[gnome-user-docs] Update Swedish translation



commit 7a1a4f3b912c5906d7e5807c3a059b565ff860c4
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Sun Sep 18 17:16:35 2022 +0000

    Update Swedish translation

 gnome-help/sv/sv.po | 718 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 391 insertions(+), 327 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/sv/sv.po b/gnome-help/sv/sv.po
index ad1b0bb0..5db09fa7 100644
--- a/gnome-help/sv/sv.po
+++ b/gnome-help/sv/sv.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-help\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-12 14:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-12 20:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-16 11:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-18 19:15+0200\n"
 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #. (itstool) path: p/link
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
 #: C/a11y-font-size.page:19 C/a11y-mag.page:18 C/a11y.page:14 C/a11y-right-click.page:20
 #: C/a11y-screen-reader.page:15 C/a11y-slowkeys.page:18 C/a11y-stickykeys.page:20 C/a11y-visualalert.page:19
 #: C/accounts-add.page:28 C/accounts-remove.page:23 C/bluetooth.page:16 C/bluetooth-connect-device.page:29
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:21 C/bluetooth-visibility.page:17 C/clock.page:13 C/disk.page:9
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:22 C/bluetooth-visibility.page:17 C/clock.page:13 C/disk.page:9
 #: C/display-brightness.page:24 C/files-browse.page:20 C/files-delete.page:19 C/files-lost.page:18
 #: C/files-open.page:17 C/files-preview.page:16 C/files-removedrive.page:9 C/files-rename.page:17
 #: C/files-search.page:21 C/files-select.page:9 C/files-share.page:16 C/files.page:16 C/hardware-auth.page:9
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Shaun McCance"
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/a11y-bouncekeys.page:24 C/a11y-dwellclick.page:24 C/a11y-icon.page:17 C/a11y-right-click.page:25
 #: C/a11y-slowkeys.page:22 C/a11y-stickykeys.page:24 C/accounts-disable-service.page:13 C/accounts.page:13
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:18 C/files-browse.page:24 C/files-hidden.page:14 C/files-sort.page:13
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:18 C/files-browse.page:24 C/files-hidden.page:15 C/files-sort.page:13
 #: C/files-tilde.page:14 C/hardware-problems-graphics.page:9 C/look-display-fuzzy.page:22
 #: C/mouse-doubleclick.page:17 C/mouse-lefthanded.page:16 C/mouse-mousekeys.page:17
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:13 C/mouse-sensitivity.page:17 C/nautilus-list.page:18
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/accounts-provider-not-available.page:17 C/accounts-remove.page:15 C/accounts-which-application.page:19
 #: C/accounts-whyadd.page:18 C/backup-how.page:20 C/backup-thinkabout.page:22 C/backup-what.page:20
 #: C/bluetooth-connect-device.page:33 C/bluetooth-problem-connecting.page:22
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:25 C/bluetooth-send-file.page:27 C/bluetooth-turn-on-off.page:25
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:25 C/bluetooth-send-file.page:27 C/bluetooth-turn-on-off.page:26
 #: C/bluetooth-visibility.page:21 C/clock-calendar.page:21 C/clock-set.page:21 C/clock-timezone.page:21
 #: C/clock-world.page:14 C/color-assignprofiles.page:20 C/color-calibrate-scanner.page:22
 #: C/color-calibrate-screen.page:21 C/color-howtoimport.page:20 C/color-testing.page:23
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/contacts-link-unlink.page:20 C/contacts-search.page:18 C/contacts-setup.page:17 C/disk-benchmark.page:22
 #: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:24 C/display-brightness.page:32
 #: C/display-dual-monitors.page:17 C/display-night-light.page:11 C/files-autorun.page:18 
C/files-browse.page:28
-#: C/files-copy.page:22 C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:13 C/files-hidden.page:18
+#: C/files-copy.page:23 C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:13 C/files-hidden.page:19
 #: C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17 C/files-rename.page:25 C/files-search.page:25
 #: C/files-share.page:20 C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:17 C/files-tilde.page:18 C/files.page:20
 #: C/hardware-cardreader.page:19 C/keyboard-cursor-blink.page:27 C/keyboard-layouts.page:25
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/net-findip.page:22 C/net-fixed-ip-address.page:26 C/net-macaddress.page:22 C/net-manual.page:21
 #: C/net-mobile.page:20 C/net-othersconnect.page:19 C/net-othersedit.page:19 C/net-proxy.page:27
 #: C/net-vpn-connect.page:20 C/net-what-is-ip-address.page:17 C/net-wired-connect.page:18
-#: C/net-wireless-adhoc.page:23 C/net-wireless-airplane.page:20 C/net-wireless-connect.page:22
+#: C/net-wireless-adhoc.page:23 C/net-wireless-airplane.page:20 C/net-wireless-connect.page:23
 #: C/net-wireless-hidden.page:19 C/net-wireless.page:22 C/power-autobrightness.page:14
 #: C/power-autosuspend.page:15 C/power-batteryestimate.page:30 C/power-batterylife.page:33
 #: C/power-batteryslow.page:18 C/power-batterywindows.page:26 C/power-lowpower.page:25
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Michael Hill"
 #: C/a11y-mag.page:26 C/a11y.page:22 C/a11y-right-click.page:33 C/a11y-slowkeys.page:30
 #: C/a11y-stickykeys.page:32 C/a11y-visualalert.page:27 C/accounts-add.page:23 C/accounts-remove.page:19
 #: C/accounts-whyadd.page:22 C/bluetooth-connect-device.page:37 C/bluetooth-remove-connection.page:30
-#: C/bluetooth-send-file.page:31 C/bluetooth-turn-on-off.page:30 C/bluetooth-visibility.page:26
+#: C/bluetooth-send-file.page:31 C/bluetooth-turn-on-off.page:31 C/bluetooth-visibility.page:26
 #: C/clock-calendar.page:25 C/clock-timezone.page:25 C/color-assignprofiles.page:24
 #: C/color-calibrate-scanner.page:26 C/color-calibrate-screen.page:25 C/color-howtoimport.page:24
 #: C/color-notifications.page:18 C/color-testing.page:19 C/contacts-add-remove.page:23
@@ -369,7 +369,7 @@ msgid ""
 "useful if you find it difficult to move the mouse and click at the same time. This feature is called "
 "<gui>Hover Click</gui> or Dwell Click."
 msgstr ""
-"Du kan klicka eller dra genom att hålla musmarkören stilla över en kontroll eller ett objekt på skärmen. "
+"Du kan klicka eller dra genom att hålla muspekaren stilla över en kontroll eller ett objekt på skärmen. "
 "Detta är användbart om du tycker att det är svårt att flytta musen och klicka på samma gång. Denna funktion 
"
 "heter <gui>Uppehållsklick</gui> eller svävningsklick."
 
@@ -379,8 +379,8 @@ msgid ""
 "When <gui>Hover Click</gui> is enabled, you can move your mouse pointer over a control, let go of the 
mouse, "
 "and then wait for a while before the button will be clicked for you."
 msgstr ""
-"När <gui>Uppehållsklick</gui> är aktiverat så kan du flytta din musmarkör över en kontroll, släppa musen, "
-"och sedan vänta en stund innan knappen klickas på åt dig."
+"När <gui>Uppehållsklick</gui> är aktiverat så kan du flytta muspekaren över en kontroll, släppa musen, och "
+"sedan vänta en stund innan knappen klickas på åt dig."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/a11y-dwellclick.page:57 C/a11y-right-click.page:52 C/a11y-screen-reader.page:51
@@ -407,7 +407,7 @@ msgid ""
 "automatically returned to clicking."
 msgstr ""
 "<gui>Uppehållsklick</gui>-fönstret kommer att öppnas, och lägga sig överst ovanpå dina andra fönster. Du 
kan "
-"använda detta för att välja vilken sorts klick som ska hända när du håller musmarkören stilla. Om du till "
+"använda detta för att välja vilken sorts klick som ska hända när du håller muspekaren stilla. Om du till "
 "exempel markerar <gui>Sekundärklick</gui> så kommer du att högerklicka när du håller markören stilla. Efter 
"
 "att du dubbelklickat, högerklickat eller dragit så kommer du automatiskt att återgå till enkelklick."
 
@@ -417,8 +417,8 @@ msgid ""
 "When you hover your mouse pointer over a button and do not move it, it will gradually change color. When it 
"
 "has fully changed color, the button will be clicked."
 msgstr ""
-"När du håller din muspekare över en knapp utan att röra på musen, så kommer den gradvis att ändra färg. När 
"
-"den sedan ändrat färg helt och hållet, så kommer knappen bli klickad."
+"När du håller muspekaren över en knapp utan att röra på musen, så kommer den gradvis att ändra färg. När 
den "
+"sedan ändrat färg helt och hållet, så kommer knappen bli klickad."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-dwellclick.page:78
@@ -426,7 +426,7 @@ msgid ""
 "Adjust the <gui>Delay</gui> setting to change how long you have to hold the mouse pointer still before "
 "clicking."
 msgstr ""
-"Justera inställningen <gui>Fördröjning</gui> för att ändra hur länge du måste hålla musmarkören stilla 
innan "
+"Justera inställningen <gui>Fördröjning</gui> för att ändra hur länge du måste hålla muspekaren stilla innan 
"
 "den klickar."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -435,9 +435,9 @@ msgid ""
 "You do not need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. The pointer is allowed to move a "
 "little bit and will still click after a while. If it moves too much, however, the click will not happen."
 msgstr ""
-"Du behöver inte hålla musen helt stilla när du pekar för att klicka. Musmarkören tillåts flytta sig en 
liten "
-"bit och kommer fortfarande att klicka efter ett tag. Om den rör sig för mycket så kommer däremot inget "
-"klicka att inträffa."
+"Du behöver inte hålla musen helt stilla när du pekar för att klicka. Muspekaren tillåts flytta sig en liten 
"
+"bit och kommer fortfarande att klicka efter ett tag. Om den rör sig för mycket så kommer däremot inget 
klick "
+"att inträffa."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-dwellclick.page:85
@@ -445,7 +445,7 @@ msgid ""
 "Adjust the <gui>Motion threshold</gui> setting to change how much the pointer can move and still be "
 "considered to be hovering."
 msgstr ""
-"Justera inställningen <gui>Tröskelvärde för rörelse</gui> för att ändra hur mycket musmarkören kan flyttas "
+"Justera inställningen <gui>Tröskelvärde för rörelse</gui> för att ändra hur mycket muspekaren kan flyttas "
 "och ändå anses sväva."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -585,8 +585,8 @@ msgid ""
 "You can now move around the screen area. By moving your mouse to the edges of the screen, you will move the 
"
 "magnified area in different directions, allowing you to view your area of choice."
 msgstr ""
-"Du kan nu flytta runt på skärmytan. Genom att flytta din mus till kanterna på skärmen så kommer det "
-"förstorade området att flyttas i olika riktningar vilket låter dig titta på den del som du önskar."
+"Du kan nu flytta runt på skärmytan. Genom att flytta musen till kanterna på skärmen så kommer det 
förstorade "
+"området att flyttas i olika riktningar vilket låter dig titta på den del som du önskar."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/a11y-mag.page:68
@@ -917,7 +917,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/a11y-stickykeys.page:36
 msgid "Type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down all of the keys at once."
-msgstr "Mata in snabbtangenter en tangent i taget istället för att hålla ner alla tangenterna på en gång."
+msgstr "Mata in snabbtangenter en tangent i taget i stället för att hålla ner alla tangenterna på en gång."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/a11y-stickykeys.page:40
@@ -933,7 +933,7 @@ msgid ""
 "both keys at the same time; with sticky keys turned on, you would press <key>Super</key> and then 
<key>Tab</"
 "key> to do the same."
 msgstr ""
-"<em>Klistriga tangenter</em> låter dig skriva in snabbtangenter en tangent i taget istället för att hålla "
+"<em>Klistriga tangenter</em> låter dig skriva in snabbtangenter en tangent i taget i stället för att hålla "
 "ner alla tangenterna på en gång. Till exempel växlar snabbtangenten <keyseq><key xref=\"keyboard-key-"
 "super\">Super</key><key>Tabb</key></keyseq> mellan fönster. Utan att ha klistriga tangenter aktiverat så "
 "skulle du behöva hålla ner båda tangenterna samtidigt, med klistriga tangenter aktiverat skulle du behöva "
@@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr "Några tips om hur man använder hjälpguiden för skrivbordet."
 #: C/keyboard-key-super.page:15 C/look-background.page:13 C/look-display-fuzzy.page:14
 #: C/look-resolution.page:14 C/music-cantplay-drm.page:9 C/net-antivirus.page:12 C/net-mobile.page:16
 #: C/net-vpn-connect.page:16 C/net-wired-connect.page:14 C/net-wireless-airplane.page:16
-#: C/net-wireless-connect.page:18 C/net-wireless-find.page:17 C/net-wireless-hidden.page:15
+#: C/net-wireless-connect.page:19 C/net-wireless-find.page:17 C/net-wireless-hidden.page:15
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:18 C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:18
 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:19 C/net-wireless-troubleshooting.page:18
 #: C/net-wireless-wepwpa.page:14 C/power-batteryestimate.page:18 C/power-batterylife.page:21
@@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/accounts-add.page:15 C/bluetooth-connect-device.page:21 C/bluetooth-remove-connection.page:17
-#: C/bluetooth-send-file.page:19 C/bluetooth-turn-on-off.page:17 C/clock-timezone.page:29
+#: C/bluetooth-send-file.page:19 C/bluetooth-turn-on-off.page:18 C/clock-timezone.page:29
 #: C/files-delete.page:23 C/files-removedrive.page:13 C/files-rename.page:21 C/files-search.page:33
 #: C/files-sort.page:17 C/files.page:24 C/more-help.page:15 C/net-findip.page:18 
C/net-fixed-ip-address.page:17
 #: C/net-macaddress.page:18 C/net-what-is-ip-address.page:13 C/net-wireless-disconnecting.page:15
@@ -1176,8 +1176,8 @@ msgstr "Jim Campbell"
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/accounts-add.page:25 C/accounts-whyadd.page:24 C/bluetooth-remove-connection.page:27
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:32 C/bluetooth-send-file.page:33 C/bluetooth-turn-on-off.page:27
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:32 C/bluetooth-visibility.page:23 C/bluetooth-visibility.page:28
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:32 C/bluetooth-send-file.page:33 C/bluetooth-turn-on-off.page:28
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:33 C/bluetooth-visibility.page:23 C/bluetooth-visibility.page:28
 #: C/nautilus-list.page:28 C/net-fixed-ip-address.page:23 C/printing-setup-default-printer.page:31
 #: C/privacy-location.page:16 C/session-fingerprint.page:31 C/sharing-bluetooth.page:20
 #: C/sharing-displayname.page:15
@@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr "2014"
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/accounts-add.page:30 C/accounts-remove.page:25 C/bluetooth-remove-connection.page:37
-#: C/bluetooth-send-file.page:38 C/bluetooth-turn-on-off.page:37 C/bluetooth-visibility.page:33
+#: C/bluetooth-send-file.page:38 C/bluetooth-turn-on-off.page:38 C/bluetooth-visibility.page:33
 #: C/clock-world.page:16 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:28 C/mouse.page:20
 #: C/nautilus-list.page:33 C/net-wired-connect.page:20 C/net-wireless-airplane.page:22
 #: C/net-wireless-airplane.page:27 C/net.page:18 C/privacy-purge.page:28 C/screen-shot-record.page:31
@@ -1297,7 +1297,7 @@ msgid ""
 "remove an account, you should also revoke that certificate in the online service. See <link 
xref=\"accounts-"
 "remove\"/> for more information."
 msgstr ""
-"Många nättjänster tillhandahåller ett autentiseringselement som GNOME sparar istället för ditt lösenord. Om 
"
+"Många nättjänster tillhandahåller ett autentiseringselement som GNOME sparar i stället för ditt lösenord. 
Om "
 "du tar bort ett konto, bör du också återkalla det certifikatet i nättjänsten. Se <link xref=\"accounts-"
 "remove\"/> för vidare information."
 
@@ -1426,7 +1426,7 @@ msgid ""
 "you remove an account, you should also revoke that certificate in the online service. This will ensure that 
"
 "no other application or website can connect to that service using the authorization for your desktop."
 msgstr ""
-"Många nättjänster tillhandahåller ett autentiseringselement som ditt skrivbord sparar istället för ditt "
+"Många nättjänster tillhandahåller ett autentiseringselement som ditt skrivbord sparar i stället för ditt "
 "lösenord. Om du tar bort ett konto, bör du också återkalla det certifikatet i nättjänsten. Detta "
 "säkerställer att inget annat program eller webbplats kan ansluta till den tjänsten genom att använda "
 "autentiseringen för ditt skrivbord."
@@ -1462,7 +1462,7 @@ msgid ""
 "Instead of deleting the account completely, it is possible to <link xref=\"accounts-disable-"
 "service\">restrict the services</link> accessed by your desktop."
 msgstr ""
-"Istället för att ta bort kontot helt är det möjligt att <link xref=\"accounts-disable-service\">begränsa "
+"I stället för att ta bort kontot helt är det möjligt att <link xref=\"accounts-disable-service\">begränsa "
 "tjänsterna</link> som nås av din skrivbordsmiljö."
 
 #. (itstool) path: credit/years
@@ -1673,9 +1673,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/backup-check.page:16 C/bluetooth-connect-device.page:41 C/bluetooth-problem-connecting.page:26
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:35 C/bluetooth-send-file.page:36 C/bluetooth-turn-on-off.page:35
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:35 C/bluetooth-send-file.page:36 C/bluetooth-turn-on-off.page:36
 #: C/bluetooth-visibility.page:31 C/files-autorun.page:26 C/files-browse.page:32 C/files-delete.page:31
-#: C/files-hidden.page:22 C/files-lost.page:26 C/files-preview.page:20 C/files-recover.page:18
+#: C/files-hidden.page:23 C/files-lost.page:26 C/files-preview.page:20 C/files-recover.page:18
 #: C/files-rename.page:29 C/files-search.page:29 C/files-templates.page:21 C/files-tilde.page:22
 #: C/nautilus-behavior.page:32 C/nautilus-bookmarks-edit.page:21 C/nautilus-connect.page:23
 #: C/nautilus-display.page:22 C/nautilus-file-properties-basic.page:20 C/nautilus-list.page:31
@@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/backup-frequency.page:12 C/backup-how.page:12 C/backup-restore.page:11 C/backup-thinkabout.page:14
 #: C/backup-what.page:16 C/backup-where.page:16 C/contacts-edit-details.page:17 
C/contacts-link-unlink.page:16
-#: C/contacts-search.page:14 C/display-dual-monitors.page:13 C/files-browse.page:16 C/files-copy.page:18
+#: C/contacts-search.page:14 C/display-dual-monitors.page:13 C/files-browse.page:16 C/files-copy.page:19
 #: C/get-involved.page:12 C/help-mailing-list.page:13 C/more-help.page:10 C/mouse-middleclick.page:14
 #: C/mouse-sensitivity.page:21 C/mouse-wakeup.page:12 C/mouse.page:14 C/nautilus-behavior.page:16
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:13 C/nautilus-file-properties-basic.page:12
@@ -1880,7 +1880,7 @@ msgid ""
 "original source files."
 msgstr ""
 "Filer som du kan återställa enkelt. Om du till exempel är en programmerare behöver du inte säkerhetskopiera 
"
-"filer som skapas när du kompilerar dina program. Försäkra dig istället om att du säkerhetskopierar "
+"filer som skapas när du kompilerar dina program. Försäkra dig i stället om att du säkerhetskopierar "
 "källkodsfilerna."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -1993,7 +1993,7 @@ msgid ""
 "gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can copy these to a backup location like "
 "any other file."
 msgstr ""
-"Filer eller kataloger vars namn börjar med en punkt (.) göms som standard. För att se gömda filer, tryck på 
"
+"Filer eller kataloger vars namn börjar med en punkt (.) döljs som standard. För att se dolda filer, tryck 
på "
 "menyknappen i fönstrets övre högra hörn i <app>Filer</app> och tryck <gui>Visa dolda filer</gui>, eller "
 "tryck <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. Du kan kopiera dessa till en plats för säkerhetskopior "
 "precis som vilka andra filer som helst."
@@ -2009,8 +2009,8 @@ msgid ""
 "Most applications store their settings in hidden folders inside your Home folder (see above for information 
"
 "on hidden files)."
 msgstr ""
-"De flesta programmen sparar sina inställningar i gömda kataloger i din Hemmapp (se ovan för information om "
-"gömda filer)."
+"De flesta programmen sparar sina inställningar i dolda kataloger i din Hemmapp (se ovan för information om "
+"dolda filer)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/backup-thinkabout.page:67
@@ -2316,7 +2316,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-connect-device.page:58 C/bluetooth-remove-connection.page:54 C/bluetooth-send-file.page:59
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:60 C/sharing-bluetooth.page:41
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:61 C/sharing-bluetooth.page:41
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
 "<gui>Bluetooth</gui>."
@@ -2326,7 +2326,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-connect-device.page:62 C/bluetooth-remove-connection.page:58 C/bluetooth-send-file.page:63
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:64 C/sharing-bluetooth.page:45
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:65 C/sharing-bluetooth.page:45
 msgid "Click on <gui>Bluetooth</gui> to open the panel."
 msgstr "Klicka på <gui>Bluetooth</gui> för att öppna panelen."
 
@@ -2429,20 +2429,17 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:27
-msgid "PlayStation 3 joypads"
-msgstr "PlayStation 3-handkontroller"
+msgid "PlayStation 5 joypads"
+msgstr "PlayStation 5-handkontroller"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:28
 msgid ""
-"Those devices use “cable-pairing”. Plug the joypads in via USB with the <gui>Bluetooth Settings</gui> "
-"opened, and Bluetooth turned on. After pressing the “PS” button, you will get asked whether to set those "
-"joypads up. Unplug them and press the “PS” button to use them over Bluetooth."
+"Holding the <_:media-1/> button, press the <_:media-2/> button until the light bar is blinking to make it "
+"visible and pair it like any other Bluetooth device."
 msgstr ""
-"De enheterna använder ”kabel-ihopparning”. Anslut handkontrollerna via USB med 
<gui>Bluetoothinställningar</"
-"gui> öppnat och Bluetooth påslaget. Efter att ha tryckt på ”PS”-knappen kommer du att tillfrågas huruvida 
du "
-"vill installera handkontrollerna. Koppla från dem och tryck på ”PS”-knappen för att använda dem över "
-"Bluetooth."
+"Håll ner <_:media-1/>-knappen och tryck på <_:media-2/>-knappen tills ljuspanelen blinkar för att göra den "
+"synlig och para ihop den som vilken annan Bluetooth-enhet som helst."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:34
@@ -2452,32 +2449,49 @@ msgstr "PlayStation 4-handkontroller"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:35
 msgid ""
-"Those devices use “cable-pairing” as well. Plug the joypads in via USB with the <gui>Bluetooth Settings</"
+"Using the <_:media-1/> and “Share” button combination to pair the joypad can also be used to make the 
joypad "
+"visible and pair it like any other Bluetooth device."
+msgstr ""
+"Kombinationen av <_:media-1/>- och ”Share”-knapparna för att para ihop handkontrollen kan också användas 
för "
+"att göra handkontrollen synlig och para ihop den som vilken annan Bluetooth-enhet som helst."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:38
+msgid ""
+"Those devices can also use “cable-pairing”. Plug the joypads in via USB with the <gui>Bluetooth Settings</"
 "gui> opened, and Bluetooth turned on. You will get asked whether to set those joypads up without needing to 
"
-"press the “PS” button. Unplug them and press the “PS” button to use them over Bluetooth."
+"press the <_:media-1/> button. Unplug them and press the <_:media-2/> to use them over Bluetooth."
 msgstr ""
-"De enheterna använder också ”kabel-ihopparning”. Anslut handkontrollerna via USB med "
+"De enheterna kan också använda ”kabel-ihopparning”. Anslut handkontrollerna via USB med "
 "<gui>Bluetoothinställningar</gui> öppnat och Bluetooth påslaget. Du kommer att tillfrågas huruvida du vill "
-"installera handkontrollerna utan att behöva trycka på ”PS”-knappen. Koppla från dem och tryck på ”PS”-"
-"knappen för att använda dem över Bluetooth."
+"installera handkontrollerna utan att behöva trycka på <_:media-1/>-knappen. Koppla från dem och tryck på 
<_:"
+"media-2/>-knappen för att använda dem över Bluetooth."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:47
+msgid "PlayStation 3 joypads"
+msgstr "PlayStation 3-handkontroller"
 
+# And press the <media-2> button.
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:39
+#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:48
 msgid ""
-"Using the “PS” and “Share” button combination to pair the joypad can also be used to make the joypad 
visible "
-"and pair it like any other Bluetooth device, if you don’t have a USB cable at hand."
+"Those devices use “cable-pairing”. Plug the joypads in via USB with the <gui>Bluetooth Settings</gui> "
+"opened, and Bluetooth turned on. After pressing the <_:media-1/> button, you will get asked whether to set "
+"those joypads up. Unplug them and <_:media-2/> button to use them over Bluetooth."
 msgstr ""
-"Kombinationen av ”PS”- och ”Share”-knapparna för att para ihop handkontrollen kan också användas för att "
-"göra handkontrollen synlig och para ihop den som vilken annan Bluetooth-enhet som helst, om du inte har en "
-"USB-kabel till hands."
+"De enheterna använder ”kabel-ihopparning”. Anslut handkontrollerna via USB med 
<gui>Bluetoothinställningar</"
+"gui> öppnat och Bluetooth påslaget. Efter att ha tryckt på <_:media-1/>-knappen kommer du att tillfrågas "
+"huruvida du vill installera handkontrollerna. Koppla från dem och tryck på <_:media-2/>-knappen för att "
+"använda dem över Bluetooth."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:44
+#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:56
 msgid "PlayStation 3 BD Remote Control"
 msgstr "PlayStation 3 BD-fjärrkontroll"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:45
+#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:57
 msgid ""
 "Hold the “Start” and “Enter” buttons at the same time for around 5 seconds. You can then select the remote "
 "in the devices list as usual."
@@ -2486,31 +2500,31 @@ msgstr ""
 "i enhetslistan som vanligt."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:49
+#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:61
 msgid "Nintendo Wii and Wii U Remotes"
 msgstr "Nintendo Wii- och Wii U-fjärrkontroller"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:50
+#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:62
 msgid ""
 "Use the red “Sync” button inside the battery compartment to start the pairing process. Other button "
 "combinations will not keep pairing information, so you would need to do it all over again in short order. "
-"Also note that some software wants direct access to the remotes, and, in those cases, you should not set "
-"them up in the Bluetooth panel. Refer to the application’s manual for instructions."
+"Also note that some software like console emulators will want direct access to the remotes, and, in those "
+"cases, you should not set them up in the Bluetooth panel. Refer to the application’s manual for 
instructions."
 msgstr ""
 "Använd den röda ”Sync”-knappen bakom batteriluckan för att starta ihopparningsprocessen. Andra "
 "knappkombinationer kommer inte att behålla ihopparningsinformationen så du skulle komma att behöva att göra 
"
-"om det igen inom kort. Notera också att viss programvara vill ha direktåtkomst till fjärrkontrollerna och i 
"
-"de fallen bör du inte installera dem direkt i Bluetooth-panelen. Referera till programmets handbok för "
-"instruktioner."
+"om det igen inom kort. Notera också att viss programvara som konsolemulatorer vill ha direktåtkomst till "
+"fjärrkontrollerna, och i de fallen bör du inte installera dem direkt i Bluetooth-panelen. Referera till "
+"programmets handbok för instruktioner."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:57
+#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:70
 msgid "ION iCade"
 msgstr "ION iCade"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:58
+#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:71
 msgid ""
 "Hold down the bottom 4 buttons and the top white button to start the pairing process. When the pairing "
 "instructions appear, make sure to use only the cardinal directions to input the code, followed by any of 
the "
@@ -2727,17 +2741,17 @@ msgstr ""
 "överföringen är slutförd."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:42
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:43
 msgid "Enable or disable the Bluetooth device on your computer."
 msgstr "Aktivera eller inaktivera Bluetooth-enheten på din dator."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:45
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:46
 msgid "Turn Bluetooth on or off"
 msgstr "Aktivera eller inaktivera Bluetooth"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:55
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:56
 msgid ""
 "You can turn Bluetooth on to connect to other Bluetooth devices, or turn it off to conserve power. To turn "
 "Bluetooth on:"
@@ -2746,12 +2760,12 @@ msgstr ""
 "ström. För att aktivera Bluetooth:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:67
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:68
 msgid "Set the switch at the top to on."
 msgstr "Slå på inställningen längst upp."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:71
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:72
 msgid ""
 "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn Bluetooth on and off. Look for a "
 "switch on your computer or a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of the "
@@ -2762,29 +2776,24 @@ msgstr ""
 "kombineras oftast med tangenten <key>Fn</key>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:76
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:77
 msgid "To turn Bluetooth off:"
 msgstr "För att inaktivera Bluetooth:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:79 C/net-mobile.page:49 C/net-wireless-adhoc.page:52
-#: C/net-wireless-connect.page:38 C/net-wireless-hidden.page:40
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:80 C/net-mobile.page:49 C/net-wireless-adhoc.page:52
+#: C/net-wireless-connect.page:39 C/net-wireless-hidden.page:40
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui> from the right side of the top bar."
 msgstr "Öppna <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">systemmenyn</gui> på högersidan av systemraden."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:83
-msgid "Select <gui><_:media-1/> Not In Use</gui>. The Bluetooth section of the menu will expand."
-msgstr "Välj <gui><_:media-1/> Används inte</gui>. Bluetooth-delen av menyn kommer att expanderas."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:88
-msgid "Select <gui>Turn Off</gui>."
-msgstr "Välj <gui>Stäng av</gui>."
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:84
+msgid "Select <gui><_:media-1/> Bluetooth</gui>."
+msgstr "Välj <gui><_:media-1/> Bluetooth</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:92
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:90
 msgid ""
 "Your computer is <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible</link> as long as the <gui>Bluetooth</gui> "
 "panel is open."
@@ -2912,8 +2921,11 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/clock-calendar.page:67 C/shell-introduction.page:161
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid "external ref='figures/shell-appts.png' md5='798eb0c8f0e980bf3bd5b32b456f0ae1'"
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/shell-appts.png' md5='798eb0c8f0e980bf3bd5b32b456f0ae1'"
+msgid "external ref='figures/shell-appts.png' md5='fb704d1404070c80b855e98b77a3a0e0'"
 msgstr "external ref='figures/shell-appts.png' md5='798eb0c8f0e980bf3bd5b32b456f0ae1'"
 
 #. (itstool) path: media/p
@@ -2927,8 +2939,11 @@ msgstr "Klocka, kalender och möten"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/clock-calendar.page:72 C/shell-introduction.page:166
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid "external ref='figures/shell-appts-classic.png' md5='d5a21944f828b2f954a4a4a11e4190c5'"
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/shell-appts-classic.png' md5='d5a21944f828b2f954a4a4a11e4190c5'"
+msgid "external ref='figures/shell-appts-classic.png' md5='ab5a3204968386532475cd6aac34ac14'"
 msgstr "external ref='figures/shell-appts-classic.png' md5='d5a21944f828b2f954a4a4a11e4190c5'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -4038,7 +4053,7 @@ msgid ""
 "this doubles the size of each image file. Most content in existence today is 8bpp, i.e. 8 bits-per-pixel."
 msgstr ""
 "Självklart kommer en 16 bitars bild att resultera i fler steg och ett mycket mindre kvantiseringsfel, men "
-"detta dubblar storleken på varje bildfil. Det mesta material som existerar idag är 8bpp, d.v.s. 8 bitar per 
"
+"detta dubblar storleken på varje bildfil. Det mesta material som existerar i dag är 8bpp, d.v.s. 8 bitar 
per "
 "pixel."
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -4508,7 +4523,7 @@ msgstr "I översiktsvyn <gui>Aktiviteter</gui>, börja skriv namnet på kontakte
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/contacts-search.page:41
 msgid "Matching contacts will appear in the overview instead of the usual list of applications."
-msgstr "Matchande kontakter kommer att visas i översikten istället för den vanliga listan av program."
+msgstr "Matchande kontakter kommer att visas i översikten i stället för den vanliga listan av program."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/contacts-search.page:45
@@ -5839,7 +5854,7 @@ msgid ""
 "manager, with the <gui>Open folder</gui> option. When that happens, you will be asked what to do, or 
nothing "
 "will happen automatically."
 msgstr ""
-"Istället för att starta ett program kan du också ställa in det så att enheten visas i filhanteraren med "
+"I stället för att starta ett program kan du också ställa in det så att enheten visas i filhanteraren med "
 "alternativet <gui>Öppna mapp</gui>. När det händer kommer du att bli tillfrågad vad du vill göra annars "
 "kommer inget att hända automatiskt."
 
@@ -6088,22 +6103,22 @@ msgstr ""
 "edit\">lägga till bokmärken för mappar som du använder ofta</link> så att de kommer att visas i 
sidopanelen."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/files-copy.page:14 C/files-delete.page:15 C/files-open.page:13
+#: C/files-copy.page:15 C/files-delete.page:15 C/files-open.page:13
 msgid "Cristopher Thomas"
 msgstr "Cristopher Thomas"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-copy.page:28
+#: C/files-copy.page:29
 msgid "Copy or move items to a new folder."
 msgstr "Kopiera eller flytta objekt till en ny mapp."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/files-copy.page:31
+#: C/files-copy.page:32
 msgid "Copy or move files and folders"
 msgstr "Kopiera eller flytta filer och mappar"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-copy.page:33
+#: C/files-copy.page:34
 msgid ""
 "A file or folder can be copied or moved to a new location by dragging and dropping with the mouse, using 
the "
 "copy and paste commands, or by using keyboard shortcuts."
@@ -6112,7 +6127,7 @@ msgstr ""
 "använda kommandona kopiera och klistra in eller via snabbtangenter."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-copy.page:37
+#: C/files-copy.page:38
 msgid ""
 "For example, you might want to copy a presentation onto a memory stick so you can take it to work with you. 
"
 "Or, you could make a back-up copy of a document before you make changes to it (and then use the old copy if 
"
@@ -6123,7 +6138,7 @@ msgstr ""
 "inte tyckte om ändringarna)."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-copy.page:42
+#: C/files-copy.page:43
 msgid ""
 "These instructions apply to both files and folders. You copy and move files and folders in exactly the same 
"
 "way."
@@ -6132,88 +6147,87 @@ msgstr ""
 "sätt."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/files-copy.page:46
+#: C/files-copy.page:47
 msgid "Copy and paste files"
 msgstr "Kopiera och klistra in filer"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:47
+#: C/files-copy.page:48
 msgid "Select the file you want to copy by clicking on it once."
 msgstr "Markera den fil du vill kopiera genom att klicka på den en gång."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:48
-msgid "Right-click and pick <gui>Copy</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
+#: C/files-copy.page:49
+msgid "Right-click and select <gui>Copy</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
 msgstr "Högerklicka och välj <gui>Kopiera</gui>, eller tryck <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:50
+#: C/files-copy.page:51
 msgid "Navigate to another folder, where you want to put the copy of the file."
 msgstr "Navigera till en annan mapp, där du vill lägga kopian av filen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:52
+#: C/files-copy.page:53
 msgid ""
-"Click the menu button and pick <gui>Paste</gui> to finish copying the file, or press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>V</key></keyseq>. There will now be a copy of the file in the original folder and the other 
folder."
+"Right-click and select <gui>Paste</gui> to finish copying the file, or press 
<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</"
+"key></keyseq>. There will now be a copy of the file in the original folder and the other folder."
 msgstr ""
 "Klicka på menyknappen och välj <gui>Klistra in</gui> för att kopiera filen, eller tryck <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>V</key></keyseq>. Det kommer nu att finnas en kopia av filen i originalmappen och den andra 
mappen."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/files-copy.page:59
+#: C/files-copy.page:60
 msgid "Cut and paste files to move them"
 msgstr "Klipp ut och klistra in filer för att flytta dem"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:60
+#: C/files-copy.page:61
 msgid "Select the file you want to move by clicking on it once."
 msgstr "Markera filen du vill flytta genom att klicka på den en gång."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:61
-msgid "Right-click and pick <gui>Cut</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>."
+#: C/files-copy.page:62
+msgid "Right-click and select <gui>Cut</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>."
 msgstr "Högerklicka och välj <gui>Klipp ut</gui>, eller tryck <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:63
+#: C/files-copy.page:64
 msgid "Navigate to another folder, where you want to move the file."
 msgstr "Navigera till den mapp dit du vill flytta filen."
 
+# TODO: and doubled
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:64
+#: C/files-copy.page:65
 msgid ""
-"Click the menu button in the toolbar and pick <gui>Paste</gui> to finish moving the file, or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The file will be taken out of its original folder and moved 
to "
-"the other folder."
+"Right-click and and select <gui>Paste</gui> to finish moving the file, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>V</key></keyseq>. The file will be taken out of its original folder and moved to the other folder."
 msgstr ""
-"Klicka på menyknappen i verktygsfältet och välj <gui>Klistra in</gui> för att flytta filen, eller tryck "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. Filen kommer att tas från sin originalmapp och flyttas till "
-"den andra mappen."
+"Högerklicka och välj <gui>Klistra in</gui> för att flytta filen, eller tryck 
<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</"
+"key></keyseq>. Filen kommer att tas från sin originalmapp och flyttas till den andra mappen."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/files-copy.page:71
+#: C/files-copy.page:72
 msgid "Drag files to copy or move"
 msgstr "Dra filer för att kopiera eller flytta"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:72
+#: C/files-copy.page:73
 msgid "Open the file manager and go to the folder which contains the file you want to copy."
 msgstr "Öppna filhanteraren och gå till mappen som innehåller filen du vill kopiera."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:74
+#: C/files-copy.page:75
 msgid ""
-"Click <gui>Files</gui> in the top bar, select <gui>New Window</gui> (or press 
<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</"
-"key></keyseq>) to open a second window. In the new window, navigate to the folder where you want to move or 
"
-"copy the file."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui style=\"menuitem\">New Window</"
+"gui> (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. In the new window, "
+"navigate to the folder where you want to move or copy the file."
 msgstr ""
-"Klicka på <gui>Filer</gui> i systemraden och välj <gui>Nytt fönster</gui> (eller tryck <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>N</key></keyseq>) för att öppna ett andra fönster. I det nya fönstret, navigera till mappen där du 
"
-"önskar att flytta eller kopiera filen."
+"Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <gui style=\"menuitem\">Nytt fönster</gui> (eller 
"
+"tryck <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) för att öppna ett andra fönster. Navigera i det nya "
+"fönstret till mappen som du önskar att flytta eller kopiera filen till."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:79
+#: C/files-copy.page:81
 msgid ""
 "Click and drag the file from one window to another. This will <em>move it</em> if the destination is on the 
"
 "<em>same</em> device, or <em>copy it</em> if the destination is on a <em>different</em> device."
@@ -6222,7 +6236,7 @@ msgstr ""
 "är på <em>samma</em> enhet, eller <em>kopiera den</em> om destinationen är på en <em>annan</em> enhet."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:82
+#: C/files-copy.page:84
 msgid ""
 "For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home folder, it will be copied, because "
 "you’re dragging from one device to another."
@@ -6231,7 +6245,7 @@ msgstr ""
 "den från en enhet till en annan."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:84
+#: C/files-copy.page:86
 msgid ""
 "You can force the file to be copied by holding down the <key>Ctrl</key> key while dragging, or force it to "
 "be moved by holding down the <key>Shift</key> key while dragging."
@@ -6240,7 +6254,7 @@ msgstr ""
 "den att flyttas genom att hålla ner tangenten <key>Skift</key> medan du drar."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/files-copy.page:91
+#: C/files-copy.page:93
 msgid ""
 "You cannot copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. Some folders are read-only to "
 "prevent you from making changes to their contents. You can change things from being read-only by <link "
@@ -6394,21 +6408,21 @@ msgid ""
 "In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, for example, 12x rather than 48x. "
 "Burning at slower speeds is more reliable."
 msgstr ""
-"Om detta händer, försöka att bränna skivan igen men använd en lägre brännhastighet, till exempel 12x "
-"istället för 48x. Att bränna på lägre hastigheter är mer tillförlitligt."
+"Om detta händer, försöka att bränna skivan igen men använd en lägre brännhastighet, till exempel 12x i "
+"stället för 48x. Att bränna på lägre hastigheter är mer tillförlitligt."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-hidden.page:28
+#: C/files-hidden.page:29
 msgid "Make a file invisible, so you cannot see it in the file manager."
 msgstr "Gör en fil osynlig så att du inte kan se den i filhanteraren."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/files-hidden.page:32
+#: C/files-hidden.page:33
 msgid "Hide a file"
 msgstr "Dölj en fil"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-hidden.page:34
+#: C/files-hidden.page:35
 msgid ""
 "The <app>Files</app> file manager gives you the ability to hide and unhide files at your discretion. When a 
"
 "file is hidden, it is not displayed by the file manager, but it is still there in its folder."
@@ -6417,7 +6431,7 @@ msgstr ""
 "är dold syns den inte i filhanteraren men den finns fortfarande i mappen."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-hidden.page:38
+#: C/files-hidden.page:39
 msgid ""
 "To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a <file>.</file> at the beginning of its "
 "name. For example, to hide a file named <file>example.txt</file>, you should rename it to <file>.example."
@@ -6428,7 +6442,7 @@ msgstr ""
 "till <file>.example.txt</file>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/files-hidden.page:44
+#: C/files-hidden.page:45
 msgid ""
 "You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a folder by placing a <file>.</file> at "
 "the beginning of the folder’s name."
@@ -6437,62 +6451,65 @@ msgstr ""
 "början på mappens namn."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/files-hidden.page:49
+#: C/files-hidden.page:50
 msgid "Show all hidden files"
 msgstr "Visa alla dolda filer"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-hidden.page:51
+#: C/files-hidden.page:52
 msgid ""
-"If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and either click the view options button 
"
-"in the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or press 
<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. "
-"You will see all hidden files, along with regular files that are not hidden."
+"If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and either press the menu button in the "
+"top-right corner of the window and select <gui style=\"menuitem\">Show Hidden Files</gui>, or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You will see all hidden files, along with regular files that "
+"are not hidden."
 msgstr ""
-"Om du vill se alla dolda filer i en mapp, gå till den mappen och klicka antingen på "
-"visningsalternativknappen i verktygsfältet och välj <gui>Visa dolda filer</gui> eller tryck på "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. Du kommer att se alla dolda filer tillsammans med filer som "
-"inte är dolda."
+"Om du vill se alla dolda filer i en mapp, gå till den mappen och tryck antingen på menyknappen i fönstrets "
+"övre högra hörn och välj <gui style=\"menuitem\">Visa dolda filer</gui> eller tryck på <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>H</key></keyseq>. Du kommer att se alla dolda filer tillsammans med filer som inte är dolda."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-hidden.page:58
+#: C/files-hidden.page:57
 msgid ""
-"To hide these files again, either click the view options button in the toolbar and pick <gui>Show Hidden "
-"Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> again."
+"To hide these files again, either click the either press the menu button in the top-right corner of the "
+"window and switch off <gui style=\"menuitem\">Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>H</key></keyseq> again."
 msgstr ""
-"För att dölja dessa filer igen, klicka antingen på visningsalternativknappen i verktygsfältet och välj "
-"<gui>Visa dolda filer</gui> eller tryck <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> igen."
+"För att dölja dessa filer igen, tryck antingen på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och slå av <gui "
+"style=\"menuitem\">Visa dolda filer</gui> eller tryck <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> igen."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/files-hidden.page:66
+#: C/files-hidden.page:64
 msgid "Unhide a file"
 msgstr "Synliggör en fil"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-hidden.page:68
+#: C/files-hidden.page:66
 msgid ""
-"To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click the view options button in the "
-"toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>. Then, find the hidden file and rename it so that it does not 
"
-"have a <file>.</file> in front of its name. For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>, 
"
-"you should rename it to <file>example.txt</file>."
+"To unhide a file, go to the folder containing the hidden file. Press the menu button in the top-right 
corner "
+"of the window and select <gui style=\"menuitem\">Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>H</key></keyseq>. Then, find the hidden file and rename it so that it does not have a <file>.</"
+"file> in front of its name. For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>, you should "
+"rename it to <file>example.txt</file>."
 msgstr ""
-"För att göra en fil synlig, gå till mappen som innehåller den dolda filen och klicka på knappen "
-"visningsalternativ i verktygsfältet och välj <gui>Visa dolda filer</gui>. Leta sedan upp den dolda filen 
och "
-"byt namn på den så att den inte har en <file>.</file> i början på sitt namn. För att till exempel 
synliggöra "
-"en fil med namnet <file>.example.txt</file> ska du byta namn på den till <file>example.txt</file>."
+"För att göra en fil synlig, gå till mappen som innehåller den dolda filen. Tryck på menyknappen i fönstrets 
"
+"övre högra hörn och välj <gui style=\"menuitem\">Visa dolda filer</gui> eller tryck <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>H</key></keyseq>. Leta sedan upp den dolda filen och byt namn på den så att den inte har en 
<file>."
+"</file> i början på sitt namn. För att till exempel synliggöra en fil med namnet <file>.example.txt</file> "
+"ska du byta namn på den till <file>example.txt</file>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/files-hidden.page:77
+#: C/files-hidden.page:73
 msgid ""
-"Once you have renamed the file, you can either click the view options button in the toolbar and pick "
-"<gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> to hide any other 
hidden "
-"files again."
+"Once you have renamed the file, you can either press the menu button in the top-right corner of the window "
+"and switch off <gui style=\"menuitem\">Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</"
+"key></keyseq> to hide any other hidden files again."
 msgstr ""
-"När du har bytt namn på filen så kan du antingen klicka på knappen för visningsalternativ i verktygsfältet "
-"och välja <gui>Visa dolda filer</gui> eller trycka på <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> för att "
-"åter dölja andra dolda filer."
+"När du har bytt namn på filen så kan du antingen trycka på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och slå "
+"av <gui style=\"menuitem\">Visa dolda filer</gui>, eller trycka på <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
+"keyseq> för att åter dölja andra dolda filer."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/files-hidden.page:83
+#: C/files-hidden.page:78
 msgid ""
 "By default, you will only see hidden files in the file manager until you close the file manager. To change "
 "this setting so that the file manager will always show hidden files, see <link xref=\"nautilus-views\"/>."
@@ -6501,14 +6518,14 @@ msgstr ""
 "inställningen så att filhanteraren alltid visar dolda filer, se <link xref=\"nautilus-views\"/>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/files-hidden.page:88
+#: C/files-hidden.page:83
 msgid ""
 "Most hidden files will have a <file>.</file> at the beginning of their name, but others might have a "
 "<file>~</file> at the end of their name instead. These files are backup files. See <link xref=\"files-"
 "tilde\"/> for more information."
 msgstr ""
 "De flesta dolda filer kommer att ha en <file>.</file> i början på sina namn, men andra kan ha en <file>~</"
-"file> i slutet på namnet istället. Dessa filer är säkerhetskopierade filer. Se <link xref=\"files-tilde\"/> 
"
+"file> i slutet på namnet i stället. Dessa filer är säkerhetskopierade filer. Se <link 
xref=\"files-tilde\"/> "
 "för vidare information."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -6564,7 +6581,7 @@ msgid ""
 "hidden\"/> to learn more."
 msgstr ""
 "Du kan ha bytt namn på filen på ett sätt som gjort filen dold. Filer som börjar med en <file>.</file> eller 
"
-"slutar med ett <file>~</file> är gömda för filhanteraren. Klicka på knappen visningsalternativ i "
+"slutar med ett <file>~</file> är dolda i filhanteraren. Klicka på knappen visningsalternativ i "
 "verktygsfältet i <app>Filer</app> och aktivera <gui>Visa dolda filer</gui> för att visa dem. Se <link "
 "xref=\"files-hidden\"/> för att lära dig mer."
 
@@ -6781,11 +6798,11 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/files-recover.page:48
 msgid ""
-"If your deleted file is there, click on it and select <gui>Restore</gui>. It will be restored to the folder 
"
-"from where it was deleted."
+"If your deleted file is there, click on it and select <gui>Restore From Trash</gui>. It will be restored to 
"
+"the folder from where it was deleted."
 msgstr ""
-"Om din borttagna fil finns där, klicka på den och välj <gui>Återskapa</gui>. Den kommer att återställas i "
-"mappen ifrån vilken den togs bort."
+"Om din borttagna fil finns där, klicka på den och välj <gui>Återställ från papperskorgen</gui>. Den kommer "
+"att återställas i mappen ifrån vilken den togs bort."
 
 # the Trash
 #. (itstool) path: page/p
@@ -7112,7 +7129,7 @@ msgid ""
 "Instead of typing words directly to bring up the search bar, you can click the <_:media-1/> in the toolbar, 
"
 "or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Istället för att skriva ord direkt för att visa sökraden, kan du klicka på <_:media-1/> i verktygsfältet "
+"I stället för att skriva ord direkt för att visa sökraden, kan du klicka på <_:media-1/> i verktygsfältet "
 "eller trycka <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -7819,7 +7836,7 @@ msgstr "Fönsterlist"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/gnome-classic.page:56 C/shell-introduction.page:272
+#: C/gnome-classic.page:56 C/shell-introduction.page:264
 msgid ""
 "The window list at the bottom of the screen provides access to all your open windows and applications and "
 "lets you quickly minimize and restore them."
@@ -8006,7 +8023,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/hardware-auth.page:13
 msgid "Use hardware devices to authenticate instead of passwords."
-msgstr "Använd hårdvaruenheter för autentisering istället för lösenord."
+msgstr "Använd hårdvaruenheter för autentisering i stället för lösenord."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/hardware-auth.page:18
@@ -8093,7 +8110,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Om inga kort eller enheter visas när du bläddrar genom platsen <gui>Dator</gui> är det möjligt att din "
 "kortläsare inte fungerar med Linux på grund av drivrutinsproblem. Om din kortläsare är intern (inuti datorn 
"
-"istället för utanför) är detta mer troligt. Den bästa lösningen är att ansluta din enhet (kamera, "
+"i stället för utanför) är detta mer troligt. Den bästa lösningen är att ansluta din enhet (kamera, "
 "mobiltelefon, etc.) direkt till en USB-port på datorn. Externa USB-kortläsare finns också och har 
väsentligt "
 "bättre stöd i Linux."
 
@@ -8454,8 +8471,8 @@ msgid ""
 "If you have an Apple keyboard, you will have a <key>⌘</key> (Command) key instead of the Windows key, while 
"
 "Chromebooks have a magnifying glass instead."
 msgstr ""
-"Om du har ett Apple-tangentbord så har du en <key>⌘</key>-tangent (Kommandotangent) istället för Windows-"
-"tangenten medan Chromebook:ar har ett förstoringsglas istället."
+"Om du har ett Apple-tangentbord så har du en <key>⌘</key>-tangent (Kommandotangent) i stället för Windows-"
+"tangenten medan Chromebookar har ett förstoringsglas i stället."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard-key-super.page:43
@@ -8660,7 +8677,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Denna sida beskriver tangentbordsnavigering för personer som inte kan använda en mus eller annat pekdon "
 "eller som vill använda tangentbordet så mycket som möjligt. För snabbtangenter som är användbara för alla "
-"användare, se <link xref=\"shell-keyboard-shortcuts\"/> istället."
+"användare, se <link xref=\"shell-keyboard-shortcuts\"/> i stället."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/keyboard-nav.page:53
@@ -8668,7 +8685,7 @@ msgid ""
 "If you cannot use a pointing device like a mouse, you can control the mouse pointer using the numeric 
keypad "
 "on your keyboard. See <link xref=\"mouse-mousekeys\"/> for details."
 msgstr ""
-"Om du inte kan använda ett pekdon som exempelvis en mus kan du kontrollera musmarkören med hjälp av den "
+"Om du inte kan använda ett pekdon som exempelvis en mus kan du kontrollera muspekaren med hjälp av den "
 "numeriska delen på ditt tangentbord. Se <link xref=\"mouse-mousekeys\"/> för detaljer."
 
 #. (itstool) path: table/title
@@ -9104,7 +9121,7 @@ msgid ""
 "touchscreen, you can also pull up the keyboard by <link xref=\"touchscreen-gestures\">dragging up from the "
 "bottom edge</link>."
 msgstr ""
-"Du kan trycka på <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui>-knappen för att gömma tangentbordet tillfälligt. "
+"Du kan trycka på <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui>-knappen för att dölja tangentbordet tillfälligt. "
 "Tangentbordet kommer att visas igen automatiskt nästa gång du trycker på något ställe där du kan använda "
 "det. På en pekskärm kan du även dra upp tangentbordet genom att <link xref=\"touchscreen-gestures\">dra "
 "uppåt från den nedre kanten</link>."
@@ -10462,7 +10479,7 @@ msgid ""
 "properly. Alternatively, plug your mouse into a different computer and see if it still has the same 
problem."
 msgstr ""
 "Om din mus dubbelklickar när du vill att den enkelklickar även om du har ökat tidsgränsen för dubbelklick "
-"kan det vara något fel på din mus. Försök att ansluta en annan mus till din dator och se om den fungerar 
som "
+"kan det vara något fel på musen. Försök att ansluta en annan mus till din dator och se om den fungerar som "
 "den ska. Du kan också ansluta din mus till en annan dator och se om den uppvisar samma problem."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -10478,7 +10495,7 @@ msgstr "Kasta om vänster och höger musknappar i musinställningarna."
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/mouse-lefthanded.page:37
 msgid "Use your mouse left-handed"
-msgstr "Använd din mus med vänster hand"
+msgstr "Använd musen med vänster hand"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/mouse-lefthanded.page:39
@@ -10617,7 +10634,7 @@ msgid ""
 "If you have difficulties using a mouse or other pointing device, you can control the mouse pointer using 
the "
 "numeric keypad on your keyboard. This feature is called <em>mouse keys</em>."
 msgstr ""
-"Om du har svårt att använda en mus eller andra pekdon kan du styra musmarkören via det numeriska "
+"Om du har svårt att använda en mus eller andra pekdon kan du styra muspekaren via det numeriska "
 "tangentbordet på ditt tangentbord. Denna funktion kallas <em>mustangenter</em>."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -10627,7 +10644,7 @@ msgid ""
 "the top-left corner of the screen, by using <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> "
 "followed by <key>Enter</key>, or by using the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
 msgstr ""
-"Du kan nå översiktsvyn <gui>Aktiviteter</gui> genom att trycka på den, genom att flytta musmarkören till 
det "
+"Du kan nå översiktsvyn <gui>Aktiviteter</gui> genom att trycka på den, genom att flytta muspekaren till det 
"
 "övre, vänstra hörnet av skärmen, genom att trycka <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tabb</key></"
 "keyseq> följt av <key>Retur</key> eller genom att trycka på tangenten <key xref=\"keyboard-key-"
 "super\">Super</key>."
@@ -10685,8 +10702,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "De flesta tangentbord har en speciell tangent som låter dig högerklicka. Ibland kallas den <key "
 "xref=\"keyboard-key-menu\">Meny</key>-tangenten. Notera dock att denna tangent reagerar på var "
-"tangentbordfokus är, inte var din musmarkör är. Se <link xref=\"a11y-right-click\"/> för information om hur 
"
-"du högerklickar genom att hålla ner <key>5</key> eller den vänstra musknappen."
+"tangentbordsfokus är, inte var muspekaren är. Se <link xref=\"a11y-right-click\"/> för information om hur 
du "
+"högerklickar genom att hålla ner <key>5</key> eller den vänstra musknappen."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/mouse-mousekeys.page:90
@@ -10901,7 +10918,7 @@ msgstr "Knacka för att klicka"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/mouse-touchpad-click.page:56
 msgid "You can tap your touchpad to click instead of using a button."
-msgstr "Du kan knacka på din styrplatta för att klicka istället för att använda en knapp."
+msgstr "Du kan knacka på din styrplatta för att klicka i stället för att använda en knapp."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/mouse-touchpad-click.page:60
@@ -10991,7 +11008,7 @@ msgid ""
 "finger to your touchpad."
 msgstr ""
 "När detta är valt, kommer att knacka och dra med ett finger att fungera som vanligt men om du drar med två "
-"fingrar över någon del av styrplattan kommer den att rulla istället. Flytta fingrarna mellan toppen och "
+"fingrar över någon del av styrplattan kommer den att rulla i stället. Flytta fingrarna mellan toppen och "
 "botten av styrplattan för att rulla upp och ner, eller flytta fingrarna tvärs över styrplattan för att 
rulla "
 "sidledes. Sprid ut dina fingrar. Om dina fingrar är för nära varandra kommer de att se ut som en stor 
finger "
 "för din styrplatta."
@@ -11217,9 +11234,9 @@ msgid ""
 "folders open when you click on them once. When you use single-click mode, you can hold down the <key>Ctrl</"
 "key> key while clicking to select one or more files."
 msgstr ""
-"Som standard kommer klickande att markera filer och dubbelklickande att öppna dem. Du kan istället välja 
att "
-"låta filer och mappar öppnas när du klickar på dem en gång. När du använder enkelklicksläget kan du hålla "
-"ner <key>Ctrl</key> medan du klicka för att välja en eller flera filer."
+"Som standard kommer klickande att markera filer och dubbelklickande att öppna dem. Du kan i stället välja "
+"att låta filer och mappar öppnas när du klickar på dem en gång. När du använder enkelklicksläget kan du "
+"hålla ner <key>Ctrl</key> medan du klicka för att välja en eller flera filer."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/nautilus-behavior.page:58
@@ -11713,8 +11730,11 @@ msgstr "Ikonrubriker"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/nautilus-display.page:42
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid "external ref='figures/nautilus-icons.png' md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/nautilus-icons.png' md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
+msgid "external ref='figures/nautilus-icons.png' md5='73fdc7c5671efc4819672db4ee1d1a25'"
 msgstr "external ref='figures/nautilus-icons.png' md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
 
 #. (itstool) path: media/p
@@ -11873,7 +11893,7 @@ msgid ""
 "one item, even if it contains further items. Each file is also counted as one item. If the folder is empty, 
"
 "the contents will display <gui>nothing</gui>."
 msgstr ""
-"Det här fältet visas om du tittar på egenskaperna för en mapp istället för en fil. Det hjälper dig att se "
+"Det här fältet visas om du tittar på egenskaperna för en mapp i stället för en fil. Det hjälper dig att se "
 "antal objekt i mappen. Om mappen innehåller andra mappar kommer varje underliggande mapp räknas som ett "
 "objekt, även om det innehåller andra objekt. Varje fil räknas också som ett objekt. Om mappen är tom kommer 
"
 "Innehåll visa <gui>ingenting</gui>."
@@ -12691,7 +12711,7 @@ msgid ""
 "<gui>USB Ethernet</gui> instead of <gui>Wired</gui>."
 msgstr ""
 "Om mer än en typ av trådbunden anslutning är tillgänglig kan du se namn som <gui>PCI Ethernet</gui> eller "
-"<gui>USB Ethernet</gui> istället för <gui>Trådbundet</gui>."
+"<gui>USB Ethernet</gui> i stället för <gui>Trådbundet</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-findip.page:66 C/net-findip.page:88
@@ -14047,7 +14067,7 @@ msgid ""
 "Switch the <gui>Airplane Mode</gui> switch to on. This will turn off your wireless connection until you "
 "disable airplane mode again."
 msgstr ""
-"Slå på <gui>Flygplansläge</gui>. Detta kommer att stänga av dina trådlösa anslutningar tills dess att du "
+"Slå på <gui>Flygplansläge</gui>. Detta kommer att stänga av dina trådlösa anslutningar till dess att du "
 "inaktiverar flygplansläget igen."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -14060,17 +14080,17 @@ msgstr ""
 "genom att klicka på anslutningens namn och välja <gui>Stäng av</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-wireless-connect.page:26
+#: C/net-wireless-connect.page:27
 msgid "Get on the internet — wirelessly."
 msgstr "Nå internet — trådlöst."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/net-wireless-connect.page:30
+#: C/net-wireless-connect.page:31
 msgid "Connect to a wireless network"
 msgstr "Anslut till ett trådlöst nätverk"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-connect.page:32
+#: C/net-wireless-connect.page:33
 msgid ""
 "If you have a wireless-enabled computer, you can connect to a wireless network that is within range to get "
 "access to the internet, view shared files on the network, and so on."
@@ -14079,23 +14099,17 @@ msgstr ""
 "att få internetåtkomst, titta på delade filer på nätverket, och så vidare."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:42 C/net-wireless-hidden.page:44
-msgid "Select <gui>Wi-Fi Not Connected</gui>. The Wi-Fi section of the menu will expand."
-msgstr ""
-"Välj <gui>Trådlöst nätverk inte anslutet</gui>. Den trådlösa nätverksdelen av menyn kommer att expanderas."
+#: C/net-wireless-connect.page:43
+msgid "Select <gui><_:media-1/> Wi-Fi</gui>. The Wi-Fi section of the menu will expand."
+msgstr "Välj <gui><_:media-1/> Trådlöst</gui>. Den trådlösa nätverksdelen av menyn kommer att expanderas."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:46
-msgid "Click <gui>Select Network</gui>."
-msgstr "Klicka på <gui>Välj nätverk</gui>."
+#: C/net-wireless-connect.page:48
+msgid "Click the name of the network you want."
+msgstr "Klicka på namnet på nätverket som du vill använda."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-connect.page:49
-msgid "Click the name of the network you want, then click <gui>Connect</gui>."
-msgstr "Klicka på namnet på nätverket som du vill använda, klicka sedan <gui>Anslut</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:51
 msgid ""
 "If the name of the network is not shown, scroll down the list. If you still do not see the network, you may 
"
 "be out of range, or the network <link xref=\"net-wireless-hidden\">might be hidden</link>."
@@ -14104,7 +14118,7 @@ msgstr ""
 "utom räckhåll för nätverket eller så kan nätverket vara <link xref=\"net-wireless-hidden\">dolt</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:56
+#: C/net-wireless-connect.page:54
 msgid ""
 "If the network is protected by a password (<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">encryption key</link>), enter 
"
 "the password when prompted and click <gui>Connect</gui>."
@@ -14113,7 +14127,7 @@ msgstr ""
 "in lösenordet när du blir tillfrågad och klicka på <gui>Anslut</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:59
+#: C/net-wireless-connect.page:57
 msgid ""
 "If you do not know the key, it may be written on the underside of the wireless router or base station, or 
in "
 "its instruction manual, or you may have to ask the person who administers the wireless network."
@@ -14123,13 +14137,13 @@ msgstr ""
 "trådlösa nätverket."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:64
+#: C/net-wireless-connect.page:62
 msgid "The network icon will change appearance as the computer attempts to connect to the network."
 msgstr "Nätverksikonen kommer att ändra utseende under tiden som datorn försökt ansluta till nätverket."
 
 #. (itstool) path: when/p
 #. (itstool) path: choose/p
-#: C/net-wireless-connect.page:70 C/net-wireless-connect.page:76
+#: C/net-wireless-connect.page:68 C/net-wireless-connect.page:74
 msgid ""
 "If the connection is successful, the icon will change to a dot with several curved bars above it 
(<_:media-1/"
 ">). More bars indicate a stronger connection to the network. Fewer bars mean the connection is weaker and "
@@ -14140,7 +14154,7 @@ msgstr ""
 "anslutningen är svagare och kanske inte är så tillförlitlig."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-connect.page:85
+#: C/net-wireless-connect.page:83
 msgid ""
 "If the connection is not successful, you may be asked for your password again or it might just tell you 
that "
 "the connection has been disconnected. There are a number of things that could have caused this to happen. "
@@ -14154,7 +14168,7 @@ msgstr ""
 "trådlösa kort problem. Se <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> för vidare hjälp."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-connect.page:92
+#: C/net-wireless-connect.page:90
 msgid ""
 "A stronger connection to a wireless network does not necessarily mean that you have a faster internet "
 "connection, or that you will have faster download speeds. The wireless connection connects your computer to 
"
@@ -14356,6 +14370,12 @@ msgstr ""
 "över trådlösa nätverk som visas i inställningarna under <gui>Nätverk</gui>. För att ansluta till ett dolt "
 "trådlöst nätverk:"
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-hidden.page:44
+msgid "Select <gui>Wi-Fi Not Connected</gui>. The Wi-Fi section of the menu will expand."
+msgstr ""
+"Välj <gui>Trådlöst nätverk inte anslutet</gui>. Den trådlösa nätverksdelen av menyn kommer att expanderas."
+
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-hidden.page:50
 msgid ""
@@ -14471,7 +14491,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Lösenordet du matar in kan också representeras på ett annat sätt — som en sträng av hexadecimala tecken "
 "(siffrorna 0-9 och bokstäverna a-f) som kallas lösennyckel. Varje lösenord har en motsvarande lösennyckel. "
-"Om du har tillgång till lösennyckeln samt lösenordet/lösenfrasen, prova att skriva lösennyckeln istället. "
+"Om du har tillgång till lösennyckeln samt lösenordet/lösenfrasen, prova att skriva lösennyckeln i stället. "
 "Säkerställ att du har alternativet <gui>trådlös säkerhet</gui> rätt inställt när du blir tillfrågad om ditt 
"
 "lösenord (välj till exempel <gui>WEP 40/128-bitars nyckel</gui> om du skriver in den 40 tecken långa "
 "lösennyckeln för WEP-krypterad anslutning)."
@@ -15558,7 +15578,7 @@ msgid ""
 "shortcut that you can use instead. You can turn it on again when you need it."
 msgstr ""
 "Vissa datorer har en fysisk knapp som kan användas för att stänga av den, medan andra har en "
-"tangentbordsgenväg istället. Du kan starta den igen när du behöver den."
+"tangentbordsgenväg i stället. Du kan starta den igen när du behöver den."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/power-batterylife.page:106
@@ -15897,7 +15917,7 @@ msgid ""
 "way that the computer cools itself. However, if your computer gets very warm it could be a sign that it is "
 "overheating, which can potentially cause damage."
 msgstr ""
-"De flesta datorer blir varma efter ett tag och visa kan blir riktigt varma. Detta är normalt: det är helt "
+"De flesta datorer blir varma efter ett tag och vissa kan bli riktigt varma. Detta är normalt: det är helt "
 "enkelt en del av sättet på vilket datorn kyler sig själv. Om datorn blir allt för varm kan det vara ett "
 "tecken på att den överhettas, vilket potentiellt kan orsaka skador."
 
@@ -17366,7 +17386,7 @@ msgstr ""
 "Om du skriver ut mer än en kopia av dokumentet, kommer utskrifterna att grupperas efter sidnummer som "
 "standard (det vill säga alla kopiorna av sida ett kommer ut, sedan kopiorna av sida två, och så vidare). "
 "<em>Sortering</em> kommer att få varje kopia att komma ut med dess sidor grupperade tillsammans i rätt "
-"ordning istället."
+"ordning i stället."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/printing-order.page:59
@@ -17684,7 +17704,7 @@ msgstr ""
 #: C/printing-to-file.page:20
 msgid "Save a document as a PDF, PostScript or SVG file instead of sending it to a printer."
 msgstr ""
-"Spara ett dokument som en PDF-, Postscript- eller SVG-fil istället för att skicka den till en skrivare."
+"Spara ett dokument som en PDF-, Postscript- eller SVG-fil i stället för att skicka den till en skrivare."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/printing-to-file.page:24
@@ -17698,7 +17718,7 @@ msgid ""
 "will create a <sys>PDF</sys>, a <sys>PostScript</sys> or a <sys>SVG</sys> file that contains the document. "
 "This can be useful if you want to transfer the document to another machine or to share it with someone."
 msgstr ""
-"Du kan välja att skriva ut ett dokument till en fil istället för att skicka det för utskrift till en "
+"Du kan välja att skriva ut ett dokument till en fil i stället för att skicka det för utskrift till en "
 "skrivare. Att skriva ut till en fil kommer att skapa en <sys>PDF-</sys>, <sys>Postscript-</sys> eller "
 "<sys>SVG</sys>-fil som innehåller dokumentet. Detta kan vara användbart om du vill överföra dokumentet till 
"
 "en annan maskin eller dela det med någon."
@@ -18023,7 +18043,7 @@ msgstr "Förhindra andra personer från att använda ditt skrivbord när du går
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/privacy-screen-lock.page:39
 msgid "Automatically lock your screen"
-msgstr "Lås automatiskt din skärm"
+msgstr "Lås automatiskt skärmen"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/privacy-screen-lock.page:41
@@ -18044,13 +18064,13 @@ msgid ""
 "When your screen is locked, your applications and system processes will continue to run, but you will need "
 "to enter your password to begin using them again."
 msgstr ""
-"När din skärm är låst kommer dina program och systemprocesser att fortsätta köra, men du måste mata in ditt 
"
+"När skärmen är låst kommer dina program och systemprocesser att fortsätta köra, men du måste mata in ditt "
 "lösenord för att börja använda dem igen."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/privacy-screen-lock.page:53
 msgid "To set the length of time before your screen locks automatically:"
-msgstr "För att ställa in tidsintervallet innan din skärm låses automatiskt:"
+msgstr "För att ställa in tidsintervallet innan skärmen låses automatiskt:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-screen-lock.page:56 C/session-screenlocks.page:44
@@ -18084,7 +18104,7 @@ msgid ""
 "further notification settings, refer to <link xref=\"shell-notifications\"/>."
 msgstr ""
 "Program kan presentera aviseringar för dig som även visas på din låsskärm. Detta är behändigt för att t.ex. 
"
-"se om du har någon e-post utan att låsa upp din skärm. Om du är bekymrad om att andra människor ser dessa "
+"se om du har någon e-post utan att låsa upp skärmen. Om du är bekymrad om att andra kan se dessa "
 "aviseringar, ställ om <gui>Visa aviseringar på låsskärmen</gui> till av. Se <link xref=\"shell-"
 "notifications\"/> för fler aviseringsinställningar."
 
@@ -18095,10 +18115,10 @@ msgid ""
 "the screen with your mouse. Then enter your password, and press <key>Enter</key> or click 
<gui>Unlock</gui>. "
 "Alternatively, just start typing your password and the lock curtain will be automatically raised as you 
type."
 msgstr ""
-"När din skärm är låst och du vill låsa upp den, tryck på <key>Esc</key> eller svep uppåt från botten av "
-"skärmen med din mus. Mata sedan in ditt lösenord och tryck <key>Retur</key> eller klicka på <gui>Lås upp</"
-"gui>. Alternativ, bara börja skriv ditt lösenord så kommer låsgardinen automatiskt att höjas medan du "
-"skriver."
+"När skärmen är låst och du vill låsa upp den, tryck på <key>Esc</key> eller svep uppåt från botten av "
+"skärmen med musen. Mata sedan in ditt lösenord och tryck <key>Retur</key> eller klicka på <gui>Lås upp</"
+"gui>. Alternativt kan du bara börja skriva ditt lösenord så kommer låsgardinen automatiskt att höjas medan "
+"du skriver."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/screen-shot-record.page:36
@@ -18113,7 +18133,7 @@ msgstr "Skärmbilder och skärminspelningar"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/screen-shot-record.page:43
 msgid "Capture all or part of your screen as an image"
-msgstr "Fånga hela eller delar av din skärm som en bild"
+msgstr "Fånga hela eller delar av skärmen som en bild"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/screen-shot-record.page:44
@@ -18143,7 +18163,7 @@ msgid ""
 "computer, for example. Screenshots and screencasts are just normal picture and video files, so you can 
email "
 "them and share them on the web."
 msgstr ""
-"Du kan ta en bild av din skärm (en <em>skärmbild</em>) eller spela in en video av vad som händer på skärmen 
"
+"Du kan ta en bild av skärmen (en <em>skärmbild</em>) eller spela in en video av vad som händer på skärmen "
 "(en <em>skärminspelning</em>). Detta är användbart om du vill visa någon hur något görs på datorn, till "
 "exempel. Skärmbilder och skärminspelningar är normala bild- och videofiler, så du kan e-posta dem och dela "
 "dem på nätet."
@@ -18241,7 +18261,7 @@ msgstr "Gör en skärminspelning"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/screen-shot-record.page:121
 msgid "You can make a video recording of what is happening on your screen:"
-msgstr "Du kan göra en videoinspelning av vad som händer på din skärm:"
+msgstr "Du kan göra en videoinspelning av vad som händer på skärmen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/screen-shot-record.page:130
@@ -18265,7 +18285,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/screen-shot-record.page:143
 msgid "Click the big round red button to start recording what is on your screen."
-msgstr "Klicka på den stora runda röda knappen för att börja spela in vad som finns på din skärm."
+msgstr "Klicka på den stora runda röda knappen för att börja spela in vad som finns på skärmen."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/screen-shot-record.page:145
@@ -18384,7 +18404,7 @@ msgstr "Börja och sluta spela in en skärminspelning"
 #: C/session-fingerprint.page:36
 msgid "You can log in to your system using a supported fingerprint scanner instead of typing in your 
password."
 msgstr ""
-"Du kan logga in på ditt system med hjälp av en stödd fingeravtrycksläsare istället för att skriva in ett "
+"Du kan logga in på ditt system med hjälp av en stödd fingeravtrycksläsare i stället för att skriva in ett "
 "lösenord."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -18512,7 +18532,7 @@ msgstr "På inloggningsskärmen, välj ditt namn från listan. Formuläret för
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/session-fingerprint.page:109
 msgid "Instead of typing your password, you should be able to swipe your finger on the fingerprint reader."
-msgstr "Istället för att skriva in ditt lösenord, bör du kunna svepa ditt finger över fingeravtrycksläsaren."
+msgstr "I stället för att skriva in ditt lösenord, bör du kunna svepa ditt finger över 
fingeravtrycksläsaren."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/session-formats.page:26
@@ -18822,7 +18842,7 @@ msgid ""
 "people will be able to attempt to connect to your computer and view what’s on your screen."
 msgstr ""
 "För att låta andra se ditt skrivbord, slå på <gui>Fjärrskrivbord</gui>. Detta innebär att andra personer 
kan "
-"försöka att ansluta till din dator och se vad som finns på din skärm."
+"försöka att ansluta till din dator och se vad som finns på skärmen."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/sharing-desktop.page:89
@@ -19380,7 +19400,7 @@ msgid ""
 "applications. You can also open the overview by pressing the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> "
 "key."
 msgstr ""
-"Flytta din musmarkör till <gui>Aktiviteter</gui> i övre vänstra hörnet på skärmen för att visa översiktsvyn 
"
+"Flytta muspekaren till <gui>Aktiviteter</gui> i övre vänstra hörnet på skärmen för att visa översiktsvyn "
 "<gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktiviteter</gui>. Här kan du hitta alla dina program. Du kan "
 "också öppna översiktsvyn genom att trycka på tangenten <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>."
 
@@ -19523,8 +19543,39 @@ msgstr ""
 msgid "Log out or switch users"
 msgstr "Logga ut eller växla användare"
 
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-exit.page:67
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid "external ref='figures/shell-exit.png' md5='1a3d98db1a86cf98efe8de6ede17b758'"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/shell-exit-expanded.png' md5='c535fc8ae6c3d7e08609218f816212b9'"
+msgstr "external ref='figures/shell-exit.png' md5='1a3d98db1a86cf98efe8de6ede17b758'"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-exit.page:68 C/shell-exit.page:73 C/shell-introduction.page:199 C/shell-introduction.page:204
+msgid "User menu"
+msgstr "Användarmeny"
+
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-exit.page:72
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid "external ref='figures/shell-exit-classic.png' md5='a2396094dc29eec1109c2ab42ae549bc'"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/shell-exit-classic-expanded.png' md5='b99a1656d674172295ab3c4f71ee30ed'"
+msgstr "external ref='figures/shell-exit-classic.png' md5='a2396094dc29eec1109c2ab42ae549bc'"
+
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:65
+#: C/shell-exit.page:78
 msgid ""
 "To let other users use your computer, you can either log out, or leave yourself logged in and just switch "
 "users. If you switch users, all of your applications will continue running, and everything will be where 
you "
@@ -19535,18 +19586,18 @@ msgstr ""
 "kommer att finnas kvar som där du lämnade det när du logga in igen."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:70
+#: C/shell-exit.page:83
 msgid ""
 "To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click the <link xref=\"shell-"
-"introduction#systemmenu\">system menu</link> on the right side of the top bar, expand <gui>Power Off / Log "
-"Out</gui>, and select the correct option."
+"introduction#systemmenu\">system menu</link> on the right side of the top bar, click the <_:media-1/> "
+"button, and select the correct option."
 msgstr ""
 "För att <gui>Logga ut</gui> eller <gui>Växla användare</gui>, klicka på <link xref=\"shell-"
-"introduction#systemmenu\">systemmenyn</link> på höger sida av systemraden, expandera <gui>Stäng av / Logga "
-"ut</gui> och välj det rätta alternativet."
+"introduction#systemmenu\">systemmenyn</link> på höger sida av systemraden, klicka på knappen <_:media-1/> "
+"och välj rätt alternativ."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-exit.page:75
+#: C/shell-exit.page:92
 msgid ""
 "The <gui>Log Out</gui> and <gui>Switch User</gui> entries only appear in the menu if you have more than one 
"
 "user account on your system."
@@ -19555,7 +19606,7 @@ msgstr ""
 "användarkonto på ditt system."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-exit.page:80
+#: C/shell-exit.page:97
 msgid ""
 "The <gui>Switch User</gui> entry only appears in the menu if you have more than one user account on your "
 "system."
@@ -19563,12 +19614,12 @@ msgstr ""
 "Alternativet <gui>Växla användare</gui> visas bara i meny om du har mer än ett användarkonto på ditt 
system."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-exit.page:91
+#: C/shell-exit.page:108
 msgid "Lock the screen"
 msgstr "Lås skärmen"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:93
+#: C/shell-exit.page:110
 msgid ""
 "If you’re leaving your computer for a short time, you should lock your screen to prevent other people from "
 "accessing your files or running applications. When you return, you will see the <link xref=\"shell-"
@@ -19581,16 +19632,15 @@ msgstr ""
 "kommer den automatiskt att låsas efter en viss tid."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:100
+#: C/shell-exit.page:117
 msgid ""
-"To lock your screen, click the system menu on the right side of the top bar and select <gui>Lock</gui> from 
"
-"the menu."
+"To lock your screen, click the system menu on the right side of the top bar and click the <_:media-1/> "
+"button."
 msgstr ""
-"För att låsa din skärm, klicka på systemmenyn på höger sida av systemraden och välj <gui>Lås</gui> från "
-"menyn."
+"För att låsa skärmen, klicka på systemmenyn på höger sida av systemraden och klicka på knappen 
<_:media-1/>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:103
+#: C/shell-exit.page:124
 msgid ""
 "When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by clicking <gui>Log in as another 
"
 "user</gui> at the bottom right of the login screen. You can switch back to your desktop when they are "
@@ -19601,12 +19651,12 @@ msgstr ""
 "skrivbord när de är klara."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-exit.page:114
+#: C/shell-exit.page:135
 msgid "Suspend"
 msgstr "Vänteläge"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:116
+#: C/shell-exit.page:137
 msgid ""
 "To save power, suspend your computer when you are not using it. If you use a laptop, the system, by 
default, "
 "suspends your computer automatically when you close the lid. This saves your state to your computer’s 
memory "
@@ -19618,32 +19668,32 @@ msgstr ""
 "strömmen används fortfarande i vänteläge."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:123
+#: C/shell-exit.page:144
 msgid ""
-"To suspend your computer manually, click the system menu on the right side of the top bar, expand 
<gui>Power "
-"Off / Log Out</gui>, and select <gui>Suspend</gui>."
+"To suspend your computer manually, click the system menu on the right side of the top bar, click the <_:"
+"media-1/> button, and select <gui>Suspend</gui>."
 msgstr ""
-"För att försätta din dator i vänteläge manuellt, klicka på systemmenyn på höger sida av systemraden, "
-"expandera <gui>Stäng av / Logga ut</gui>, och välj <gui>Vänteläge</gui>."
+"För att försätta din dator i vänteläge manuellt, klicka på systemmenyn på höger sida av systemraden, klicka 
"
+"på knappen <_:media-1/> och välj <gui>Vänteläge</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-exit.page:134
+#: C/shell-exit.page:158
 msgid "Power off or restart"
 msgstr "Stäng av eller starta om"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:136
+#: C/shell-exit.page:160
 msgid ""
 "If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click the system menu on the right "
-"side of the top bar, expand <gui>Power Off / Log Out</gui>, and select either <gui>Restart…</gui> or "
-"<gui>Power Off…</gui>."
+"side of the top bar, click the <_:media-1/> button, and select either <gui>Restart…</gui> or <gui>Power 
Off…"
+"</gui>."
 msgstr ""
 "Om du vill stänga av din dator helt eller göra en full omstart, klicka på systemmenyn på höger sida av "
-"systemraden, expandera <gui>Stäng av / Logga ut</gui>, och välj antingen <gui>Starta om…</gui> eller "
-"<gui>Stäng av…</gui>."
+"systemraden, klicka på knappen <_:media-1/>, och välj antingen <gui>Starta om…</gui> eller <gui>Stäng av…</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:140
+#: C/shell-exit.page:167
 msgid ""
 "If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or restart the computer because 
this "
 "will end their sessions. If you are an administrative user, you may be asked for your password to power 
off."
@@ -19653,7 +19703,7 @@ msgstr ""
 "tillfrågad om ditt lösenord för att stänga av."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-exit.page:145
+#: C/shell-exit.page:172
 msgid ""
 "You may want to power off your computer if you wish to move it and do not have a battery, if your battery 
is "
 "low or does not hold charge well. A powered off computer also uses <link xref=\"power-batterylife\">less "
@@ -19689,8 +19739,11 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/shell-introduction.page:50
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid "external ref='figures/shell-top-bar.png' md5='87368e1c18e714239ffa07967f371124'"
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/shell-top-bar.png' md5='87368e1c18e714239ffa07967f371124'"
+msgid "external ref='figures/shell-top-bar.png' md5='db8d3e7c591c3b710eaba0a93e78346b'"
 msgstr "external ref='figures/shell-top-bar.png' md5='87368e1c18e714239ffa07967f371124'"
 
 #. (itstool) path: media/p
@@ -19745,7 +19798,7 @@ msgid ""
 "keyboard."
 msgstr ""
 "För att komma till översiktsvyn när som helst, klicka på knappen <gui>Aktiviteter</gui> eller flytta helt "
-"enkelt din musmarkör till övre vänstra hörnet. Du kan också trycka på tangenten <key xref=\"keyboard-key-"
+"enkelt din muspekare till övre vänstra hörnet. Du kan också trycka på tangenten <key xref=\"keyboard-key-"
 "super\">Super</key> på ditt tangentbord."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -19828,8 +19881,11 @@ msgstr "Programmeny"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/shell-introduction.page:132
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' md5='8d20ec22b97157a51eb0ec6f9bdbf77a'"
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' md5='8d20ec22b97157a51eb0ec6f9bdbf77a'"
+msgid "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' md5='8c4b0d8e15bb36099707b4ee31a85034'"
 msgstr "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' md5='8d20ec22b97157a51eb0ec6f9bdbf77a'"
 
 #. (itstool) path: media/p
@@ -19854,8 +19910,11 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/shell-introduction.page:143
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid "external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' md5='53555374277a4c6c76464834ac946bef'"
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' md5='53555374277a4c6c76464834ac946bef'"
+msgid "external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' md5='2cfa352e0e3c55f82003047ba171fd18'"
 msgstr "external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' md5='53555374277a4c6c76464834ac946bef'"
 
 #. (itstool) path: when/p
@@ -19913,14 +19972,12 @@ msgstr "Systemmeny"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/shell-introduction.page:198
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid "external ref='figures/shell-exit.png' md5='1a3d98db1a86cf98efe8de6ede17b758'"
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/shell-exit.png' md5='a3171c814105408ba7757112562eac3f'"
-msgstr "external ref='figures/shell-exit.png' md5='a3171c814105408ba7757112562eac3f'"
-
-#. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:199 C/shell-introduction.page:204
-msgid "User menu"
-msgstr "Användarmeny"
+msgid "external ref='figures/shell-exit.png' md5='61d91e3276304bf59b0f06093b97e838'"
+msgstr "external ref='figures/shell-exit.png' md5='1a3d98db1a86cf98efe8de6ede17b758'"
 
 #. (itstool) path: when/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -19928,9 +19985,12 @@ msgstr "Användarmeny"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/shell-introduction.page:203
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid "external ref='figures/shell-exit-classic.png' md5='f36e3a0a115ff2181a6fc787e6a83283'"
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/shell-exit-classic.png' md5='a2396094dc29eec1109c2ab42ae549bc'"
-msgstr "external ref='figures/shell-exit-classic.png' md5='a2396094dc29eec1109c2ab42ae549bc'"
+msgid "external ref='figures/shell-exit-classic.png' md5='bc5eebe4cad6677a3552c08e8b3f502d'"
+msgstr "external ref='figures/shell-exit-classic.png' md5='f36e3a0a115ff2181a6fc787e6a83283'"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-introduction.page:209
@@ -19938,7 +19998,7 @@ msgid "Click the system menu in the top-right corner to manage your system setti
 msgstr "Klicka på systemmenyn i övre högra hörnet för att hantera dina systeminställningar och din dator."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:220
+#: C/shell-introduction.page:212
 msgid ""
 "When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other people from using it. You can also "
 "quickly switch users without logging out completely to give somebody else access to the computer, or you 
can "
@@ -19953,19 +20013,19 @@ msgstr ""
 "du inte att se knappen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:230
+#: C/shell-introduction.page:222
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-exit\">Learn more about switching users, logging out, and turning off your computer.</"
 "link>"
 msgstr "<link xref=\"shell-exit\">Läs mer om att växla användare, logga ut och stänga av din dator.</link>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:237
+#: C/shell-introduction.page:229
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Låsskärmen"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:239
+#: C/shell-introduction.page:231
 msgid ""
 "When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is displayed. In addition to "
 "protecting your desktop while you’re away from your computer, the lock screen displays the date and time. 
It "
@@ -19976,18 +20036,18 @@ msgstr ""
 "och nätverksstatus."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:246
+#: C/shell-introduction.page:238
 msgid "<link xref=\"shell-lockscreen\">Learn more about the lock screen.</link>"
 msgstr "<link xref=\"shell-lockscreen\">Läs mer om låsskärmen.</link>"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:254 C/shell-introduction.page:270
+#: C/shell-introduction.page:246 C/shell-introduction.page:262
 msgid "Window List"
 msgstr "Fönsterlist"
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:258
+#: C/shell-introduction.page:250
 msgid ""
 "GNOME features a different approach to switching windows than a permanently visible window list found in "
 "other desktop environments. This lets you focus on the task at hand without distractions."
@@ -19996,7 +20056,7 @@ msgstr ""
 "i andra skrivbordsmiljöer. Detta låter dig fokusera på dina uppgifter utan distraktioner."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:263
+#: C/shell-introduction.page:255
 msgid "<link xref=\"shell-windows-switching\">Learn more about switching windows.</link>"
 msgstr "<link xref=\"shell-windows-switching\">Läs mer om att växla fönster</link>"
 
@@ -20005,13 +20065,13 @@ msgstr "<link xref=\"shell-windows-switching\">Läs mer om att växla fönster</
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:269
+#: C/shell-introduction.page:261
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/shell-window-list-classic.png' md5='a1a9c3d05c87a8e4028b1f16d79380ed'"
 msgstr "external ref='figures/shell-window-list-classic.png' md5='a1a9c3d05c87a8e4028b1f16d79380ed'"
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:275
+#: C/shell-introduction.page:267
 msgid ""
 "At the right-hand side of the window list, GNOME displays the four workspaces. To switch to a different "
 "workspace, select the workspace you want to use."
@@ -20317,7 +20377,7 @@ msgid ""
 "To hide notifications from the lock screen, see <link 
xref=\"shell-notifications#lock-screen-notifications\"/"
 ">."
 msgstr ""
-"För att gömma aviseringar från låsskärmen, se <link 
xref=\"shell-notifications#lock-screen-notifications\"/>."
+"För att dölja aviseringar från låsskärmen, se <link 
xref=\"shell-notifications#lock-screen-notifications\"/>."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/shell-notifications.page:14
@@ -20375,7 +20435,7 @@ msgid ""
 "application, will stay hidden in the notification list."
 msgstr ""
 "Att klicka på stängknappen på vissa aviseringar förkastar dem. Andra, som Rhythmbox eller ditt chattprogram 
"
-"kommer att förbli gömda i aviseringslistan."
+"kommer att förbli dolda i aviseringslistan."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/shell-notifications.page:64
@@ -20471,13 +20531,13 @@ msgid ""
 "When your screen is locked, notifications appear on the lock screen. You can configure the lock screen to "
 "hide these notifications for privacy reasons."
 msgstr ""
-"När din skärm är låst, kommer aviseringar att visas på låsskärmen. Du kan av säkerhetsskäl konfigurera så "
-"att låsskärmen gömmer dessa aviseringar."
+"När skärmen är låst kommer aviseringar att visas på låsskärmen. Du kan av säkerhetsskäl konfigurera så att "
+"låsskärmen döljer dessa aviseringar."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/shell-notifications.page:128
 msgid "To switch off notifications when your screen is locked:"
-msgstr "För att slå av aviseringar när din skärm är låst:"
+msgstr "För att slå av aviseringar när skärmen är låst:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/shell-notifications.page:139
@@ -22020,7 +22080,7 @@ msgid ""
 "instead."
 msgstr ""
 "Ansluten till ett mobilnätverk. Denna ikon visas endast om signalstyrkan inte kan avgöras, såsom vid "
-"anslutning över Bluetooth. Om signalstyrkan kan avgöras visas istället en signalstyrkeikon."
+"anslutning över Bluetooth. Om signalstyrkan kan avgöras visas i stället en signalstyrkeikon."
 
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/status-icons.page:418
@@ -22238,7 +22298,7 @@ msgid ""
 "Keyboards don’t have specific compose keys. Instead, you can define one of the existing keys on your "
 "keyboard as a compose key."
 msgstr ""
-"Tangentbord har inte specifika compose-tangenter. Istället kan du definiera en av de befintliga tangenterna 
"
+"Tangentbord har inte specifika compose-tangenter. I stället kan du definiera en av de befintliga 
tangenterna "
 "på ditt tangentbord som en compose-tangent."
 
 #. (itstool) path: steps/title
@@ -23575,7 +23635,8 @@ msgid "Click on <gui>Wacom Tablet</gui> to open the panel."
 msgstr "Klicka på <gui>Wacom-ritplatta</gui> för att öppna panelen."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-left-handed.page:36 C/wacom-map-buttons.page:34 C/wacom-multi-monitor.page:43 
C/wacom-stylus.page:32
+#: C/wacom-left-handed.page:36 C/wacom-map-buttons.page:34 C/wacom-mode.page:34 C/wacom-multi-monitor.page:43
+#: C/wacom-stylus.page:32
 msgid ""
 "If no tablet is detected, you’ll be asked to <gui>Please plug in or turn on your Wacom tablet</gui>. Click "
 "<gui>Bluetooth</gui> in the sidebar to connect a wireless tablet."
@@ -23634,8 +23695,8 @@ msgstr "<gui>Byt skärm</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/wacom-map-buttons.page:48
-msgid "<gui>Assign keystroke</gui>"
-msgstr "<gui>Tilldela tangenttryckning</gui>"
+msgid "<gui>Send keystroke</gui>"
+msgstr "<gui>Skicka tangenttryckning</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/wacom-map-buttons.page:52
@@ -23658,15 +23719,6 @@ msgstr "Ställ in Wacom-plattans spårningsläge"
 msgid "<gui>Tablet Mode</gui> determines how the stylus is mapped to the screen."
 msgstr "<gui>Ritplatteläge</gui> avgör hur styluspennan mappas till skärmen."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-mode.page:34
-msgid ""
-"If no tablet is detected, you’ll be asked to <gui>Please plug in or turn on your Wacom tablet</gui>. Click "
-"the <gui>Bluetooth</gui> in the sidebar to connect a wireless tablet."
-msgstr ""
-"Om ingen ritplatta detekteras kommer du att bli ombedd att <gui>Anslut eller aktivera din Wacom-ritplatta</"
-"gui>. Klicka på <gui>Bluetooth</gui> i sidopanelen för att ansluta en trådlös ritplatta."
-
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/wacom-mode.page:39
 msgid ""
@@ -23807,6 +23859,26 @@ msgstr "Konfigurera din Wacom-ritplatta, inklusive spårningsläget och vilken s
 msgid "Wacom Graphics Tablet"
 msgstr "Wacom ritplatta"
 
+#~ msgid "Select <gui><_:media-1/> Not In Use</gui>. The Bluetooth section of the menu will expand."
+#~ msgstr "Välj <gui><_:media-1/> Används inte</gui>. Bluetooth-delen av menyn kommer att expanderas."
+
+#~ msgid "Select <gui>Turn Off</gui>."
+#~ msgstr "Välj <gui>Stäng av</gui>."
+
+#~ msgid "Click <gui>Select Network</gui>."
+#~ msgstr "Klicka på <gui>Välj nätverk</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If no tablet is detected, you’ll be asked to <gui>Please plug in or turn on your Wacom tablet</gui>. "
+#~ "Click the <gui>Bluetooth</gui> in the sidebar to connect a wireless tablet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om ingen ritplatta detekteras kommer du att bli ombedd att <gui>Anslut eller aktivera din Wacom-"
+#~ "ritplatta</gui>. Klicka på <gui>Bluetooth</gui> i sidopanelen för att ansluta en trådlös ritplatta."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid "external ref='figures/shell-exit.png' md5='a3171c814105408ba7757112562eac3f'"
+#~ msgstr "external ref='figures/shell-exit.png' md5='a3171c814105408ba7757112562eac3f'"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The IP address for a <gui>Wired</gui> connection will be displayed on the right along with some "
 #~ "information."
@@ -25164,10 +25236,6 @@ msgstr "Wacom ritplatta"
 #~ msgid "The dash"
 #~ msgstr "Snabbstartspanelen"
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid "external ref='figures/shell-exit-classic.png' md5='f36e3a0a115ff2181a6fc787e6a83283'"
-#~ msgstr "external ref='figures/shell-exit-classic.png' md5='f36e3a0a115ff2181a6fc787e6a83283'"
-
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid "external ref='figures/shell-lock.png' md5='dcc0335a64450a3a7abed4448bfa84f2'"
 #~ msgstr "external ref='figures/shell-lock.png' md5='dcc0335a64450a3a7abed4448bfa84f2'"
@@ -25529,10 +25597,6 @@ msgstr "Wacom ritplatta"
 #~ "Välj en kategori i den vänstra panelen och raden med den önskade åtgärden till höger. Den nuvarande "
 #~ "definitionen för snabbtangent kommer att ändras till <gui>Ny snabbtangent…</gui>"
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid "external ref='figures/shell-exit.png' md5='1a3d98db1a86cf98efe8de6ede17b758'"
-#~ msgstr "external ref='figures/shell-exit.png' md5='1a3d98db1a86cf98efe8de6ede17b758'"
-
 #~ msgid ""
 #~ "the ability to control media playback — change the volume, skip a track or pause your music without "
 #~ "having to enter a password"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]