[gnome-boxes] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 19 Sep 2022 09:43:40 +0000 (UTC)
commit 0a2b558c48e2ba154cfaf938b2cfe59c93c22b54
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Sep 19 11:43:37 2022 +0200
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 940 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 file changed, 595 insertions(+), 345 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index f765ab64..01b06924 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -11,8 +11,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes gnome-3-12\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-01-23 13:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-28 11:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-17 13:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-19 11:42+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles García <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es_ES\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -66,43 +66,56 @@ msgstr ""
"<sys>Virgil</sys> para crear una tarjeta gráfica virtual con capacidad 3D "
"para sus máquinas virtuales QEMU."
-#. (itstool) path: steps/title
+#. (itstool) path: note/p
#: C/3d-acceleration.page:35
+msgid "Currently only Linux guests support 3D acceleration."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/3d-acceleration.page:39
msgid "To enable 3D Acceleration in a box:"
msgstr "Para activar la aceleración 3D en una caja:"
#. (itstool) path: media/span
-#: C/3d-acceleration.page:38 C/edit-domain.page:38 C/interface.page:116
+#: C/3d-acceleration.page:42 C/edit-domain.page:42 C/interface.page:102
#: C/keystrokes.page:29 C/prop-system.page:29 C/prop-trouble.page:31
-#: C/shared-folders.page:30 C/shutdown.page:30 C/snapshot-create.page:41
-#: C/snapshot-delete.page:28 C/snapshot-rename.page:36
-#: C/snapshot-revert.page:36 C/usb-redirection.page:48
+#: C/shared-folders.page:29 C/snapshot-create.page:41 C/snapshot-delete.page:28
+#: C/snapshot-rename.page:36 C/snapshot-revert.page:36
+#: C/usb-redirection.page:48
msgid "settings"
msgstr "configuración"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/3d-acceleration.page:36 C/edit-domain.page:36 C/shared-folders.page:28
-#: C/usb-redirection.page:46
+#: C/3d-acceleration.page:40 C/edit-domain.page:40 C/shared-folders.page:27
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Right-click on the box in the collection view and select <gui>Properties</"
+#| "gui>, or click the menu (<_:media-1/>) button in the header bar and "
+#| "select <gui>Properties</gui>."
msgid ""
-"Right-click on the box in the collection view and select <gui>Properties</"
+"Right-click on the box in the collection view and select <gui>Preferences</"
"gui>, or click the menu (<_:media-1/>) button in the header bar and select "
-"<gui>Properties</gui>."
+"<gui>Preferences</gui>."
msgstr ""
"Pulse con el botón derecho sobre la caja en la vista de colecciones y "
"seleccione <gui>Propiedades</gui> o pulse en el botón del menú (<_:media-1/"
">) en la barra de cabecera y elija <gui>Propiedades</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/3d-acceleration.page:40
+#: C/3d-acceleration.page:44
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <link xref=\"interface#properties\">Properties view</link> opens, "
+#| "with the General tab selected by default."
msgid ""
-"The <link xref=\"interface#properties\">Properties view</link> opens, with "
-"the General tab selected by default."
+"The <link xref=\"interface#preferences\">Preferences view</link> opens, with "
+"the <gui>Resources</gui> tab selected by default."
msgstr ""
"Se abre la <link xref=\"interface#properties\">Vista de propiedades</link>, "
"con la pestaña General seleccionada de forma predeterminada."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/3d-acceleration.page:42
+#: C/3d-acceleration.page:46
msgid ""
"If 3D Acceleration is supported, the <gui>3D Acceleration</gui> switch would "
"appear here. By default, it is disabled. To enable 3D Acceleration, simply "
@@ -113,16 +126,12 @@ msgstr ""
"aceleración 3D, simplemente alterne el interruptor junto a él a <gui style="
"\"switch\">ACTIVADO</gui>."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/3d-acceleration.page:45
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/3d-acceleration.page:52
msgid ""
-"In case the virtual machine for which 3D Acceleration has just been enabled "
-"is already running, then, Boxes will show a notification asking to restart "
-"the running virtual machine."
+"When you enable 3D Acceleration for a virtual machine that is already "
+"running, the changes apply after you restart the box."
msgstr ""
-"En caso de que la máquina virtual para la que se acaba de activar la "
-"aceleración 3D ya se esté ejecutando, Cajas mostrará una notificación "
-"solicitando reiniciar la máquina virtual en ejecución."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/backup.page:10 C/create.page:12 C/delete.page:9 C/disk-images.page:9
@@ -279,18 +288,30 @@ msgstr "Lanzar <app>Cajas</app>."
msgid "2013"
msgstr "2013"
-#. (itstool) path: info/desc
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/create.page:22 C/edit-domain.page:10 C/interface.page:18
+#: C/shared-folders.page:10 C/snapshot-create.page:17 C/snapshot-revert.page:17
+#: C/usb-redirection.page:24
+msgid "Felipe Borges"
+msgstr "Felipe Borges"
+
+#. (itstool) path: credit/years
#: C/create.page:24
+msgid "2022"
+msgstr "2022"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/create.page:29
msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui> to begin creating a box."
msgstr "Pulse <gui style=\"button\">+</gui> para empezar a crear una caja."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/create.page:27
+#: C/create.page:32
msgid "Create a box"
msgstr "Crear una caja"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/create.page:29
+#: C/create.page:34
msgid ""
"When <app>Boxes</app> is launched, the collection view opens, displaying "
"your existing boxes. If you haven't yet created a box, an introductory "
@@ -301,42 +322,41 @@ msgstr ""
"muestra un mensaje de bienvenida."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:34
+#: C/create.page:39
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <gui style=\"button\">+</gui> in the top left corner to launch the "
+#| "box creation wizard."
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">+</gui> in the top left corner to launch the box "
-"creation wizard."
+"creation assistant. Create a virtual machine from:"
msgstr ""
"Pulse <gui style=\"button\">+</gui> en la esquina superior izquierda para "
"lanzar el asistente de creación de cajas."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:36
+#: C/create.page:43
msgid ""
-"At the wizard's <gui>Source Selection</gui> screen, choose a source to "
-"determine the type of box you want to create. A local virtual machine can be "
-"created from:"
+"An operating system image file in your home folder detected by <app>Boxes</"
+"app>."
msgstr ""
-"En la pantalla <gui>Selección de la fuente</gui> del asistente, elija una "
-"fuente para determinar el tipo de caja que quiere crear. Se puede crear una "
-"máquina virtual local a partir de:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:41
-msgid "An ISO found by <app>Boxes</app>."
-msgstr "Una imagen ISO encontrada por <app>Cajas</app>."
+#: C/create.page:44
+#, fuzzy
+#| msgid "A local ISO file (if not found automatically above)."
+msgid "A selected local ISO file (if not found automatically above)."
+msgstr "Un archivo ISO local (si no se encuentra ninguno automáticamente)."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:42
-msgid "Installation media on a CD/DVD/USB drive."
+#: C/create.page:45
+#, fuzzy
+#| msgid "Installation media on a CD/DVD/USB drive."
+msgid "An installation media on a CD/DVD/USB drive."
msgstr "Medio de instalación en su unidad de CD/DVD/USB."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:43
-msgid "A local ISO file (if not found automatically above)."
-msgstr "Un archivo ISO local (si no se encuentra ninguno automáticamente)."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:44
+#: C/create.page:46
msgid ""
"A supported operating system available on the <gui>Operating System "
"Download</gui> page"
@@ -345,36 +365,25 @@ msgstr ""
"sistema operativo</gui>"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/create.page:48
+#: C/create.page:50
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If your installation media supports <gui>Express Installation</gui>, the "
+#| "installation will proceed without further input."
msgid ""
"If your installation media supports <gui>Express Installation</gui>, the "
-"installation will proceed without further input."
+"installation can proceed without further input."
msgstr ""
"Si el medio de instalación soportan la <gui>Instalación rápida</gui>, el "
"proceso de instalación se realizará sin más preguntas."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:53
+#: C/create.page:55
msgid ""
-"After making your selection, or providing the necessary information, click "
-"<gui style=\"button\">Next</gui>, which will take you to the <gui>Review</"
-"gui> page."
+"After selecting one of the installations method above, continue to the "
+"<gui>Review and Create</gui> page where you can adjust memory, disk capacity "
+"and other preferences for your box."
msgstr ""
-"Después de hacer su selección o de proporcionar la información necesaria, "
-"pulse <gui style=\"button\">Siguiente</gui> y se le llevará a la página "
-"<gui>Revisar</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:56
-#| msgid ""
-#| "If the box is local, click <gui style=\"button\">Customize</gui> to "
-#| "adjust memory or disk size, or to rename the box."
-msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Customize</gui> to adjust memory or disk size, "
-"or to rename the box."
-msgstr ""
-"Pulse <gui style=\"button\">Personalizar</gui> para ajustar la memoria o el "
-"tamaño del disco, o para renombrar la caja."
#. (itstool) path: item/p
#: C/create.page:58
@@ -414,31 +423,19 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/delete.page:24
-msgid ""
-"Select one or more boxes. In the collection view, right click a box to be "
-"deleted."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select one or more boxes. In the collection view, right click a box to be "
+#| "deleted."
+msgid "In the collection view, right click the box to be deleted."
msgstr ""
"Seleccione una o más cajas. En la vista de colecciones, pulse con el botón "
"derecho en la caja que desee eliminar."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/delete.page:26
-msgid ""
-"<link xref=\"interface#selection\">Selection mode</link> opens. Click "
-"additional boxes to select them for deletion."
-msgstr ""
-"Se activará el <link xref=\"interface#selection\">Modo de selección</link>. "
-"Pulse sobre las distintas cajas que quiera eliminar."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/delete.page:28
-msgid "Click the <gui style=\"button\">Delete</gui> button."
-msgstr "Pulse el botón <gui style=\"button\">Eliminar</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/delete.page:29
-msgid "Click the <key>X</key> to confirm."
-msgstr "Pulse la <key>X</key> para confirmar."
+#: C/delete.page:25
+msgid "Click the <gui style=\"button\">Delete</gui> menu option."
+msgstr "Pulse la opción <gui style=\"button\">Eliminar</gui> del menú."
#. (itstool) path: page/title
#: C/disk-images.page:19
@@ -459,13 +456,6 @@ msgstr ""
"app>, entonces <app>Cajas</app> también buscará en la carpeta usada por este "
"programa para guardar sus imágenes."
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/edit-domain.page:10 C/interface.page:18 C/shared-folders.page:10
-#: C/snapshot-create.page:17 C/snapshot-revert.page:17
-#: C/usb-redirection.page:24
-msgid "Felipe Borges"
-msgstr "Felipe Borges"
-
#. (itstool) path: credit/years
#: C/edit-domain.page:12
msgid "2021"
@@ -483,11 +473,16 @@ msgstr "Editar la configuración XML del dominio Libvirt de una caja"
#. (itstool) path: page/p
#: C/edit-domain.page:30
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Boxes now gives you the ability to manually edit the <sys>Libvirt</sys> "
+#| "XML configuration of your virtual machines. This should allow you to "
+#| "achieve specific setups which are not exposed in the GNOME Boxes "
+#| "interface and neither supported by the GNOME Boxes developers."
msgid ""
-"Boxes now gives you the ability to manually edit the <sys>Libvirt</sys> XML "
-"configuration of your virtual machines. This should allow you to achieve "
-"specific setups which are not exposed in the GNOME Boxes interface and "
-"neither supported by the GNOME Boxes developers."
+"Boxes enables you to manually edit the <sys>Libvirt</sys> domain "
+"configuration XML of your box. You can achieve specific setups which are not "
+"exposed in the Boxes interface and neither supported by the Boxes developers."
msgstr ""
"Boxes ahora le brinda la capacidad de editar manualmente la configuración "
"XML de <sys>Libvirt</sys> de sus máquinas virtuales. Esto debería permitirle "
@@ -495,47 +490,78 @@ msgstr ""
"GNOME Cajas y que tampoco tienen soporte de los desarrolladores de GNOME "
"Cajas."
-#. (itstool) path: steps/title
+#. (itstool) path: note/p
#: C/edit-domain.page:35
+msgid ""
+"See the Libvirt domain configuration format in documentation at https://"
+"libvirt.org/format.html"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/edit-domain.page:39
msgid "To edit the Libvirt XML configuration of a box:"
msgstr "Para editar la configuración XML de Libvirt de una caja:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/edit-domain.page:40 C/prop-system.page:31 C/prop-trouble.page:33
-#: C/shutdown.page:32
-msgid "Click the <gui>System</gui> tab."
-msgstr "Pulse en la pestaña <gui>Sistema</gui>."
+#: C/edit-domain.page:44 C/prop-system.page:31 C/prop-trouble.page:33
+msgid "Click the <gui>Resources</gui> tab."
+msgstr "Pulse en la pestaña <gui>Recursos</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-domain.page:45 C/prop-trouble.page:34
+msgid "Scroll to the <gui>Configuration</gui> section."
+msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/edit-domain.page:41
+#: C/edit-domain.page:46
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click the <gui style=\"button\">Edit XML</gui> button to open the "
+#| "configuration editor."
msgid ""
-"Click the <gui style=\"button\">Edit XML</gui> button to open the "
-"configuration editor."
+"Click the <gui style=\"button\">Edit Configuration</gui> button to open the "
+"configuration in a text editor."
msgstr ""
"Pulse el botón <gui style=\"button\">Editar XML</gui> para abrir el editor "
"de configuración."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/edit-domain.page:43
-msgid ""
-"Edit the XML configuration and click <gui style=\"button\">Save</gui>. Boxes "
-"will attempt to create a snapshot prior to your changes getting applied, "
-"allowing you to revert your configuration in case of a mistake."
+#: C/edit-domain.page:48
+#, fuzzy
+#| msgid "Type the desired name and press <gui style=\"button\">Done</gui>."
+msgid "Edit the XML configuration and <gui style=\"button\">Save</gui>."
msgstr ""
-"Edite la configuración XML y pulse en <gui style=\"button\">Guardar</gui>. "
-"Cajas intentará crear una instantánea antes de que se apliquen los cambios, "
-"lo que le permitirá revertir su configuración en caso de error."
+"Introduzca el nombre que quiera y pulse <gui style=\"button\">Hecho</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/edit-domain.page:46
+#: C/edit-domain.page:49
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the virtual machine which has been edited is already running, Boxes "
+#| "will show a notification asking to restart the running virtual machine."
msgid ""
-"If the virtual machine which has been edited is already running, Boxes will "
-"show a notification asking to restart the running virtual machine."
+"If the virtual machine which has been edited is already running, the changes "
+"will take effect after restarting the running virtual machine."
msgstr ""
"Si la máquina virtual que se ha editado ya se está ejecutando, Cajas "
"mostrará una notificación solicitando reiniciar la máquina virtual en "
"ejecución."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/edit-domain.page:54
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Edit the XML configuration and click <gui style=\"button\">Save</gui>. "
+#| "Boxes will attempt to create a snapshot prior to your changes getting "
+#| "applied, allowing you to revert your configuration in case of a mistake."
+msgid ""
+"Before editing the box configuration, Boxes will suggest that you create a "
+"snapshot. Snapshots allow you to revert your changes in case of a mistake."
+msgstr ""
+"Edite la configuración XML y pulse en <gui style=\"button\">Guardar</gui>. "
+"Cajas intentará crear una instantánea antes de que se apliquen los cambios, "
+"lo que le permitirá revertir su configuración en caso de error."
+
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:7
msgctxt "link:trail"
@@ -570,7 +596,6 @@ msgstr "2012"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/index.page:27
-#| msgid "What is a virtual machine?"
msgid "Learn to set up local virtual machines."
msgstr "Aprenda cómo configurar máquinas virtuales locales."
@@ -581,11 +606,6 @@ msgstr "<_:media-1/> Cajas"
#. (itstool) path: page/p
#: C/index.page:35
-#| msgid ""
-#| "<app>Boxes</app> is an application that gives you access to <link xref="
-#| "\"what-is-a-virtual-machine\">virtual machines</link>, running locally or "
-#| "remotely. It also allows you to connect to the display of a remote "
-#| "computer."
msgid ""
"<app>Boxes</app> is an application that gives you access to local <link xref="
"\"what-is-a-virtual-machine\">virtual machines</link>. If you want to get "
@@ -609,8 +629,8 @@ msgstr "Usar Cajas"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:56
-msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:60
@@ -644,12 +664,20 @@ msgstr "Vista de colecciones"
#. (itstool) path: section/p
#: C/interface.page:38
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When you first launch <app>Boxes</app>, the greeting tells you to click "
+#| "the <gui style=\"button\">New</gui> button to create your first box. On "
+#| "subsequent visits, <app>Boxes</app> opens in the <em>collection view</"
+#| "em>, displaying thumbnails of your boxes in a grid. Favourites or "
+#| "frequently-used boxes appear at the top of the list. Collection view "
+#| "allows you to:"
msgid ""
"When you first launch <app>Boxes</app>, the greeting tells you to click the "
-"<gui style=\"button\">New</gui> button to create your first box. On "
-"subsequent visits, <app>Boxes</app> opens in the <em>collection view</em>, "
-"displaying thumbnails of your boxes in a grid. Favourites or frequently-used "
-"boxes appear at the top of the list. Collection view allows you to:"
+"<gui style=\"button\">+</gui> button to create your first box. On subsequent "
+"visits, <app>Boxes</app> opens in the <em>collection view</em>, displaying "
+"thumbnails of your boxes in a grid. Frequently used boxes appear at the top "
+"of the list. Collection view allows you to:"
msgstr ""
"Cuando <app>Cajas</app> se ejecute por primera vez, el mensaje de bienvenida "
"le dirá que pulse el botón <gui style=\"button\">Nuevo</gui>. Las próximas "
@@ -661,11 +689,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/interface.page:45
msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">New</gui> to <link xref=\"create\">create</link> "
-"a box."
+"Click <gui style=\"button\">+</gui> to <link xref=\"create\">create</link> a "
+"box."
msgstr ""
-"Pulse <gui style=\"button\">Nueva</gui> para <link xref=\"create\">crear</"
-"link> una caja."
+"Pulse <gui style=\"button\">+</gui> para <link xref=\"create\">crear</link> "
+"una caja."
#. (itstool) path: item/p
#: C/interface.page:47
@@ -679,17 +707,15 @@ msgstr "<link xref=\"search\">Buscar</link> una caja."
#. (itstool) path: item/p
#: C/interface.page:49
-msgid "Click the checkmark button in the header bar to enter selection mode."
-msgstr ""
-"Pulse el botón del «tick» en la barra de cabecera para activar el modo de "
-"selección."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:51
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Right click on a box to choose <gui>Open in New Window</gui>, <gui>Add to "
+#| "Favorites</gui>, <gui>Force Shutdown</gui>, <gui>Clone</gui>, "
+#| "<gui>Delete</gui>, or to open the <gui>Properties</gui> view for the box."
msgid ""
-"Right click on a box to choose <gui>Open in New Window</gui>, <gui>Add to "
-"Favorites</gui>, <gui>Force Shutdown</gui>, <gui>Clone</gui>, <gui>Delete</"
-"gui>, or to open the <gui>Properties</gui> view for the box."
+"Right-click on a box to choose <gui>Open in New Window</gui>, <gui>Force "
+"Shutdown</gui>, <gui>Clone</gui>, <gui>Delete</gui>, or to open the "
+"<gui>Preferences</gui> view for the box."
msgstr ""
"Pulse con el botón derecho sobre una caja para elegir <gui>Abrir en una "
"ventana nueva</gui>, <gui>Añadir a favoritos</gui>, <gui>Forzar apagado</"
@@ -697,153 +723,151 @@ msgstr ""
"<gui>Propiedades</gui> de la caja."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/interface.page:60
-msgid "The wizard"
+#: C/interface.page:58
+msgid "The assistant"
msgstr "El asistente"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:62
+#: C/interface.page:60
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Clicking <gui style=\"button\">New</gui> launches the <em>wizard</em>, "
+#| "which guides you through the process of box creation."
msgid ""
-"Clicking <gui style=\"button\">New</gui> launches the <em>wizard</em>, which "
-"guides you through the process of box creation."
+"Clicking <gui style=\"button\">+</gui> launches the box creation "
+"<em>Assistant</em>, which guides you through the process of box creation."
msgstr ""
"Al pulsar <gui style=\"button\">Nuevo</gui> se ejecuta el <em>asistente</"
"em>, que le guía durante el proceso de creación de una caja."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/interface.page:68
-msgid "Selection mode"
-msgstr "Modo de selección"
+#: C/interface.page:66
+msgid "Preferences view"
+msgstr "Preferencias de la vista"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:70
-msgid ""
-"In collection view, clicking the checkmark button or right-clicking a "
-"thumbnail puts you in <em>selection mode</em>, where various operations can "
-"be performed on boxes, individually or in groups. You can:"
+#: C/interface.page:68
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Right clicking a box and selecting <gui style=\"button\">Properties</gui> "
+#| "in the collection view opens the <em>properties view</em>, where some of "
+#| "the details of a box can be configured. The properties view allows you to "
+#| "display or change settings depending on which of the following tabs is "
+#| "selected:"
+msgid ""
+"Right-click a box in the collection view and select <gui style=\"button"
+"\">Preferences</gui> to open the <em>preferences view</em>, where you can "
+"configure some of the details of your box. The preferences view allows you "
+"to display or change settings depending on which of the following tabs is "
+"selected:"
msgstr ""
-"En la vista de colecciones, al pulsar el botón del «tick» o al pulsar con el "
-"botón derecho sobre una miniatura se activa el <em>modo de selección</em>, "
-"en el que se pueden realizar varias operaciones sobre las cajas, "
-"individualmente o en grupo. Puede:"
+"Al pulsar el botón derecho y seleccionar <gui style=\"button\">Propiedades</"
+"gui> en la vista de colección se abrirá la <em>vista de propiedades</em>, "
+"donde se pueden configurar los detalles de una caja. La vista de propiedades "
+"le permite mostrar o cambiar la configuración en función de cuál de las "
+"siguientes pestañas se selecciona:"
-#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: section/title
#: C/interface.page:75
-msgid "<link xref=\"delete\">Delete</link> a box or boxes."
-msgstr "<link xref=\"delete\">Eliminar</link> una o varias cajas."
+msgid "The Resources tab"
+msgstr "La pestaña Recursos"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:76
-msgid "Mark a box or boxes as favorites."
-msgstr "Marcar una o varias cajas como favoritas."
+#: C/interface.page:78
+msgid ""
+"View the <gui>Name</gui> of your box and its <gui>IP Address</gui> (when "
+"available)."
+msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:77
-msgid "Pause a box."
-msgstr "Pausar una caja."
+#: C/interface.page:79
+msgid ""
+"Set the values for <gui>CPU</gui>, <gui>Memory</gui> and <gui>Storage</gui> "
+"of your box."
+msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:78
-msgid "Open a box in a new window."
-msgstr "Abrir una caja en una ventana nueva."
+#: C/interface.page:80
+msgid "Set the <gui>Allow running in background</gui> preference of your box."
+msgstr ""
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/interface.page:84
-msgid "Properties view"
-msgstr "Vista de propiedades"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/interface.page:81
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable 3D Acceleration for your box."
+msgid "Enable <gui>3D acceleration</gui> for supported operating systems."
+msgstr "Active la aceleración 3D para su caja."
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:86
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/interface.page:82
msgid ""
-"Right clicking a box and selecting <gui style=\"button\">Properties</gui> in "
-"the collection view opens the <em>properties view</em>, where some of the "
-"details of a box can be configured. The properties view allows you to "
-"display or change settings depending on which of the following tabs is "
-"selected:"
+"Access the logs of your box in the <gui>Troubleshooting logs</gui> option, "
+"which can be useful for troubleshooting issues."
msgstr ""
-"Al pulsar el botón derecho y seleccionar <gui style=\"button\">Propiedades</"
-"gui> en la vista de colección se abrirá la <em>vista de propiedades</em>, "
-"donde se pueden configurar los detalles de una caja. La vista de propiedades "
-"le permite mostrar o cambiar la configuración en función de cuál de las "
-"siguientes pestañas se selecciona:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:92
-#| msgid ""
-#| "<gui>General</gui>: displays the box <gui>Name</gui> and <gui>Broker</"
-#| "gui> or virtualizer being used (such as <em>QEMU</em>). For a remote box, "
-#| "this tab also displays the <gui>Protocol</gui> (such as <em>VNC</em>), "
-#| "and the <gui>URL</gui> to be used for remote access. The <gui>3D "
-#| "Acceleration</gui> switch also appears here."
+#: C/interface.page:83
msgid ""
-"<gui>General</gui>: displays the box <gui>Name</gui> and <gui>Broker</gui> "
-"or virtualizer being used (such as <em>QEMU</em>). The <gui>3D Acceleration</"
-"gui> switch also appears here."
+"The <gui>Edit Configuration</gui> option lets you edit the libvirt domain "
+"configuration of your box manually."
msgstr ""
-"<gui>General</gui>: muestra el <gui>Nombre</gui> y el <gui>Agente</gui> o "
-"virtualizador que se usa en una caja (como <em>QEMU</em>). Aquí también "
-"aparece el interruptor de <gui>Aceleración 3D</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/interface.page:88
+msgid "The Devices and Shares tab"
+msgstr "La pestaña Dispositivos y compartir"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:95
-msgid ""
-"<gui>System</gui> settings: shows running graphs of CPU, disk I/O and "
-"network activity. <gui>Memory</gui> and <gui>Maximum Disk Size</gui> sliders "
-"can be adjusted, and the <gui>Troubleshooting Log</gui> can be viewed. The "
-"<gui style=\"button\">Force Shutdown</gui> button, which enables you to "
-"<link xref=\"shutdown\">force a box to shut down</link>, the <gui style="
-"\"button\">Restart</gui> button, and the <gui>Run in background</gui> switch "
-"are on this tab."
+#: C/interface.page:91
+#, fuzzy
+#| msgid "Click the <gui>Devices</gui> tab."
+msgid "Choose the <gui>USB Devices</gui> to redirect to your box."
+msgstr "Pulse en la pestaña <gui>Dispositivos</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/interface.page:92
+msgid "Set the <gui>Shared Folders</gui> to be made available in your box."
msgstr ""
-"Configuración del <gui>Sistema</gui>: muestra gráficos de ejecución de CPU, "
-"disco E/S y actividad de red. Se pueden ajustar los controles deslizantes de "
-"<gui>Memoria</gui> y <gui>Tamaño máximo en disco</gui> y se puede ver el "
-"<gui>Informe de errores</gui>. El botón <gui style=\"button\">Forzar "
-"apagado</gui>, que le permite <link xref=\"shutdown\">forzar el apagado de "
-"una caja</link>, el botón <gui style=\"button\">Reiniciar</gui> y el "
-"interruptor <gui>Ejecutar en segundo plano</gui> están en esta pestaña."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:102
+#: C/interface.page:93
msgid ""
-"<gui>Devices & Shares</gui>: the <gui style=\"button\">Select</gui> "
-"button allows you to specify the path to a CD/DVD device or ISO. The <gui "
-"style=\"button\">Remove</gui> button disconnects it. When the box is "
-"running, the USB devices connected to the host system are listed, and each "
-"can be controlled with an <gui>ON | OFF</gui> switch. <link xref=\"shared-"
-"folders\">Shared Folders</link> between host and guest can be set for "
-"running machines which support spice-webdavd."
+"Set a <gui>CDROM/DVD Drive</gui> file or device to make available in your "
+"box."
msgstr ""
-"<gui>Dispositivos y compartir</gui>: el botón <gui style=\"button"
-"\">Seleccionar</gui> le permite especificar la ruta al dispositivo de CD/DVD "
-"o a la imagen ISO. El botón <gui style=\"button\">Quitar</gui> lo "
-"desconecta. Cuando la caja está en ejecución se muestran los dispositivos "
-"USB conectados al equipo anfitrión y se puede controlar a cada uno de ellos "
-"con un interruptor de <gui>ENCENDIDO | APAGADO</gui>. Se pueden establecer "
-"<link xref=\"shared-folders\">Carpetas compartidas</link> entre anfitrión y "
-"cliente en máquinas que admitan spice-webdavd."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:109
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/interface.page:98
+msgid "The Snapshots tab"
+msgstr "La pestaña Instantáneas"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/interface.page:99
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<gui>Snapshots</gui>: allows you to <link xref=\"snapshot-create"
+#| "\">create</link> and manage snapshots of the box."
msgid ""
-"<gui>Snapshots</gui>: allows you to <link xref=\"snapshot-create\">create</"
-"link> and manage snapshots of the box."
+"With <gui>Snapshots</gui> you can <link xref=\"snapshot-create\">create</"
+"link> and manage snapshots of your box."
msgstr ""
"<gui>Instantáneas</gui>: le permite <link xref=\"snapshot-create\">crear</"
"link> y administrar instantáneas de la caja."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:114
+#: C/interface.page:102
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Right-click on the box in the collection view and select <gui>Properties</"
+#| "gui>, or click the menu (<_:media-1/>) button in the header bar and "
+#| "select <gui>Properties</gui>."
msgid ""
-"The properties view can also be accessed using the wizard's <gui style="
-"\"button\">Customize</gui> button during local box setup. If the box is "
-"running, click the menu (<_:media-1/>) button in the header bar and select "
-"<gui>Properties</gui>."
+"If the box is running, click the menu (<_:media-1/>) button in the header "
+"bar and select <gui>Preferences</gui>."
msgstr ""
-"También puede acceder a la vista de propiedades usando el botón <gui style="
-"\"button\">Personalizar</gui> del asistente durante la configuración de la "
-"caja. Si la caja está en ejecución, pulse el botón del menú (<_:media-1/>) "
-"en la barra de cabecera y elija <gui>Propiedades</gui>."
+"Pulse con el botón derecho sobre la caja en la vista de colecciones y "
+"seleccione <gui>Propiedades</gui> o pulse en el botón del menú (<_:media-1/"
+">) en la barra de cabecera y elija <gui>Propiedades</gui>."
#. (itstool) path: credit/years
#: C/keystrokes.page:12
@@ -947,21 +971,28 @@ msgstr "Ajustar los requerimientos del sistema de una caja"
#. (itstool) path: page/p
#: C/prop-system.page:23
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In <app>Boxes</app>, each virtual machine has its own settings for RAM "
+#| "and maximum allocated disk space."
msgid ""
-"In <app>Boxes</app>, each virtual machine has its own settings for RAM and "
-"maximum allocated disk space."
+"In <app>Boxes</app>, each virtual machine has its own settings for RAM, CPU "
+"and maximum allocated disk space."
msgstr ""
"En <app>Cajas</app>, cada máquina virtual tiene su propia configuración en "
"cuanto a memoria RAM y espacio máximo permitido de disco."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/prop-system.page:27 C/prop-trouble.page:29 C/snapshot-create.page:39
-#: C/snapshot-delete.page:26 C/snapshot-rename.page:34
-#: C/snapshot-revert.page:34
+#: C/prop-system.page:27 C/snapshot-create.page:39
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Right-click on the box in the collection view and select <gui>Properties</"
+#| "gui>, or if the box is running, click the menu (<_:media-1/>) button in "
+#| "the header bar and select <gui>Properties</gui>."
msgid ""
-"Right-click on the box in the collection view and select <gui>Properties</"
+"Right-click on the box in the collection view and select <gui>Preferences</"
"gui>, or if the box is running, click the menu (<_:media-1/>) button in the "
-"header bar and select <gui>Properties</gui>."
+"header bar and select <gui>Preferences</gui>."
msgstr ""
"Pulse con el botón derecho sobre la caja en la vista de colecciones y "
"seleccione <gui>Propiedades</gui> o, si la caja está en ejecución, pulse en "
@@ -970,9 +1001,13 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/prop-system.page:32
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Adjust the <gui>Memory</gui> and <gui>Maximum disk size</gui> sliders to "
+#| "reflect the desired values."
msgid ""
-"Adjust the <gui>Memory</gui> and <gui>Maximum disk size</gui> sliders to "
-"reflect the desired values."
+"Adjust the <gui>Memory</gui>, <gui>CPU</gui> and <gui>Maximum disk size</"
+"gui> sliders to reflect the desired values."
msgstr ""
"Ajuste los controles deslizantes de <gui>Memoria</gui> y <gui>Espacio máximo "
"de disco</gui> hasta los valores que quiera."
@@ -1015,10 +1050,32 @@ msgstr ""
"QEMU."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/prop-trouble.page:34
+#: C/prop-trouble.page:29 C/snapshot-delete.page:26 C/snapshot-rename.page:34
+#: C/snapshot-revert.page:34
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Right-click on the box in the collection view and select <gui>Properties</"
+#| "gui>, or if the box is running, click the menu (<_:media-1/>) button in "
+#| "the header bar and select <gui>Properties</gui>."
+msgid ""
+"Right-click the box in the collection view and select <gui>Preferences</"
+"gui>, or if the box is running, click the menu (<_:media-1/>) button in the "
+"header bar and select <gui>Preferences</gui>."
+msgstr ""
+"Pulse con el botón derecho sobre la caja en la vista de colecciones y "
+"seleccione <gui>Propiedades</gui> o, si la caja está en ejecución, pulse en "
+"el botón del menú (<_:media-1/>) en la barra de cabecera y elija "
+"<gui>Propiedades</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prop-trouble.page:35
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click the <gui style=\"button\">Troubleshooting Log</gui> button to view "
+#| "the log."
msgid ""
"Click the <gui style=\"button\">Troubleshooting Log</gui> button to view the "
-"log."
+"log in a text editor."
msgstr ""
"Pulse el botón de <gui style=\"button\">Registro de errores</gui> para ver "
"el registro."
@@ -1035,11 +1092,16 @@ msgstr "Buscar una caja"
#. (itstool) path: page/p
#: C/search.page:22
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If there is more than one box, you can locate or filter boxes by name in "
+#| "the <link xref=\"interface#collection\">collection view</link> or <link "
+#| "xref=\"interface#selection\">selection mode</link>. Click the search "
+#| "icon, or just start typing to initiate a search."
msgid ""
"If there is more than one box, you can locate or filter boxes by name in the "
-"<link xref=\"interface#collection\">collection view</link> or <link xref="
-"\"interface#selection\">selection mode</link>. Click the search icon, or "
-"just start typing to initiate a search."
+"<link xref=\"interface#collection\">collection view</link>. Click the search "
+"icon, or just start typing to initiate a search."
msgstr ""
"Si hay más de una caja, puede encontrar una caja por su nombre en la <link "
"xref=\"interface#collection\">vista de colecciones</link> o en el <link xref="
@@ -1047,7 +1109,7 @@ msgstr ""
"búsqueda o simplemente empiece a escribir para iniciar la búsqueda."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/search.page:27
+#: C/search.page:26
msgid "Press <key>Esc</key> to dismiss the search."
msgstr "Pulse <key>Esc</key> para descartar la búsqueda."
@@ -1073,20 +1135,19 @@ msgstr ""
"desde dentro de su máquina virtual."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shared-folders.page:27
-msgid "Make sure your virtual machine is running."
-msgstr "Asegúrese de que su máquina virtual está en ejecución."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shared-folders.page:32
+#: C/shared-folders.page:31 C/usb-redirection.page:50
msgid "Click the <gui>Devices & Shares</gui> tab."
msgstr "Pulse en la pestaña <gui>Dispositivos y compartir</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shared-folders.page:33
+#: C/shared-folders.page:32
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <gui>Folder Shares</gui> section you can view, remove, and create "
+#| "new shared folders."
msgid ""
-"In the <gui>Folder Shares</gui> section you can view, remove, and create new "
-"shared folders."
+"In the <gui>Shared Folders</gui> section you can view, remove, and create "
+"new shared folders."
msgstr ""
"En la sección <gui>Carpetas compartidas</gui> puede ver, eliminar y crear "
"nuevas carpetas compartidas."
@@ -1216,18 +1277,16 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/shutdown.page:28
-msgid ""
-"Open the <link xref=\"interface#properties\">properties view</link> for the "
-"box. If the box is running, click the menu (<_:media-1/>) button in the "
-"header bar and select <gui>Properties</gui>."
-msgstr ""
-"Abra la <link xref=\"interface#properties\">vista de propiedades</link> para "
-"la caja. Si la caja está abierta, pulse el botón del menú (<_:media-1/>) en "
-"a barra de cabecera y elija <gui>Propiedades</gui>."
+#, fuzzy
+#| msgid "The remote box will open in the collection view."
+msgid "Right-click the box in the collection view."
+msgstr "La caja remota se abrirá en la vista de colecciones"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shutdown.page:33
-msgid "Click the <gui style=\"button\">Force Shutdown</gui> button."
+#: C/shutdown.page:29
+#, fuzzy
+#| msgid "Click the <gui style=\"button\">Force Shutdown</gui> button."
+msgid "Select the <gui style=\"button\">Force Shutdown</gui> option."
msgstr "Pulse el botón <gui style=\"button\">Forzar apagado</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
@@ -1302,15 +1361,22 @@ msgstr "Una instantánea que ya no se necesita puede eliminarse de esta lista."
#. (itstool) path: item/p
#: C/snapshot-delete.page:31
-msgid "Select the snapshot to be deleted from the list."
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the snapshot to be deleted from the list."
+msgid "Select the snapshot that you want to delete from the list."
msgstr "Seleccione en la lista la instantánea que quiere eliminar."
#. (itstool) path: item/p
#: C/snapshot-delete.page:32
-msgid "Click the gear button on the right and select <gui>Delete</gui>."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click the <gui style=\"button\">Edit XML</gui> button to open the "
+#| "configuration editor."
+msgid ""
+"Click the <gui style=\"button\">X</gui> button on the list to delete it."
msgstr ""
-"Pulse el botón de la rueda dentada de la derecha y seleccione <gui>Eliminar</"
-"gui>."
+"Pulse el botón <gui style=\"button\">Editar XML</gui> para abrir el editor "
+"de configuración."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/snapshot-rename.page:16
@@ -1351,22 +1417,20 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/snapshot-rename.page:39
-msgid "From the list, select the snapshot to be renamed."
-msgstr "Seleccione la instantánea que quiera renombrar de la lista."
+#, fuzzy
+#| msgid "From the list, select the snapshot to which you want to revert."
+msgid "From the list, select the snapshot that you want to rename."
+msgstr "Seleccione la instantánea de la lista a la que revertir el estado."
#. (itstool) path: item/p
#: C/snapshot-rename.page:40
-msgid "Click the gear button on the right and select <gui>Rename</gui>."
+#, fuzzy
+#| msgid "Click the gear button on the right and select <gui>Rename</gui>."
+msgid "Click the edit button on the list to rename."
msgstr ""
"Pulse el botón de la rueda dentada de la derecha y seleccione "
"<gui>Renombrar</gui>."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-rename.page:42
-msgid "Type the desired name and press <gui style=\"button\">Done</gui>."
-msgstr ""
-"Introduzca el nombre que quiera y pulse <gui style=\"button\">Hecho</gui>."
-
#. (itstool) path: info/desc
#: C/snapshot-revert.page:22
msgid "Change back to the state of a saved snapshot."
@@ -1397,21 +1461,19 @@ msgstr "Seleccione la instantánea de la lista a la que revertir el estado."
#. (itstool) path: item/p
#: C/snapshot-revert.page:41
-msgid ""
-"Click the gear button on the right and select <gui>Revert to this state</"
-"gui>."
+#, fuzzy
+#| msgid "Click the gear button on the right and select <gui>Rename</gui>."
+msgid "Click the revert button next to the snapshot name."
msgstr ""
-"Pulse el botón de la rueda dentada de la derecha y seleccione <gui>Revertir "
-"a este estado</gui>."
+"Pulse el botón de la rueda dentada de la derecha y seleccione "
+"<gui>Renombrar</gui>."
-#. (itstool) path: page/p
+#. (itstool) path: note/p
#: C/snapshot-revert.page:45
msgid ""
-"Changes made to the virtual machine since the snapshot was saved are "
-"discarded."
+"Snapshots capture a state of your virtual machine. Changes that you make "
+"after creating a snapshot will be lost on revert."
msgstr ""
-"Los cambios realizados en la máquina virtual desde que se tomó la "
-"instantánea se descartarán."
#. (itstool) path: page/title
#: C/supported-protocols.page:26
@@ -1420,10 +1482,6 @@ msgstr "¿Qué tecnología usa Cajas?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/supported-protocols.page:36
-#| msgid ""
-#| "Boxes uses <app>qemu-kvm</app>, <app>libvirt-glib</app> and <app>spice-"
-#| "gtk</app> to allow users to easily manage virtual machines and connect to "
-#| "remote machines."
msgid ""
"Boxes uses <app>qemu-kvm</app>, <app>libvirt-glib</app> and <app>spice-gtk</"
"app> to allow users to easily manage virtual machines."
@@ -1470,9 +1528,6 @@ msgstr "libvirt"
#. (itstool) path: section/p
#: C/supported-protocols.page:58
-#| msgid ""
-#| "<app>libvirt</app> is a toolkit for manipulating (creating, deleting and "
-#| "modifying) and monitoring virtual machines on remote hosts, securely."
msgid ""
"<app>libvirt</app> is a toolkit for manipulating (creating, deleting and "
"modifying) and monitoring virtual machines."
@@ -1527,24 +1582,6 @@ msgstr ""
"<app>spice-gtk</app> es el cliente SPICE que proporciona una vista dentro "
"del SO invitado."
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/supported-protocols.page:84
-msgid "VNC"
-msgstr "VNC"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/supported-protocols.page:86
-#| msgid ""
-#| "<app>VNC</app>, Virtual Network Computing, used only for remote display, "
-#| "is a well know protocol but quite limited and slow."
-msgid ""
-"<app>VNC</app>, Virtual Network Computing, used as fallback when SPICE is "
-"not available, is a well know protocol but quite limited and slow."
-msgstr ""
-"<app>VNC</app>, «Virtual Network Computing», se usa como alternativa cuando "
-"SPICE no está disponible. Es un protocolo conocido pero bastante lento y "
-"limitado."
-
#. (itstool) path: credit/name
#: C/system-requirements.page:21
msgid "Ekaterina Gerasimova"
@@ -1591,11 +1628,17 @@ msgstr "20 GB de espacio máximo de almacenamiento."
#. (itstool) path: note/p
#: C/system-requirements.page:49
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This does not mean that <app>Boxes</app> will allocate 20 GB of space "
+#| "when creating the virtual machine. The actual disk space used by "
+#| "<app>Boxes</app> will be less than (or in worst case, equal to) the disk "
+#| "space used by the virtual machine itself."
msgid ""
"This does not mean that <app>Boxes</app> will allocate 20 GB of space when "
"creating the virtual machine. The actual disk space used by <app>Boxes</app> "
-"will be less than (or in worst case, equal to) the disk space used by the "
-"virtual machine itself."
+"will be less than (or in the worst case, equal to) the disk space used by "
+"the virtual machine itself."
msgstr ""
"Esto no significa que <app>Cajas</app> reserve 20 GB de espacio al crear la "
"máquina virtual. El espacio en disco usado en realidad por <app>Cajas</app> "
@@ -1639,13 +1682,6 @@ msgstr "Redirección USB"
#. (itstool) path: page/p
#: C/usb-redirection.page:37
-#| msgid ""
-#| "<sys>USB</sys> is a universal hardware bus protocol used to plug any kind "
-#| "of device into your computer. <sys>USB redirection</sys> makes devices "
-#| "plugged into your local computer available in the machines you are "
-#| "connected to in <app>Boxes</app>. For instance, a USB flash drive or a "
-#| "webcam will appear as directly connected to the remote or virtual "
-#| "computer."
msgid ""
"<sys>USB</sys> is a universal hardware bus protocol used to plug any kind of "
"device into your computer. <sys>USB redirection</sys> makes devices plugged "
@@ -1671,14 +1707,30 @@ msgid "Make sure the box is running."
msgstr "Asegúrese de que la caja está en ejecución."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/usb-redirection.page:50
-msgid "Click the <gui>Devices</gui> tab."
-msgstr "Pulse en la pestaña <gui>Dispositivos</gui>."
+#: C/usb-redirection.page:46
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Right-click on the box in the collection view and select <gui>Properties</"
+#| "gui>, or click the menu (<_:media-1/>) button in the header bar and "
+#| "select <gui>Properties</gui>."
+msgid ""
+"Right-click the box in the collection view and select <gui>Preferences</"
+"gui>, or click the menu (<_:media-1/>) button in the header bar and select "
+"<gui>Preferences</gui>."
+msgstr ""
+"Pulse con el botón derecho sobre la caja en la vista de colecciones y "
+"seleccione <gui>Propiedades</gui> o pulse en el botón del menú (<_:media-1/"
+">) en la barra de cabecera y elija <gui>Propiedades</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/usb-redirection.page:51
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<gui>USB devices</gui> connected to the host machine are shown in a list. "
+#| "Set the switch next to each desired device to <gui style=\"switch\">ON</"
+#| "gui>."
msgid ""
-"<gui>USB devices</gui> connected to the host machine are shown in a list. "
+"<gui>USB Devices</gui> connected to the host machine are shown in a list. "
"Set the switch next to each desired device to <gui style=\"switch\">ON</gui>."
msgstr ""
"Los <gui>dispositivos USB</gui> conectados al anfitrión se muestran en una "
@@ -1832,6 +1884,207 @@ msgstr ""
"También puede usar una máquina virtual durante el desarrollo de software, "
"para probarlo en un entorno limpio."
+#~ msgid ""
+#~ "In case the virtual machine for which 3D Acceleration has just been "
+#~ "enabled is already running, then, Boxes will show a notification asking "
+#~ "to restart the running virtual machine."
+#~ msgstr ""
+#~ "En caso de que la máquina virtual para la que se acaba de activar la "
+#~ "aceleración 3D ya se esté ejecutando, Cajas mostrará una notificación "
+#~ "solicitando reiniciar la máquina virtual en ejecución."
+
+#~ msgid ""
+#~ "At the wizard's <gui>Source Selection</gui> screen, choose a source to "
+#~ "determine the type of box you want to create. A local virtual machine can "
+#~ "be created from:"
+#~ msgstr ""
+#~ "En la pantalla <gui>Selección de la fuente</gui> del asistente, elija una "
+#~ "fuente para determinar el tipo de caja que quiere crear. Se puede crear "
+#~ "una máquina virtual local a partir de:"
+
+#~ msgid "An ISO found by <app>Boxes</app>."
+#~ msgstr "Una imagen ISO encontrada por <app>Cajas</app>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After making your selection, or providing the necessary information, "
+#~ "click <gui style=\"button\">Next</gui>, which will take you to the "
+#~ "<gui>Review</gui> page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Después de hacer su selección o de proporcionar la información necesaria, "
+#~ "pulse <gui style=\"button\">Siguiente</gui> y se le llevará a la página "
+#~ "<gui>Revisar</gui>."
+
+#~| msgid ""
+#~| "If the box is local, click <gui style=\"button\">Customize</gui> to "
+#~| "adjust memory or disk size, or to rename the box."
+#~ msgid ""
+#~ "Click <gui style=\"button\">Customize</gui> to adjust memory or disk "
+#~ "size, or to rename the box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse <gui style=\"button\">Personalizar</gui> para ajustar la memoria o "
+#~ "el tamaño del disco, o para renombrar la caja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link xref=\"interface#selection\">Selection mode</link> opens. Click "
+#~ "additional boxes to select them for deletion."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se activará el <link xref=\"interface#selection\">Modo de selección</"
+#~ "link>. Pulse sobre las distintas cajas que quiera eliminar."
+
+#~ msgid "Click the <key>X</key> to confirm."
+#~ msgstr "Pulse la <key>X</key> para confirmar."
+
+#~ msgid "Click the <gui>System</gui> tab."
+#~ msgstr "Pulse en la pestaña <gui>Sistema</gui>."
+
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Propiedades"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the checkmark button in the header bar to enter selection mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse el botón del «tick» en la barra de cabecera para activar el modo de "
+#~ "selección."
+
+#~ msgid "The wizard"
+#~ msgstr "El asistente"
+
+#~ msgid "Selection mode"
+#~ msgstr "Modo de selección"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In collection view, clicking the checkmark button or right-clicking a "
+#~ "thumbnail puts you in <em>selection mode</em>, where various operations "
+#~ "can be performed on boxes, individually or in groups. You can:"
+#~ msgstr ""
+#~ "En la vista de colecciones, al pulsar el botón del «tick» o al pulsar con "
+#~ "el botón derecho sobre una miniatura se activa el <em>modo de selección</"
+#~ "em>, en el que se pueden realizar varias operaciones sobre las cajas, "
+#~ "individualmente o en grupo. Puede:"
+
+#~ msgid "<link xref=\"delete\">Delete</link> a box or boxes."
+#~ msgstr "<link xref=\"delete\">Eliminar</link> una o varias cajas."
+
+#~ msgid "Mark a box or boxes as favorites."
+#~ msgstr "Marcar una o varias cajas como favoritas."
+
+#~ msgid "Pause a box."
+#~ msgstr "Pausar una caja."
+
+#~ msgid "Open a box in a new window."
+#~ msgstr "Abrir una caja en una ventana nueva."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<gui>General</gui>: displays the box <gui>Name</gui> and <gui>Broker</"
+#~| "gui> or virtualizer being used (such as <em>QEMU</em>). For a remote "
+#~| "box, this tab also displays the <gui>Protocol</gui> (such as <em>VNC</"
+#~| "em>), and the <gui>URL</gui> to be used for remote access. The <gui>3D "
+#~| "Acceleration</gui> switch also appears here."
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>General</gui>: displays the box <gui>Name</gui> and <gui>Broker</"
+#~ "gui> or virtualizer being used (such as <em>QEMU</em>). The <gui>3D "
+#~ "Acceleration</gui> switch also appears here."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>General</gui>: muestra el <gui>Nombre</gui> y el <gui>Agente</gui> o "
+#~ "virtualizador que se usa en una caja (como <em>QEMU</em>). Aquí también "
+#~ "aparece el interruptor de <gui>Aceleración 3D</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>System</gui> settings: shows running graphs of CPU, disk I/O and "
+#~ "network activity. <gui>Memory</gui> and <gui>Maximum Disk Size</gui> "
+#~ "sliders can be adjusted, and the <gui>Troubleshooting Log</gui> can be "
+#~ "viewed. The <gui style=\"button\">Force Shutdown</gui> button, which "
+#~ "enables you to <link xref=\"shutdown\">force a box to shut down</link>, "
+#~ "the <gui style=\"button\">Restart</gui> button, and the <gui>Run in "
+#~ "background</gui> switch are on this tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configuración del <gui>Sistema</gui>: muestra gráficos de ejecución de "
+#~ "CPU, disco E/S y actividad de red. Se pueden ajustar los controles "
+#~ "deslizantes de <gui>Memoria</gui> y <gui>Tamaño máximo en disco</gui> y "
+#~ "se puede ver el <gui>Informe de errores</gui>. El botón <gui style="
+#~ "\"button\">Forzar apagado</gui>, que le permite <link xref=\"shutdown"
+#~ "\">forzar el apagado de una caja</link>, el botón <gui style=\"button"
+#~ "\">Reiniciar</gui> y el interruptor <gui>Ejecutar en segundo plano</gui> "
+#~ "están en esta pestaña."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Devices & Shares</gui>: the <gui style=\"button\">Select</gui> "
+#~ "button allows you to specify the path to a CD/DVD device or ISO. The <gui "
+#~ "style=\"button\">Remove</gui> button disconnects it. When the box is "
+#~ "running, the USB devices connected to the host system are listed, and "
+#~ "each can be controlled with an <gui>ON | OFF</gui> switch. <link xref="
+#~ "\"shared-folders\">Shared Folders</link> between host and guest can be "
+#~ "set for running machines which support spice-webdavd."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>Dispositivos y compartir</gui>: el botón <gui style=\"button"
+#~ "\">Seleccionar</gui> le permite especificar la ruta al dispositivo de CD/"
+#~ "DVD o a la imagen ISO. El botón <gui style=\"button\">Quitar</gui> lo "
+#~ "desconecta. Cuando la caja está en ejecución se muestran los dispositivos "
+#~ "USB conectados al equipo anfitrión y se puede controlar a cada uno de "
+#~ "ellos con un interruptor de <gui>ENCENDIDO | APAGADO</gui>. Se pueden "
+#~ "establecer <link xref=\"shared-folders\">Carpetas compartidas</link> "
+#~ "entre anfitrión y cliente en máquinas que admitan spice-webdavd."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The properties view can also be accessed using the wizard's <gui style="
+#~ "\"button\">Customize</gui> button during local box setup. If the box is "
+#~ "running, click the menu (<_:media-1/>) button in the header bar and "
+#~ "select <gui>Properties</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "También puede acceder a la vista de propiedades usando el botón <gui "
+#~ "style=\"button\">Personalizar</gui> del asistente durante la "
+#~ "configuración de la caja. Si la caja está en ejecución, pulse el botón "
+#~ "del menú (<_:media-1/>) en la barra de cabecera y elija <gui>Propiedades</"
+#~ "gui>."
+
+#~ msgid "Make sure your virtual machine is running."
+#~ msgstr "Asegúrese de que su máquina virtual está en ejecución."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open the <link xref=\"interface#properties\">properties view</link> for "
+#~ "the box. If the box is running, click the menu (<_:media-1/>) button in "
+#~ "the header bar and select <gui>Properties</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abra la <link xref=\"interface#properties\">vista de propiedades</link> "
+#~ "para la caja. Si la caja está abierta, pulse el botón del menú (<_:"
+#~ "media-1/>) en a barra de cabecera y elija <gui>Propiedades</gui>."
+
+#~ msgid "Click the gear button on the right and select <gui>Delete</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse el botón de la rueda dentada de la derecha y seleccione "
+#~ "<gui>Eliminar</gui>."
+
+#~ msgid "From the list, select the snapshot to be renamed."
+#~ msgstr "Seleccione la instantánea que quiera renombrar de la lista."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the gear button on the right and select <gui>Revert to this state</"
+#~ "gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse el botón de la rueda dentada de la derecha y seleccione "
+#~ "<gui>Revertir a este estado</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changes made to the virtual machine since the snapshot was saved are "
+#~ "discarded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los cambios realizados en la máquina virtual desde que se tomó la "
+#~ "instantánea se descartarán."
+
+#~ msgid "VNC"
+#~ msgstr "VNC"
+
+#~| msgid ""
+#~| "<app>VNC</app>, Virtual Network Computing, used only for remote display, "
+#~| "is a well know protocol but quite limited and slow."
+#~ msgid ""
+#~ "<app>VNC</app>, Virtual Network Computing, used as fallback when SPICE is "
+#~ "not available, is a well know protocol but quite limited and slow."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>VNC</app>, «Virtual Network Computing», se usa como alternativa "
+#~ "cuando SPICE no está disponible. Es un protocolo conocido pero bastante "
+#~ "lento y limitado."
+
#~ msgid ""
#~ "Learn to set up local virtual machines and to connect to remote virtual "
#~ "machines. You can also use <app>Boxes</app> to connect to remote desktops."
@@ -1949,9 +2202,6 @@ msgstr ""
#~ "Pulse <gui style=\"button\">Continuar</gui> en la esquina superior "
#~ "derecha."
-#~ msgid "The remote box will open in the collection view."
-#~ msgstr "La caja remota se abrirá en la vista de colecciones"
-
#~ msgid "A URL to a <link xref=\"connect\">remote</link> machine."
#~ msgstr "Un URL a la máquina <link xref=\"connect\">remota</link>."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]