[gnome-remote-desktop] Update Turkish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-remote-desktop] Update Turkish translation
- Date: Sun, 18 Sep 2022 07:45:00 +0000 (UTC)
commit bba3456bf6a35eb9cdb8a34e804669f97e495d5d
Author: Sabri Ünal <libreajans gmail com>
Date: Sun Sep 18 07:44:59 2022 +0000
Update Turkish translation
po/tr.po | 47 +++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 23 insertions(+), 24 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index e671bf07..75154a68 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Turkish translation for gnome-remote-desktop.
-# Copyright (C) 2021 gnome-remote-desktop's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2021-2022 gnome-remote-desktop's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-remote-desktop package.
#
# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2021, 2022.
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-remote-desktop master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-remote-desktop/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-01 16:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-05 10:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-01 20:32+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnometurk gnome org>\n"
@@ -46,16 +46,16 @@ msgstr "Reddet"
msgid "Accept"
msgstr "Kabul Et"
-#: src/grd-ctl.c:52
+#: src/grd-ctl.c:53
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS...] COMMAND [SUBCOMMAND]...\n"
msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEKLER...] KOMUT [ALT KOMUT]...\n"
-#: src/grd-ctl.c:444
+#: src/grd-ctl.c:461
msgid "Commands:\n"
msgstr "Komutlar:\n"
-#: src/grd-ctl.c:449
+#: src/grd-ctl.c:466
msgid ""
" rdp - RDP subcommands:\n"
" enable - Enable the RDP backend\n"
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr ""
" etkinleştir\n"
"\n"
-#: src/grd-ctl.c:468
+#: src/grd-ctl.c:485
msgid ""
" vnc - VNC subcommands:\n"
" enable - Enable the VNC backend\n"
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
" etkinleştir\n"
"\n"
-#: src/grd-ctl.c:483
+#: src/grd-ctl.c:500
msgid ""
" status [--show-credentials] - Show current status\n"
"\n"
@@ -176,12 +176,12 @@ msgstr ""
"ilk çözünürlüğü için; uygunluğa bağlı olarak, istemci çekirdek verisini ([MS-"
"RDPBCGR] 2.2.1.3.2) veya istemci monitör verisini ([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.6) "
"kullanır. İstemciler bir uzaktan masaüstü oturumunu sanal monitörle "
-"kullanırken, Ekran Güncelleme Sanal Kanalı Uzantısıyla ([MS-RDPEDISP]) oturum "
-"sırasında sanal monitörün çözünürlüğünü değiştirebilir. İzin verilen ekran "
-"paylaşım kipleri şunlardır: * mirror-primary - Geçerli kullanıcı oturumunun "
-"birincil ekranını kaydet. * extend - Uzaktan masaüstü oturumu için yeni "
-"sanal monitör oluştur ve kullan. Bu sanal monitörün çözünürlüğü, uzaktan "
-"masaüstü istemcisinin bildirdiğinden elde edilir."
+"kullanırken, Ekran Güncelleme Sanal Kanalı Uzantısıyla ([MS-RDPEDISP]) "
+"oturum sırasında sanal monitörün çözünürlüğünü değiştirebilir. İzin verilen "
+"ekran paylaşım kipleri şunlardır: * mirror-primary - Geçerli kullanıcı "
+"oturumunun birincil ekranını kaydet. * extend - Uzaktan masaüstü oturumu "
+"için yeni sanal monitör oluştur ve kullan. Bu sanal monitörün çözünürlüğü, "
+"uzaktan masaüstü istemcisinin bildirdiğinden elde edilir."
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:41
msgid "Path to the certificate file"
@@ -265,14 +265,13 @@ msgid ""
"Clients can override the initial resolution with subsequent monitor "
"configuration updates."
msgstr ""
-"Ekran paylaşım kipi VNC arka ucunun birincil ekranı aynalayacağını mı "
-"yoksa sanal monitör mü yaratacağını belirler. VNC arka ucu, sanal monitörün "
-"ilk çözünürlüğü için öntanımlı olarak 1920x1080 piksel boyut kullanır."
-"İstemciler bir uzaktan masaüstü oturumunu sanal monitörle kullanırken, "
-"setDesktopSize PDU ile oturum sırasında sanal monitörün çözünürlüğünü "
-"değiştirebilir. İzin verilen ekran paylaşım kipleri şunlardır: "
-"* mirror-primary - Geçerli kullanıcı oturumunun birincil ekranını kaydet. "
-"* extend - Uzaktan masaüstü oturumu için yeni sanal monitör oluştur ve "
-"kullan. Bu sanal monitörün ilk ekran çözünürlüğü 1920x1080 pikseldir."
-"İstemciler, bu ilk çözünürlüğü sonraki ekran yapılandırma güncellemeleriyle "
-"değiştirebilirler."
\ No newline at end of file
+"Ekran paylaşım kipi VNC arka ucunun birincil ekranı aynalayacağını mı yoksa "
+"sanal monitör mü yaratacağını belirler. VNC arka ucu, sanal monitörün ilk "
+"çözünürlüğü için öntanımlı olarak 1920x1080 piksel boyut kullanır.İstemciler "
+"bir uzaktan masaüstü oturumunu sanal monitörle kullanırken, setDesktopSize "
+"PDU ile oturum sırasında sanal monitörün çözünürlüğünü değiştirebilir. İzin "
+"verilen ekran paylaşım kipleri şunlardır: * mirror-primary - Geçerli "
+"kullanıcı oturumunun birincil ekranını kaydet. * extend - Uzaktan masaüstü "
+"oturumu için yeni sanal monitör oluştur ve kullan. Bu sanal monitörün ilk "
+"ekran çözünürlüğü 1920x1080 pikseldir.İstemciler, bu ilk çözünürlüğü sonraki "
+"ekran yapılandırma güncellemeleriyle değiştirebilirler."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]