in other words
 #. * unallocated.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:322
+#: ../src/Utils.cc:325
 msgid "unallocated"
 msgstr "לא מוקצה"
 
@@ -1733,7 +1764,7 @@ msgstr "לא מוקצה"
 #. * not contain a file system known to GParted, and
 #. * is in other words unknown.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:329
+#: ../src/Utils.cc:332
 msgid "unknown"
 msgstr "לא ידוע"
 
@@ -1742,7 +1773,7 @@ msgstr "לא ידוע"
 #. * GParted the space within it will not be formatted
 #. * with a file system.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:336
+#: ../src/Utils.cc:339
 msgid "unformatted"
 msgstr "לא מאותחל"
 
@@ -1751,7 +1782,7 @@ msgstr "לא מאותחל"
 #. * actions which can be performed on other file systems
 #. * not specifically listed as supported.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:343
+#: ../src/Utils.cc:346
 msgid "other"
 msgstr "אחר"
 
@@ -1759,180 +1790,180 @@ msgstr "אחר"
 #. * means that all file system signatures in the partition
 #. * will be cleared by GParted.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:349
+#: ../src/Utils.cc:352
 msgid "cleared"
 msgstr "יפונו"
 
-#: ../src/Utils.cc:382
+#: ../src/Utils.cc:387
 msgid "used"
 msgstr "בשימוש"
 
-#: ../src/Utils.cc:383
+#: ../src/Utils.cc:388
 msgid "unused"
 msgstr "לא בשימוש"
 
 #. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system
-#: ../src/Utils.cc:391
+#: ../src/Utils.cc:396
 msgid "Encrypted"
 msgstr "מוצפן"
 
-#: ../src/Utils.cc:539
+#: ../src/Utils.cc:544
 msgid "%1 B"
 msgstr "%1 בתים"
 
-#: ../src/Utils.cc:544
+#: ../src/Utils.cc:549
 msgid "%1 KiB"
 msgstr "%1 KiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:549
+#: ../src/Utils.cc:554
 msgid "%1 MiB"
 msgstr "%1 MiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:554
+#: ../src/Utils.cc:559
 msgid "%1 GiB"
 msgstr "%1 GiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:559
+#: ../src/Utils.cc:564
 msgid "%1 TiB"
 msgstr "%1 TiB"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:169
+#: ../src/Win_GParted.cc:171
 msgid "_Refresh Devices"
 msgstr "_רענון ההתקנים"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:177
+#: ../src/Win_GParted.cc:179
 msgid "_Devices"
 msgstr "ה_תקנים"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:189
+#: ../src/Win_GParted.cc:191
 msgid "_GParted"
 msgstr "_GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:218
+#: ../src/Win_GParted.cc:220
 msgid "_Edit"
 msgstr "ע_ריכה"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:226
+#: ../src/Win_GParted.cc:228
 msgid "Device _Information"
 msgstr "מידע על הה_תקן"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:231
+#: ../src/Win_GParted.cc:233
 msgid "Pending _Operations"
 msgstr "פעולות _ממתינות"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:236
+#: ../src/Win_GParted.cc:238
 msgid "_View"
 msgstr "_תצוגה"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:243
+#: ../src/Win_GParted.cc:245
 msgid "_File System Support"
 msgstr "ת_מיכה במערכת הקבצים"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:251
+#: ../src/Win_GParted.cc:253
 msgid "_Create Partition Table"
 msgstr "י_צירת טבלת מחיצות"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:256
+#: ../src/Win_GParted.cc:258
 msgid "_Attempt Data Rescue"
 msgstr "ניסיון _חילוץ הנתונים"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:261
+#: ../src/Win_GParted.cc:263
 msgid "_Device"
 msgstr "ה_תקן"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:269
+#: ../src/Win_GParted.cc:271
 msgid "_Partition"
 msgstr "_מחיצה"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:277
+#: ../src/Win_GParted.cc:279
 msgid "_Contents"
 msgstr "ת_כולה"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:291
+#: ../src/Win_GParted.cc:293
 msgid "_Help"
 msgstr "ע_זרה"
 
 #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:305
+#: ../src/Win_GParted.cc:307
 msgid "New"
 msgstr "חדש"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:310
+#: ../src/Win_GParted.cc:312
 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
 msgstr "יצירת מחיצה חדשה בשטח הלא מוקצה שנבחר"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:318
+#: ../src/Win_GParted.cc:320
 msgid "Delete the selected partition"
 msgstr "מחיקת המחיצה שנבחרה"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:340
+#: ../src/Win_GParted.cc:342
 msgid "Resize/Move the selected partition"
 msgstr "שינוי גודל/הזזה של המחיצה שנבחרה"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:352
+#: ../src/Win_GParted.cc:354
 msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
 msgstr "העתקת המחיצה שנבחרה ללוח העריכה"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:360
+#: ../src/Win_GParted.cc:362
 msgid "Paste the partition from the clipboard"
 msgstr "הדבקת מחיצה מלוח העריכה"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:375
+#: ../src/Win_GParted.cc:377
 msgid "Undo Last Operation"
 msgstr "ביטול הפעולה האחרונה"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:386
+#: ../src/Win_GParted.cc:388
 msgid "Apply All Operations"
 msgstr "החלת כל הפעולות"
 
 #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:410
+#: ../src/Win_GParted.cc:412
 msgid "_New"
 msgstr "_חדש"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:429
+#: ../src/Win_GParted.cc:431
 msgid "_Resize/Move"
 msgstr "_שינוי גודל/הזזה"
 
 #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems..
-#: ../src/Win_GParted.cc:456
+#: ../src/Win_GParted.cc:458
 msgid "_Format to"
 msgstr "_פרמוט ל־"
 
 #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points..
-#: ../src/Win_GParted.cc:481
+#: ../src/Win_GParted.cc:483
 msgid "_Mount on"
 msgstr "_עיגון במיקום"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:489
+#: ../src/Win_GParted.cc:491
 msgid "_Name Partition"
 msgstr "מתן _שם למחיצה"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:495
+#: ../src/Win_GParted.cc:497
 msgid "M_anage Flags"
 msgstr "ניה_ול דגלים"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:501
+#: ../src/Win_GParted.cc:503
 msgid "C_heck"
 msgstr "_בדיקה"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:507
+#: ../src/Win_GParted.cc:509
 msgid "_Label File System"
 msgstr "מתן _תווית למערכת קבצים"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:513
+#: ../src/Win_GParted.cc:515
 msgid "New UU_ID"
 msgstr "מזהה ייחודי _חדש"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:578
+#: ../src/Win_GParted.cc:580
 msgid "Device Information"
 msgstr "מידע על ההתקן"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:857
+#: ../src/Win_GParted.cc:879
 msgid "Could not add this operation to the list"
 msgstr "לא ניתן להוסיף פעולה זאת לרשימה"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1038
+#: ../src/Win_GParted.cc:1060
 msgid "%1 operation pending"
 msgid_plural "%1 operations pending"
 msgstr[0] "פעולה ממתינה"
@@ -1940,11 +1971,11 @@ msgstr[1] "שתי פעולות ממתינות"
 msgstr[2] "%1 פעולות ממתינות"
 msgstr[3] "%1 פעולות ממתינות"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1148
+#: ../src/Win_GParted.cc:1167
 msgid "Quit GParted?"
 msgstr "לצאת מ־GParted?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1154
+#: ../src/Win_GParted.cc:1173
 msgid "%1 operation is currently pending."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending."
 msgstr[0] "פעולה אחת ממתינה כעת."
@@ -1952,88 +1983,88 @@ msgstr[1] "שתי פעולות ממתינות כעת."
 msgstr[2] "%1 פעולות ממתינות כעת."
 msgstr[3] "%1 פעולות ממתינות כעת."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1560
+#: ../src/Win_GParted.cc:1584
 msgid "%1 - GParted"
 msgstr "%1 - GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1611
+#: ../src/Win_GParted.cc:1635
 msgid "Scanning all devices..."
 msgstr "סריקת כל ההתקנים..."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1658
+#: ../src/Win_GParted.cc:1682
 msgid "No devices detected"
 msgstr "לא נמצאו התקנים"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1746
+#: ../src/Win_GParted.cc:1771
 msgid "No partition table found on device %1"
 msgstr "לא נמצאה טבלת מחיצות בהתקן %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1751
+#: ../src/Win_GParted.cc:1776
 msgid "A partition table is required before partitions can be added."
 msgstr "יש צורך בטבלת מחיצות לפני שניתן יהיה להוסיף עוד מחיצות."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1753
+#: ../src/Win_GParted.cc:1778
 msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
 msgstr "ליצירת מחיצה חדשה, יש לבחור באפשרות מהתפריט:"
 
 #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1756
+#: ../src/Win_GParted.cc:1781
 msgid "Device --> Create Partition Table."
 msgstr "התקנים --> יצירת טבלת מחיצות."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Unable to resize read-only file system /dev/sda1
-#: ../src/Win_GParted.cc:1765
+#: ../src/Win_GParted.cc:1790
 msgid "Unable to resize read-only file system %1"
 msgstr "לא ניתן לשנות את מערכת הקבצים לקריאה בלבד %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1770
+#: ../src/Win_GParted.cc:1795
 msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only."
 msgstr "אי אפשר לשנות את גודל מערכת הקבצים בזמן עיגון לקריאה בלבד."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1772
+#: ../src/Win_GParted.cc:1797
 msgid "Either unmount the file system or remount it read-write."
 msgstr "יש לנתק את מערכת הקבצים או לעגן אותה מחדש לקריאה וכתיבה."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1794
+#: ../src/Win_GParted.cc:1819
 msgid "Unable to open GParted Manual help file"
 msgstr "לא ניתן לפתוח את קובץ העזרה של GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1796
+#: ../src/Win_GParted.cc:1821
 msgid "Command yelp not found."
 msgstr "הפקודה yelp לא נמצאה."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1799
+#: ../src/Win_GParted.cc:1824
 msgid "Install yelp and try again."
 msgstr "יש להתקין את yelp ולנסות שוב."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1820
+#: ../src/Win_GParted.cc:1845
 msgid "Failed to open GParted Manual help file"
 msgstr "פתיחת קובץ מדריך העזרה של GParted נכשלה"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1840
+#: ../src/Win_GParted.cc:1865
 msgid "Documentation is not available"
 msgstr "התיעוד אינו זמין"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1845
+#: ../src/Win_GParted.cc:1870
 msgid "This build of gparted is configured without documentation."
 msgstr "הידור התכנית GParted הוגדר ללא התיעוד."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1847
+#: ../src/Win_GParted.cc:1872
 msgid "Documentation is available at the project web site."
 msgstr "התיעוד זמין באתר הבית של המיזם."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1851
+#: ../src/Win_GParted.cc:1876
 msgid "GParted Manual"
 msgstr "המדריך של GParted"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1866
+#: ../src/Win_GParted.cc:1891
 msgid "GNOME Partition Editor"
 msgstr "עורך המחיצות של GNOME"
 
 #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the 
names.
 #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1903
+#: ../src/Win_GParted.cc:1928
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "יובל טנאי\n"
@@ -2044,7 +2075,7 @@ msgstr ""
 "פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
 "‏http://gnome-il.berlios.de";
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1950
+#: ../src/Win_GParted.cc:1975
 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
 msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
 msgstr[0] "לא ניתן ליצור יותר ממחיצה עיקרית אחת"
@@ -2052,153 +2083,155 @@ msgstr[1] "לא ניתן ליצור יותר משתי מחיצות עיקריו
 msgstr[2] "לא ניתן ליצור יותר מ־%1 מחיצות עיקריות"
 msgstr[3] "לא ניתן ליצור יותר מ־%1 מחיצות עיקריות"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1962
+#: ../src/Win_GParted.cc:1987
 msgid ""
-"If you want more partitions you should first create an extended partition. Such a "
-"partition can contain other partitions. Because an extended partition is also a "
-"primary partition it might be necessary to remove a primary partition first."
+"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
+"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
+"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary "
+"partition first."
 msgstr ""
-"על מנת ליצור עוד מחיצות, יש קודם כל ליצור מחיצה מורחבת (extended partition). מחיצה "
-"מסוג זה יכולה להכיל מחיצות אחרות. כיוון שמחיצה מורחבת חייבת להיות מחיצה ראשית "
-"בעצמה, ייתכן שיהיה צורך להסיר מחיצה ראשית אחרת קודם כל."
+"על מנת ליצור עוד מחיצות, יש קודם כל ליצור מחיצה מורחבת (extended partition). "
+"מחיצה מסוג זה יכולה להכיל מחיצות אחרות. כיוון שמחיצה מורחבת חייבת להיות "
+"מחיצה ראשית בעצמה, ייתכן שיהיה צורך להסיר מחיצה ראשית אחרת קודם כל."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2088
+#: ../src/Win_GParted.cc:2113
 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
 msgstr "העברת מחיצה עלולה לגרום לכשל באתחול מערכת ההפעלה שלך"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2095
+#: ../src/Win_GParted.cc:2120
 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
 msgstr "לתור נוספה פעולה להעברת סקטור ההתחלה של המחיצה %1."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2097
+#: ../src/Win_GParted.cc:2122
 msgid ""
-"  Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux partition "
-"containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
+"  Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
+"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
 msgstr ""
-" יתכן שהעלייה תיכשל עקב העברת מחיצת גנו/לינוקס שמכילה ‎/boot או העברת מחיצת המערכת "
-"של Windows הידועה בתור C:‎."
+" יתכן שהעלייה תיכשל עקב העברת מחיצת גנו/לינוקס שמכילה ‎/boot או העברת מחיצת "
+"המערכת של Windows הידועה בתור C:‎."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2099
+#: ../src/Win_GParted.cc:2124
 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
 msgstr "באפשרותך ללמוד כיצד לתקן את תצורת האתחול דרך שאלות הנפוצות של GParted."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2103
+#: ../src/Win_GParted.cc:2128
 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
 msgstr "העברת מחיצה עלולה לארוך זמן מה."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Enter LUKS passphrase to resize /dev/sda1
-#: ../src/Win_GParted.cc:2145
+#: ../src/Win_GParted.cc:2170
 msgid "Enter LUKS passphrase to resize %1"
 msgstr "נא למלא את מילת הצופן של LUKS כדי לשנות את הגודל של %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2174
+#: ../src/Win_GParted.cc:2199
 msgid "LUKS encryption passphrase check failed"
 msgstr "בדיקת מילת הצופן של הצפנת ה־LUKS נכשלה"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2252
+#: ../src/Win_GParted.cc:2277
 msgid "Copy of %1"
 msgstr "עותק של %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2353
+#: ../src/Win_GParted.cc:2378
 msgid "You have pasted into an existing partition"
 msgstr "הדבקת לתוך מחיצה קיימת"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2361
+#: ../src/Win_GParted.cc:2386
 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
 msgstr "הנתונים שב־%1 ימחקו אם הפעולה תבוצע."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2435
+#: ../src/Win_GParted.cc:2460
 msgid "Unable to delete %1!"
 msgstr "אין אפשרות למחוק את %1!"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2442
+#: ../src/Win_GParted.cc:2467
 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
 msgstr "נא לנתק כל מחיצה לוגית עם מספר גבוה מ־%1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2453
+#: ../src/Win_GParted.cc:2478
 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 msgstr "האם ברצונך למחוק את %1?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2460
+#: ../src/Win_GParted.cc:2485
 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
 msgstr "לאחר מחיקת מחיצה זו היא לא תהיה זמינה יותר להעתקה."
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:2463
+#: ../src/Win_GParted.cc:2488
 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
 msgstr "מחיקת %1 (%2, %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * Cannot format this file system to fat16.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2619
+#: ../src/Win_GParted.cc:2644
 msgid "Cannot format this file system to %1"
 msgstr "אי אפשר לפרמט את מערכת הקבצים הזאת לכדי %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2631
+#: ../src/Win_GParted.cc:2656
 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
 msgstr "מערכת הקבצים %1 דורשת מחיצה בגודל של לפחות %2."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2639
+#: ../src/Win_GParted.cc:2664
 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
 msgstr "הגודל המרבי של מחיצה עם מערכת קבצים מסוג %1 הוא %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2711
+#: ../src/Win_GParted.cc:2736
 msgid "Opening encryption on %1"
 msgstr "פתיחת הצפנה של %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2725
+#: ../src/Win_GParted.cc:2750
 msgid "Failed to open LUKS encryption"
 msgstr "פתיחת הצפנת LUKS נכשלה"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2747
+#: ../src/Win_GParted.cc:2772
 msgid ""
-"The close encryption action cannot be performed when there are operations pending "
-"for the partition."
+"The close encryption action cannot be performed when there are operations "
+"pending for the partition."
 msgstr "לא ניתן לבצע את פעולת סגירת ההצפנה כאשר יש פעולות שממתינות למחיצה."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2748
+#: ../src/Win_GParted.cc:2773
 msgid "Closing encryption on %1"
 msgstr "ההצפנה נסגרת על %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2749
+#: ../src/Win_GParted.cc:2774
 msgid "Could not close encryption"
 msgstr "לא ניתן לסגור הצפנה"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2754
+#: ../src/Win_GParted.cc:2779
 msgid ""
-"The open encryption action cannot be performed when there are operations pending "
-"for the partition."
+"The open encryption action cannot be performed when there are operations "
+"pending for the partition."
 msgstr "לא ניתן לבצע את פעולת פתיחת ההצפנה כאשר יש פעולות שממתינות למחיצה."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * Enter LUKS passphrase to open /dev/sda1
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2794
+#: ../src/Win_GParted.cc:2819
 msgid "Enter LUKS passphrase to open %1"
 msgstr "נא להקליד מילת צופן של LUKS כדי לפתוח את %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2857
+#: ../src/Win_GParted.cc:2890
 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
 msgstr "איו אפשרות לנתק את עיגון המחיצה מנקודות העיגון הבאות:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2859
+#: ../src/Win_GParted.cc:2892
 msgid ""
-"This is because other partitions are also mounted on these mount points.  You are "
-"advised to unmount them manually."
+"This is because other partitions are also mounted on these mount points.  "
+"You are advised to unmount them manually."
 msgstr ""
-"קרה כיוון שמחיצות אחרות מעוגנות גם כן בנקודות העיגון האלה. מומלץ לנתק אותן ידנית."
+"קרה כיוון שמחיצות אחרות מעוגנות גם כן בנקודות העיגון האלה. מומלץ לנתק אותן "
+"ידנית."
 
 #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like   1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1
-#: ../src/Win_GParted.cc:2872
+#: ../src/Win_GParted.cc:2905
 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
 msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
 msgstr[0] "פעולה ממתינה כרגע למחיצה %2"
@@ -2206,99 +2239,100 @@ msgstr[1] "שתי פעולות ממתינות כרגע למחיצה %2"
 msgstr[2] "%1 פעולות ממתינות כרגע למחיצה %2"
 msgstr[3] "%1 פעולות ממתינות כרגע למחיצה %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2887
+#: ../src/Win_GParted.cc:2920
 msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations."
 msgstr "בתפריט העריכה ניתן להשתמש כדי לבטל, לפנות או להחיל פעולות בהמתנה."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2930
+#: ../src/Win_GParted.cc:2963
 msgid ""
-"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for the "
-"partition."
+"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for "
+"the partition."
 msgstr "לא ניתן לבצע פעולת swapoff כשיש פעולות שממתינות על המחיצה."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2931
+#: ../src/Win_GParted.cc:2964
 msgid "Deactivating swap on %1"
 msgstr "ה־swap מופסק במיקום %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2932
+#: ../src/Win_GParted.cc:2965
 msgid "Could not deactivate swap"
 msgstr "אין אפשרות להפסיק את השימוש ב־swap"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2937
+#: ../src/Win_GParted.cc:2970
 msgid ""
-"The swapon action cannot be performed when there are operations pending for the "
-"partition."
+"The swapon action cannot be performed when there are operations pending for "
+"the partition."
 msgstr "לא ניתן לבצע פעולת swapon כשיש פעולות שממתינות על המחיצה."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2938
+#: ../src/Win_GParted.cc:2971
 msgid "Activating swap on %1"
 msgstr "ה־swap מופעל במיקום %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2939
+#: ../src/Win_GParted.cc:2972
 msgid "Could not activate swap"
 msgstr "אין אפשרות להתחיל את השימוש ב־swap"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2944
+#: ../src/Win_GParted.cc:2977
 msgid ""
-"The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are operations "
-"pending for the partition."
+"The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are "
+"operations pending for the partition."
 msgstr "לא ניתן להשבית קבוצת כרכים כשיש פעולות שממתינות על המחיצה."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2945
+#: ../src/Win_GParted.cc:2978
 msgid "Deactivating Volume Group %1"
 msgstr "קבוצת הכרכים %1 מנוטרלת"
 
 #. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2947
+#: ../src/Win_GParted.cc:2980
 msgid "Could not deactivate Volume Group"
 msgstr "לא ניתן לנטרל את קבוצת הכרכים"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2952
+#: ../src/Win_GParted.cc:2985
 msgid ""
-"The activate Volume Group action cannot be performed when there are operations "
-"pending for the partition."
+"The activate Volume Group action cannot be performed when there are "
+"operations pending for the partition."
 msgstr "לא ניתן להפעיל קבוצת כרכים כשיש פעולות שממתינות על המחיצה."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2953
+#: ../src/Win_GParted.cc:2986
 msgid "Activating Volume Group %1"
 msgstr "קבוצת הכרכים %1 מופעלת"
 
 #. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2955
+#: ../src/Win_GParted.cc:2988
 msgid "Could not activate Volume Group"
 msgstr "לא ניתן להפעיל את קבוצת הכרכים"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2960
+#: ../src/Win_GParted.cc:2993
 msgid ""
-"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for the "
-"partition."
+"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for "
+"the partition."
 msgstr "לא ניתן לנתק כאשר יש פעולות שממתינות על המחיצה."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2961
+#: ../src/Win_GParted.cc:2994
 msgid "Unmounting %1"
 msgstr "ניתוק %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2962
+#: ../src/Win_GParted.cc:2995
 msgid "Could not unmount %1"
 msgstr "אין אפשרות לנתק את %1"
 
 #. Bug: Partition callback without a selected partition
 #. Bug: Not pointing at a valid display partition object
-#: ../src/Win_GParted.cc:3026
+#: ../src/Win_GParted.cc:3059
 msgid ""
-"The mount action cannot be performed when an operation is pending for the partition."
+"The mount action cannot be performed when an operation is pending for the "
+"partition."
 msgstr "לא ניתן לעגן כאשר יש פעולות שממתינות על המחיצה."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3039
+#: ../src/Win_GParted.cc:3072
 msgid "mounting %1 on %2"
 msgstr "עיגון %1 ב־%2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3067
+#: ../src/Win_GParted.cc:3100
 msgid "Could not mount %1 on %2"
 msgstr "אין אפשרות לעגן את %1 במיקום %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like  1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:3086
+#: ../src/Win_GParted.cc:3119
 msgid "%1 partition is currently active on device %2"
 msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
 msgstr[0] "מחיצה פעילה בהתקן %2"
@@ -2306,17 +2340,19 @@ msgstr[1] "שתי מחיצות פעילות בהתקן %2"
 msgstr[2] "%1 מחיצות פעילות בהתקן %2"
 msgstr[3] "%1 מחיצות פעילות בהתקן %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3101
-msgid "A new partition table cannot be created when there are active partitions."
+#: ../src/Win_GParted.cc:3134
+msgid ""
+"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
 msgstr "לא ניתן ליצור טבלת מחיצות חדשה כאשר ישנן מחיצות פעילות."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3103
+#: ../src/Win_GParted.cc:3136
 msgid ""
-"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, or "
-"enabled swap space."
-msgstr "המחיצות הזמינות הן אלו שבשימוש, כגון מערכת קבצים מעוגנת או נפח החלפה שהופעל."
+"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
+"or enabled swap space."
+msgstr ""
+"המחיצות הזמינות הן אלו שבשימוש, כגון מערכת קבצים מעוגנת או נפח החלפה שהופעל."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3105
+#: ../src/Win_GParted.cc:3138
 msgid ""
 "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
 "partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -2324,7 +2360,7 @@ msgstr ""
 "ניתן להשתמש באפשרויות תפריט המחיצה כגון ניתוק או ביטול החלפה כדי לנטרל את כל "
 "המחיצות בהתקן זה בטרם יצירת טבלת מחיצות חדשה."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3117
+#: ../src/Win_GParted.cc:3150
 msgid "%1 operation is currently pending"
 msgid_plural "%1 operations are currently pending"
 msgstr[0] "פעולה ממתינה כרגע"
@@ -2332,143 +2368,155 @@ msgstr[1] "שתי פעולות ממתינות כרגע"
 msgstr[2] "%1 פעולות ממתינות כרגע"
 msgstr[3] "%1 פעולות ממתינות כרגע"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3130
-msgid "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
+#: ../src/Win_GParted.cc:3163
+msgid ""
+"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
 msgstr "לא ניתן ליצור טבלת מחיצות חדשה כאשר ישנן פעולות ממתינות."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3132
+#: ../src/Win_GParted.cc:3165
 msgid ""
-"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a new "
-"partition table."
+"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
+"new partition table."
 msgstr ""
-"ניתן להשתמש בתפריט העריכה כדי להחיל או לנקות את כל הפעולות לפני יצירת טבלת מחיצות "
-"חדשה."
+"ניתן להשתמש בתפריט העריכה כדי להחיל או לנקות את כל הפעולות לפני יצירת טבלת "
+"מחיצות חדשה."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3147
+#: ../src/Win_GParted.cc:3180
 msgid "Error while creating partition table"
 msgstr "שגיאה ביצירת טבלת המחיצות"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3167
+#: ../src/Win_GParted.cc:3200
 msgid "Command gpart was not found"
 msgstr "הפקודה gpart לא נמצאה"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3168
+#: ../src/Win_GParted.cc:3201
 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
 msgstr "תכונה זו משתמש ב־gpart. נא להתקין את gpart ולנסות שוב."
 
 #. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:3176
+#: ../src/Win_GParted.cc:3209
 msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
 msgstr "נדרשת סריקת כונן מלאה כדי למצוא את מערכות הקבצים."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3178
+#: ../src/Win_GParted.cc:3211
 msgid "The scan might take a very long time."
 msgstr "הסריקה עלולה לארוך זמן רב."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3180
+#: ../src/Win_GParted.cc:3213
 msgid ""
-"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data to other "
-"media."
-msgstr "לאחר הסריקה ניתן לעגן מערכות קבצים שהתגלו ולהעתיק את הנתונים למדיה אחרת."
+"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
+"to other media."
+msgstr ""
+"לאחר הסריקה ניתן לעגן מערכות קבצים שהתגלו ולהעתיק את הנתונים למדיה אחרת."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3182
+#: ../src/Win_GParted.cc:3215
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "להמשיך?"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:3186
+#: ../src/Win_GParted.cc:3219
 msgid "Search for file systems on %1"
 msgstr "חיפוש אחר מערכות קבצים על גבי %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:3197
+#: ../src/Win_GParted.cc:3230
 msgid "Searching for file systems on %1"
 msgstr "מתבצע חיפוש אחר מערכות קבצים על גבי %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:3213
+#: ../src/Win_GParted.cc:3246
 msgid "No file systems found on %1"
 msgstr "לא נמצאו מערכות קבצים על גבי %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3214
+#: ../src/Win_GParted.cc:3247
 msgid ""
-"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this disk."
+"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
+"disk."
 msgstr "בסריקת הכוננים על ידי gpart לא נמצאו מערכות קבצים מוכרות בכונן."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3491
+#: ../src/Win_GParted.cc:3524
 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
 msgstr "להחיל את כל הפעולות הממתינות?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3497
+#: ../src/Win_GParted.cc:3530
 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
 msgstr "עם פעולת עריכת המחיצות ישנו סיכון אפשרי לאובדן נתונים."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3499
+#: ../src/Win_GParted.cc:3532
 msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
 msgstr "מומלץ לגבות מידע חשוב לפני המשך הפעילות."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3501
+#: ../src/Win_GParted.cc:3534
 msgid "Apply operations to device"
 msgstr "החלת הפעולות על ההתקן"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3544
+#: ../src/Win_GParted.cc:3577
 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "פעולה זו תמחק כרך פיזי מסוג LVM2‏ %1 שאינו ריק"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3548
+#: ../src/Win_GParted.cc:3581
 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "בחרת לפרמט על גבי כרך פיזי מסוג LVM2‏ %1 שאינו ריק"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3552
+#: ../src/Win_GParted.cc:3585
 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "בחרת להדביק על גבי כרך פיזי מסוג LVM2‏ %1 שאינו ריק"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3561
+#: ../src/Win_GParted.cc:3594
 msgid ""
-"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will destroy or "
-"damage the  Volume Group."
+"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
+"destroy or damage the  Volume Group."
 msgstr ""
-"מפעולות מחיקה או שכתוב של כרך פיזי אי אפשר להשתקם והן גם הורסות או משמידות את קבוצת "
-"הכרכים."
+"מפעולות מחיקה או שכתוב של כרך פיזי אי אפשר להשתקם והן גם הורסות או משמידות "
+"את קבוצת הכרכים."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3564
+#: ../src/Win_GParted.cc:3597
 msgid ""
-"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel and use "
-"external LVM commands to free the Physical Volume before attempting this operation."
+"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
+"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
+"this operation."
 msgstr ""
-"כדי להימנע מהרס או השמדה של קבוצת הכרכים, מומלץ לבטל ולהשתמש בפקודות LVM חיצוניות "
-"כדי לפנות את הכרך הפיזי בטרם ניסיון ביצוע הפעולה הזאת."
+"כדי להימנע מהרס או השמדה של קבוצת הכרכים, מומלץ לבטל ולהשתמש בפקודות LVM "
+"חיצוניות כדי לפנות את הכרך הפיזי בטרם ניסיון ביצוע הפעולה הזאת."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3567
+#: ../src/Win_GParted.cc:3600
 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
 msgstr "להמשיך ולמחוק בכוח את הכרך הפיזי?"
 
-#: ../src/btrfs.cc:280
+#: ../src/btrfs.cc:293
 msgid "Failed to find devid for path %1"
 msgstr "איתור מזהה ההתקן לנתיב %1 נכשל"
 
+#: ../src/btrfs.cc:315
+#| msgid "create temporary mount point (%1)"
+msgid "No directory mount point found in %1"
+msgstr "לא נמצאה תיקייה לנקודת עיגון ב־%1"
+
 #: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:35
-msgid "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
-msgstr "החלפת המזהה הייחודי עשויה לפסול את תוקף מפתח הפעלת המוצר של Windows ‏(WPA)"
+msgid ""
+"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
+msgstr ""
+"החלפת המזהה הייחודי עשויה לפסול את תוקף מפתח הפעלת המוצר של Windows ‏(WPA)"
 
 #: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:37
 msgid ""
 "On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. "
-"Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally C:, "
-"might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login until you "
-"reactivate Windows."
+"Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally "
+"C:, might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login "
+"until you reactivate Windows."
 msgstr ""
-"במערכות קבצים מסוג FAT ו־NTFS, המספר הסידורי של הכרך משמש בתור מזהה ייחודי. החלפת "
-"המספר הסידורי של הכרך במחיצת מערכת Windows, בדרך כלל C:‎, עשויה לפסול את מפתח ה־WPA. "
-"מפתח WPA פסול ימנע כניסה למערכת עד להפעלת הרישוי של Windows מחדש."
+"במערכות קבצים מסוג FAT ו־NTFS, המספר הסידורי של הכרך משמש בתור מזהה ייחודי. "
+"החלפת המספר הסידורי של הכרך במחיצת מערכת Windows, בדרך כלל C:‎, עשויה לפסול "
+"את מפתח ה־WPA. מפתח WPA פסול ימנע כניסה למערכת עד להפעלת הרישוי של Windows "
+"מחדש."
 
 #: ../src/fat16.cc:38 ../src/ntfs.cc:43
 msgid ""
-"Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is usually "
-"safe, but guarantees cannot be given."
+"Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is "
+"usually safe, but guarantees cannot be given."
 msgstr ""
-"החלפת המזהה הייחודי על התקן מדיה חיצוני ומחיצות שאינן מוקצות למערכת היא פעולה בטוחה "
-"אך לא ניתן לערוב לכך."
+"החלפת המזהה הייחודי על התקן מדיה חיצוני ומחיצות שאינן מוקצות למערכת היא "
+"פעולה בטוחה אך לא ניתן לערוב לכך."
 
 #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
 #: ../src/linux_swap.cc:35
@@ -2481,13 +2529,17 @@ msgstr "_כיבוי החלפה"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Partition move action skipped because linux-swap file system does not 
contain data
 #: ../src/linux_swap.cc:195
-msgid "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
-msgstr "התכנית דילגה על פעולת העברת המחיצה כיוון שמערכת הקבצים %1 אינה מכילה נתונים"
+msgid ""
+"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
+msgstr ""
+"התכנית דילגה על פעולת העברת המחיצה כיוון שמערכת הקבצים %1 אינה מכילה נתונים"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Partition copy action skipped because linux-swap file system does not 
contain data
 #: ../src/linux_swap.cc:214
-msgid "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
-msgstr "התכנית דילגה על פעולת העתקת המחיצה כיוון שמערכת הקבצים %1 אינה מכילה נתונים"
+msgid ""
+"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
+msgstr ""
+"התכנית דילגה על פעולת העתקת המחיצה כיוון שמערכת הקבצים %1 אינה מכילה נתונים"
 
 #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
 #: ../src/lvm2_pv.cc:31
@@ -2500,10 +2552,11 @@ msgstr "ה_שבתה"
 
 #: ../src/lvm2_pv.cc:35
 msgid ""
-"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member of an "
-"exported Volume Group."
+"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member "
+"of an exported Volume Group."
 msgstr ""
-"לא ניתן לשנות את גודל הכרך הפיזי מסוג LVM2 כיוון שהוא חבר בקבוצת כרכים מיוצאת."
+"לא ניתן לשנות את גודל הכרך הפיזי מסוג LVM2 כיוון שהוא חבר בקבוצת כרכים "
+"מיוצאת."
 
 #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
 #: ../src/luks.cc:33
@@ -2516,9 +2569,10 @@ msgstr "סגירת הצפנה"
 
 #: ../src/luks.cc:148
 msgid ""
-"Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill the "
-"partition when opened"
-msgstr "הגדלת הצפנת LUKS סגורה לא יושמה כיוון שפעולה זו תמלא את הכונן בעת הפתיחה"
+"Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill "
+"the partition when opened"
+msgstr ""
+"הגדלת הצפנת LUKS סגורה לא יושמה כיוון שפעולה זו תמלא את הכונן בעת הפתיחה"
 
 #: ../src/main.cc:47
 msgid "Root privileges are required for running GParted"
@@ -2526,19 +2580,19 @@ msgstr "נדרשות בהרשאות root כדי להפעיל את GParted"
 
 #: ../src/main.cc:52
 msgid ""
-"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and vast "
-"amounts of data, only root may run it."
+"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
+"vast amounts of data, only root may run it."
 msgstr ""
-"מאחר שבאפשרותה של GParted להשמיד את המחיצות וכמות עצומה של מידע, רק מנהל המערכת "
-"(root) רשאי להריץ אותה."
+"מאחר שבאפשרותה של GParted להשמיד את המחיצות וכמות עצומה של מידע, רק מנהל "
+"המערכת (root) רשאי להריץ אותה."
 
 #: ../src/ntfs.cc:41
 msgid ""
-"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only half of "
-"the UUID is set to a new random value."
+"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only "
+"half of the UUID is set to a new random value."
 msgstr ""
-"בניסיון להימנע מפסילת מפתח ה־WPA, במערכות קבצים מסוג NTFS רק חצי מהמזהה הייחודי "
-"מוגדר לערך אקראי."
+"בניסיון להימנע מפסילת מפתח ה־WPA, במערכות קבצים מסוג NTFS רק חצי מהמזהה "
+"הייחודי מוגדר לערך אקראי."
 
 #. simulation..
 #: ../src/ntfs.cc:202
@@ -2560,7 +2614,8 @@ msgstr "המחיצה קטנה מדי, הגודל המזערי הוא %1"
 
 #: ../src/udf.cc:211
 msgid ""
-"mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the label."
+"mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the "
+"label."
 msgstr "ב־‫mkudffs בגרסה 1.1 אין תמיכה בתווים מחוץ לטווח ASCII כחלק מתוויות."
 
 #~ msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
@@ -2584,11 +2639,11 @@ msgstr "ב־‫mkudffs בגרסה 1.1 אין תמיכה בתווים מחוץ ל
 #~ msgstr "התעלמות מההתקן %1 בעל הסקטור הלוגי בן %2 בתים."
 
 #~ msgid ""
-#~ "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with sector "
-#~ "sizes larger than 512 bytes."
+#~ "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
+#~ "sector sizes larger than 512 bytes."
 #~ msgstr ""
-#~ "ל־GParted נדרשת גרסה 2.2 או עדכנית יותר של libparted, על מנת לתמוך בהתקנים עם "
-#~ "גודל סקטור הגדול מ־512 בתים."
+#~ "ל־GParted נדרשת גרסה 2.2 או עדכנית יותר של libparted, על מנת לתמוך "
+#~ "בהתקנים עם גודל סקטור הגדול מ־512 בתים."
 
 #~ msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
 #~ msgstr "עדיין אין תמיכה ב־Linux Unified Key Setup."
@@ -2608,8 +2663,10 @@ msgstr "ב־‫mkudffs בגרסה 1.1 אין תמיכה בתווים מחוץ ל
 #~ msgid "resize file system"
 #~ msgstr "שינוי גודל מערכת הקבצים"
 
-#~ msgid "new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
-#~ msgstr "למערכת הקבצים החדשה והישנה יש את אותו הגודל. לפיכך יש לדלג על פעולה זו"
+#~ msgid ""
+#~ "new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
+#~ msgstr ""
+#~ "למערכת הקבצים החדשה והישנה יש את אותו הגודל. לפיכך יש לדלג על פעולה זו"
 
 #~ msgid "perform read-only test"
 #~ msgstr "ביצוע בדיקת קריאה בלבד"
@@ -2651,18 +2708,18 @@ msgstr "ב־‫mkudffs בגרסה 1.1 אין תמיכה בתווים מחוץ ל
 #~ msgstr "_תווית"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon with "
-#~ "this partition."
+#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
+#~ "with this partition."
 #~ msgstr ""
-#~ "ניתן להשתמש בתפריט העריכה כדי לבטל, לנקות או להחיל את הפעולות לפני הפעלת ההחלפה "
-#~ "על מחיצה זו."
+#~ "ניתן להשתמש בתפריט העריכה כדי לבטל, לנקות או להחיל את הפעולות לפני הפעלת "
+#~ "ההחלפה על מחיצה זו."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate "
-#~ "Volume Group with this partition."
+#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using "
+#~ "activate Volume Group with this partition."
 #~ msgstr ""
-#~ "ניתן להשתמש בתפריט העריכה כדי לבטל, לנקות או להחיל פעולות לפני שימוש בהפעלת "
-#~ "קבוצת כרכים עם מחיצה זו."
+#~ "ניתן להשתמש בתפריט העריכה כדי לבטל, לנקות או להחיל פעולות לפני שימוש "
+#~ "בהפעלת קבוצת כרכים עם מחיצה זו."
 
 #~ msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
 #~ msgstr "עדיין אין תמיכה ב־Logical Volume Management."
@@ -2670,9 +2727,6 @@ msgstr "ב־‫mkudffs בגרסה 1.1 אין תמיכה בתווים מחוץ ל
 #~ msgid "Unmount"
 #~ msgstr "ניתוק"
 
-#~ msgid "create temporary mount point (%1)"
-#~ msgstr "יצירת נקודת עיגון זמנית (%1)"
-
 #~ msgid "mount %1 on %2"
 #~ msgstr "עיגון %1 במיקום %2"
 
@@ -2693,11 +2747,12 @@ msgstr "ב־‫mkudffs בגרסה 1.1 אין תמיכה בתווים מחוץ ל
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "A disklabel is a piece of data stored at a well known place on the disk, that "
-#~ "indicates where each partition begins and how many sectors it occupies."
+#~ "A disklabel is a piece of data stored at a well known place on the disk, "
+#~ "that indicates where each partition begins and how many sectors it "
+#~ "occupies."
 #~ msgstr ""
-#~ "טבלת מחיצות זה קובץ בתחילת הדיסק אשר מצויינים בו המיקום והגודל של המחיצות על "
-#~ "הדיסק."
+#~ "טבלת מחיצות זה קובץ בתחילת הדיסק אשר מצויינים בו המיקום והגודל של המחיצות "
+#~ "על הדיסק."
 
 #~ msgid "You need a disklabel if you want to create partitions on this disk."
 #~ msgstr "יש צורך בתווית דיסק אם ברצונך ליצור מחיצה על דיסק זה."
@@ -2735,13 +2790,14 @@ msgstr "ב־‫mkudffs בגרסה 1.1 אין תמיכה בתווים מחוץ ל
 #~ msgstr "%1 פעולות מחכות."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:"
+#~ "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following "
+#~ "devices:"
 #~ msgstr "הגרעין לא מצליח לקרוא מחדש את הטבלת המחיצות של ההתקנים הבאים:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount all "
-#~ "mounted partitions on a device to get full access."
+#~ "Because of this you will only have limited access to these devices. "
+#~ "Unmount all mounted partitions on a device to get full access."
 #~ msgstr "בגלל זה תהיה לך רק גישה מוגבלת להתקנים אלו."
 
 #~ msgid "Sorry, not yet implemented."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]