[gnome-shell] Update Turkish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Update Turkish translation
- Date: Wed, 14 Sep 2022 23:26:00 +0000 (UTC)
commit abb6a55f14c97121d0ca91b8f0f98310caa45166
Author: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>
Date: Wed Sep 14 23:25:58 2022 +0000
Update Turkish translation
po/tr.po | 144 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 71 insertions(+), 73 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 13457aa386..4dff0142bc 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-18 10:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-22 04:57+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-14 22:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-14 02:11+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -75,7 +75,7 @@ msgid "Activate favorite application 9"
msgstr "Gözde uygulama 9ʼu aktifleştir"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
-#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2070
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2079
msgid "Screenshots"
msgstr "Ekran Görüntüleri"
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Pencere yönetimi ve uygulama başlatma"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr ""
-"Geliştirici ve deneme yapanlar için Alt-F2’den ulaşılan araçları etkinleştir"
+"Geliştirici ve sınayıcılar için Alt-F2’den ulaşılan araçları etkinleştir"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9
msgid ""
@@ -286,8 +286,8 @@ msgid ""
"default profile."
msgstr ""
"Bazı sistemler ikiden çok güç profilini destekler. İki profil arasında "
-"geçişi destekleyebilmek için bu anahtar, en son seçilen öntanımlı "
-"olmayan profili kaydeder."
+"geçişi destekleyebilmek için bu anahtar, en son seçilen öntanımlı olmayan "
+"profili kaydeder."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for"
@@ -831,8 +831,8 @@ msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
msgstr ""
-"Bu erişim noktası girişine yaptığınız bağlantı güvenli değil. Bu sayfaya "
-"girdiğiniz parolalar veya diğer bilgiler yakındaki insanlar tarafından "
+"Bu erişim noktası girişine olan bağlantınız güvenli değil. Bu sayfaya "
+"girdiğiniz parolalar veya diğer bilgiler yakındaki insanlarca "
"görüntülenebilir."
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
@@ -983,7 +983,7 @@ msgstr "C"
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
-#: js/ui/calendar.js:402
+#: js/ui/calendar.js:414
msgid "%OB"
msgstr "%OB"
@@ -996,37 +996,37 @@ msgstr "%OB"
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
-#: js/ui/calendar.js:412
+#: js/ui/calendar.js:424
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB %Y"
-#: js/ui/calendar.js:473
+#: js/ui/calendar.js:485
msgid "Previous month"
msgstr "Önceki ay"
-#: js/ui/calendar.js:491
+#: js/ui/calendar.js:503
msgid "Next month"
msgstr "Gelecek ay"
-#: js/ui/calendar.js:642
+#: js/ui/calendar.js:654
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: js/ui/calendar.js:701
+#: js/ui/calendar.js:713
msgid "Week %V"
msgstr "%V. Hafta"
-#: js/ui/calendar.js:880
+#: js/ui/calendar.js:892
msgid "No Notifications"
msgstr "Bildirim Yok"
-#: js/ui/calendar.js:937
+#: js/ui/calendar.js:949
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Rahatsız Etme"
-#: js/ui/calendar.js:958
+#: js/ui/calendar.js:970
msgid "Clear"
msgstr "Temizle"
@@ -1041,7 +1041,7 @@ msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
-"Devam etmesi için bekleyebilir ya da uygulamayı tümüyle kapanmaya "
+"Sürmesini bekleyebilir ya da uygulamayı tümüyle kapanmaya "
"zorlayabilirsiniz."
#: js/ui/closeDialog.js:69
@@ -1290,20 +1290,20 @@ msgstr "Oturumu Kapat"
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "%s oturumu %d saniye içinde kendiliğinden kapatılacak."
+msgstr[0] "%s oturumu %d saniyede kendiliğinden kapatılacak."
#: js/ui/endSessionDialog.js:51
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "%d saniye içinde oturumunuz kendiliğinden kapatılacak."
+msgstr[0] "%d saniyede oturumunuz kendiliğinden kapatılacak."
#: js/ui/endSessionDialog.js:58
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Çıkış"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:64
+#: js/ui/endSessionDialog.js:64 js/ui/status/system.js:167
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "Bilgisayarı Kapat"
@@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr "Güncellemeleri Kur ve Kapat"
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "Sistem %d saniye içinde kendiliğinden kapanacak."
+msgstr[0] "Sistem %d saniyede kendiliğinden kapanacak."
#: js/ui/endSessionDialog.js:72 js/ui/endSessionDialog.js:91
msgctxt "checkbox"
@@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr "Güncellemeleri Kur ve Yeniden Başlat"
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "Sistem %d saniye içinde kendiliğinden yeniden başlayacak."
+msgstr[0] "Sistem %d saniyede kendiliğinden yeniden başlayacak."
#: js/ui/endSessionDialog.js:95
msgctxt "button"
@@ -1361,7 +1361,7 @@ msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
msgstr[0] ""
-"Sistem %d saniye içinde kendiliğinden yeniden başlayacak ve güncellemeleri "
+"Sistem %d saniyede kendiliğinden yeniden başlayacak ve güncellemeleri "
"kuracak."
#: js/ui/endSessionDialog.js:113 js/ui/endSessionDialog.js:134
@@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr "Reddet"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:110
msgid "Allow"
-msgstr "İzin ver"
+msgstr "İzin Ver"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32
msgid "Slow Keys Turned On"
@@ -1538,7 +1538,7 @@ msgstr "Bölge ve Dil Ayarları"
#: js/ui/lookingGlass.js:713
msgid "No extensions installed"
-msgstr "Herhangi bir uzantı kurulu değil"
+msgstr "Kurulu uzantı yok"
#. Translators: argument is an extension UUID.
#: js/ui/lookingGlass.js:774
@@ -1606,7 +1606,7 @@ msgid ""
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
msgstr ""
"Oturumu öncelikli kullanıcı olarak çalıştırmaktan güvenlik nedeniyle "
-"kaçınılmalıdır. Eğer olasıysa sıradan kullanıcı olarak giriş yapmalısınız."
+"kaçınılmalıdır. Eğer yapabiliyorsanız sıradan kullanıcı olarak girmelisiniz."
#: js/ui/main.js:384
msgid "Screen Lock disabled"
@@ -1634,7 +1634,7 @@ msgstr "Bilinmeyen başlık"
#. characters.
#: js/ui/overviewControls.js:324
msgid "Type to search"
-msgstr "Aramak için yaz"
+msgstr "Yazarak ara"
#: js/ui/overviewControls.js:402
msgid "Applications"
@@ -1736,93 +1736,93 @@ msgstr "Kilitlenemedi"
#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:653
msgid "Lock was blocked by an application"
-msgstr "Kilitleme bir uygulama tarafından engellendi"
+msgstr "Kilitleme bir uygulamaca engellendi"
-#: js/ui/screenshot.js:1149
+#: js/ui/screenshot.js:1147
msgid "Selection"
msgstr "Seçim"
-#: js/ui/screenshot.js:1159
+#: js/ui/screenshot.js:1157
msgid "Area Selection"
msgstr "Alan Seçimi"
-#: js/ui/screenshot.js:1164
+#: js/ui/screenshot.js:1162
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
-#: js/ui/screenshot.js:1174
+#: js/ui/screenshot.js:1172
msgid "Screen Selection"
msgstr "Ekran Seçimi"
-#: js/ui/screenshot.js:1179
+#: js/ui/screenshot.js:1177
msgid "Window"
msgstr "Pencere"
-#: js/ui/screenshot.js:1189
+#: js/ui/screenshot.js:1187
msgid "Window Selection"
msgstr "Pencere Seçimi"
-#: js/ui/screenshot.js:1227
+#: js/ui/screenshot.js:1225
msgid "Screenshot / Screencast"
msgstr "Ekran Görüntüsü / Ekran Kaydı"
-#: js/ui/screenshot.js:1263
+#: js/ui/screenshot.js:1261
msgid "Show Pointer"
msgstr "İmleci Göster"
#. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored.
-#: js/ui/screenshot.js:1840
+#: js/ui/screenshot.js:1849
msgid "Screencasts"
msgstr "Ekran Kaydı"
#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
-#: js/ui/screenshot.js:1845
+#: js/ui/screenshot.js:1854
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Ekran Kaydı - %d %t.webm"
#. Translators: notification source name.
-#: js/ui/screenshot.js:1911 js/ui/screenshot.js:2123
+#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2132
msgid "Screenshot"
msgstr "Ekran Görüntüsü"
#. Translators: notification title.
-#: js/ui/screenshot.js:1917
+#: js/ui/screenshot.js:1926
msgid "Screencast recorded"
msgstr "Ekran kaydı yakalandı"
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
-#: js/ui/screenshot.js:1919
+#: js/ui/screenshot.js:1928
msgid "Click here to view the video."
msgstr "Videoyu görmek için buraya tıkla."
#. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification.
-#: js/ui/screenshot.js:1922 js/ui/screenshot.js:2137
+#: js/ui/screenshot.js:1931 js/ui/screenshot.js:2146
msgid "Show in Files"
msgstr "Dosyalar’da Göster"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
-#: js/ui/screenshot.js:2083
+#: js/ui/screenshot.js:2092
#, javascript-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Ekran Görüntüsü - %s"
#. Translators: notification title.
-#: js/ui/screenshot.js:2129
+#: js/ui/screenshot.js:2138
msgid "Screenshot captured"
msgstr "Ekran görüntüsü yakalandı"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
-#: js/ui/screenshot.js:2131
+#: js/ui/screenshot.js:2140
msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "Resmi panodan yapıştırabilirsiniz."
-#: js/ui/screenshot.js:2184 js/ui/screenshot.js:2349
+#: js/ui/screenshot.js:2193 js/ui/screenshot.js:2358
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Ekran görüntüsü alındı"
@@ -1967,7 +1967,7 @@ msgstr "Büyük Yazı"
msgid "Auto Rotate"
msgstr "Kendiliğinden Döndür"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:160
+#: js/ui/status/bluetooth.js:171
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@@ -2078,36 +2078,43 @@ msgstr "Ekran Paylaşımını Durdur"
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Uçak Kipi"
-#: js/ui/status/system.js:89
+#: js/ui/status/system.js:90
#, javascript-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: js/ui/status/system.js:140
+#. Translators: entry in the window right click menu.
+#: js/ui/status/system.js:105 js/ui/windowMenu.js:29
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Ekran Görüntüsü Al"
+
+#: js/ui/status/system.js:161
msgid "Power Off Menu"
msgstr "Bilgisayarı Kapat Menüsü"
-#: js/ui/status/system.js:148
+#: js/ui/status/system.js:169
msgid "Suspend"
msgstr "Askıya Al"
-#: js/ui/status/system.js:153
+#: js/ui/status/system.js:174
msgid "Restart…"
msgstr "Yeniden Başlat…"
-#: js/ui/status/system.js:158
+#: js/ui/status/system.js:179
msgid "Power Off…"
msgstr "Gücü Kapat…"
-#: js/ui/status/system.js:165
-msgid "Log Out"
-msgstr "Oturumu Kapat"
+#: js/ui/status/system.js:186
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190
+msgid "Log Out…"
+msgstr "Oturumu Kapat…"
-#: js/ui/status/system.js:170
+#: js/ui/status/system.js:191
msgid "Switch User…"
msgstr "Kullanıcı Değiştir…"
-#: js/ui/status/system.js:216
+#: js/ui/status/system.js:235
+msgctxt "action"
msgid "Lock Screen"
msgstr "Ekranı Kilitle"
@@ -2135,7 +2142,7 @@ msgstr "Yetkisiz Thunderbolt aygıtı"
msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr ""
-"Yeni aygıt saptandı ve yönetici tarafından yetkilendirilmesi gerekiyor."
+"Yeni aygıt saptandı ve yöneticice yetkilendirilmelidir."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
msgid "Thunderbolt authorization error"
@@ -2251,7 +2258,7 @@ msgstr "Değişiklikleri Sakla"
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
-msgstr[0] "Ayarlardaki değişiklikler %d saniye içinde eskisine döndürülecek"
+msgstr[0] "Ayarlardaki değişiklikler %d saniyede eskisine döndürülecek"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
@@ -2260,11 +2267,6 @@ msgstr[0] "Ayarlardaki değişiklikler %d saniye içinde eskisine döndürülece
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
-#. Translators: entry in the window right click menu.
-#: js/ui/windowMenu.js:29
-msgid "Take Screenshot"
-msgstr "Ekran Görüntüsü Al"
-
#: js/ui/windowMenu.js:41
msgid "Hide"
msgstr "Gizle"
@@ -2373,7 +2375,7 @@ msgstr "Parola boş bırakılamaz"
#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
-msgstr "Kimlik doğrulama penceresi kullanıcı tarafından kapatıldı"
+msgstr "Kimlik doğrulama penceresi kullanıcıca kapatıldı"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
@@ -2509,10 +2511,6 @@ msgstr ""
msgid "Extension Updates Ready"
msgstr "Uzantı Güncellemeleri Hazır"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190
-msgid "Log Out…"
-msgstr "Oturumu Kapat…"
-
#. Translators: a file path to an extension directory
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
#, c-format
@@ -2554,7 +2552,7 @@ msgid ""
"example.com)\n"
msgstr ""
"UUID, uzantınız için genel ve benzersiz tanımlayıcıdır.\n"
-"E-posta biçiminde olmalıdır (clicktofocus janedoe example com)\n"
+"E-posta biçiminde olmalıdır (tiklayarakodakla birisi ornek com)\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:363
msgid "Choose one of the available templates:\n"
@@ -2574,7 +2572,7 @@ msgstr "AD"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:436
msgid "The user-visible name of the new extension"
-msgstr "Yeni uzantının kullanıcı tarafından görülebilir adı"
+msgstr "Yeni uzantının kullanıcıca görülebilir adı"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438
msgid "DESCRIPTION"
@@ -2582,7 +2580,7 @@ msgstr "AÇIKLAMA"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:440
msgid "A short description of what the extension does"
-msgstr "Uzantının ne yaptığına dair kısa açıklama"
+msgstr "Uzantının ne yaptığıyla ilgili kısa açıklama"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443
msgid "TEMPLATE"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]