[balsa] Update Danish translation



commit b14de4c3e60e8279d38d4a99f8b47829c43c5663
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date:   Tue Sep 20 17:02:53 2022 +0000

    Update Danish translation

 po/da.po | 1591 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 835 insertions(+), 756 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 7109ae6a3..ed97ee685 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -47,8 +47,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: balsa\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-03-10 18:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-17 19:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-21 11:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-20 18:40+0200\n"
 "Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
 #: ../balsa.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
@@ -99,7 +99,7 @@ msgid "and the proverbial much, much more."
 msgstr "og det ordsprogsagtige meget, meget mere."
 
 #: ../org.desktop.Balsa.desktop.in.in.h:1
-#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1
+#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1 ../libbalsa/system-tray.c:102
 msgid "Balsa"
 msgstr "Balsa"
 
@@ -147,15 +147,15 @@ msgid "Cannot find address in address book"
 msgstr "Kan ikke finde adresse i adressebog"
 
 #: ../libbalsa/address-book.c:308 ../libbalsa/html.c:95 ../src/ab-window.c:439
-#: ../src/balsa-message.c:1837 ../src/balsa-mime-widget.c:223
+#: ../src/balsa-message.c:1839 ../src/balsa-mime-widget.c:223
 #: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:53
 #: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:146
 #: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:170
 #: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:77 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:83
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:363 ../src/balsa-mime-widget-text.c:255
-#: ../src/main-window.c:2986 ../src/main-window.c:4142
-#: ../src/sendmsg-window.c:1403 ../src/sendmsg-window.c:2932
-#: ../src/sendmsg-window.c:3885
+#: ../src/main-window.c:3057 ../src/main-window.c:4242
+#: ../src/sendmsg-window.c:1453 ../src/sendmsg-window.c:2982
+#: ../src/sendmsg-window.c:3935
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ukendt fejl"
 
@@ -231,19 +231,19 @@ msgid "A_dd"
 msgstr "_Tilføj"
 
 #: ../libbalsa/address-view.c:157 ../src/balsa-mime-widget-message.c:757
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:146 ../src/sendmsg-window.c:675
-#: ../src/sendmsg-window.c:3580
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:146 ../src/sendmsg-window.c:674
+#: ../src/sendmsg-window.c:3630
 msgid "To:"
 msgstr "Til:"
 
 #: ../libbalsa/address-view.c:158 ../src/balsa-mime-widget-message.c:759
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:148 ../src/sendmsg-window.c:675
-#: ../src/sendmsg-window.c:3588
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:148 ../src/sendmsg-window.c:674
+#: ../src/sendmsg-window.c:3638
 msgid "CC:"
 msgstr "CC:"
 
 #: ../libbalsa/address-view.c:159 ../src/balsa-mime-widget-message.c:761
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:150 ../src/sendmsg-window.c:675
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:150 ../src/sendmsg-window.c:674
 msgid "BCC:"
 msgstr "BCC:"
 
@@ -251,12 +251,14 @@ msgstr "BCC:"
 msgid "Reply To:"
 msgstr "Svar til:"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:193
+#. Translators: #1 database file; #2 error message
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:194
 #, c-format
 msgid "cannot initialise Autocrypt database “%s”: %s"
 msgstr "kan ikke initialisere Autocrypt-databasen “%s”: %s"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:319
+#. Translators: #1 sender's email address
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:321
 #, c-format
 msgid ""
 "No usable private key for “%s” found! Please create a key or disable "
@@ -266,114 +268,119 @@ msgstr ""
 "Autocrypt."
 
 # under udførelse
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:386 ../libbalsa/autocrypt.c:394
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:677 ../libbalsa/autocrypt.c:683
+#. Translators: #1 GPG key fingerprint; #2 error message
+#. Translators: #1 mailbox; #2 error message
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:389 ../libbalsa/autocrypt.c:398
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:682 ../libbalsa/autocrypt.c:689
 #, c-format
 msgid "error reading Autocrypt data for “%s”: %s"
 msgstr "fejl under læsning af Autocrypt-data for “%s”: %s"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:447
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:451
 msgid "Autocrypt database"
 msgstr "Autocrypt-database"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:448 ../libbalsa/html.c:447
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:452 ../libbalsa/html.c:459
 #: ../libbalsa/html-pref-db.c:139 ../libbalsa/identity.c:1658
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:765 ../src/ab-window.c:148
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:769 ../src/ab-window.c:148
 #: ../src/folder-conf.c:337 ../src/mailbox-node.c:1048
-#: ../src/main-window.c:3834 ../src/toolbar-prefs.c:130
+#: ../src/main-window.c:3934 ../src/toolbar-prefs.c:130
 #: ../ui/main-window.ui.h:65 ../ui/message-window.ui.h:4
 #: ../ui/sendmsg-window.ui.h:12 ../ui/source-viewer.ui.h:2
 msgid "_Close"
 msgstr "_Luk"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:517 ../src/balsa-mblist.c:326
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:521 ../src/balsa-mblist.c:326
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Postkasse"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:523
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:527
 msgid "Last seen"
 msgstr "Sidst set"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:529
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:533
 msgid "Last Autocrypt message"
 msgstr "Sidste Autocrypt-besked"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:535
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:539
 msgid "Prefer encryption"
 msgstr "Foretræk kryptering"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:785 ../libbalsa/autocrypt.c:805
+#. Translators: #1 email address; #2 error message
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:792 ../libbalsa/autocrypt.c:813
 #, c-format
 msgid "update user “%s” failed: %s"
 msgstr "opdatering af bruger “%s” mislykkedes: %s"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:785
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:792
 #, c-format
 msgid "insert user “%s” failed: %s"
 msgstr "indsættelse af bruger “%s” mislykkedes: %s"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:881
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:889
 msgid "_Show details…"
 msgstr "_Vis detaljer …"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:884 ../libbalsa/html-pref-db.c:450
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:892 ../libbalsa/html-pref-db.c:453
 #: ../src/balsa-index.c:2000 ../src/mailbox-node.c:1040
-#: ../src/mailbox-node.c:1056 ../src/pref-manager.c:2002
-#: ../src/pref-manager.c:2087 ../src/pref-manager.c:2810 ../ui/ab-main.ui.h:11
+#: ../src/mailbox-node.c:1056 ../src/pref-manager.c:2024
+#: ../src/pref-manager.c:2109 ../src/pref-manager.c:2832 ../ui/ab-main.ui.h:11
 #: ../ui/main-window.ui.h:61
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Slet"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:934
+#. Translators: #1 email address
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:944
 #, c-format
 msgid "The database entry for “%s” does not contain a key."
 msgstr "Databaseindgangen for “%s” indeholder ikke en nøgle."
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:971
+#. Translators: #1 email address
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:983
 #, c-format
 msgid "Delete the Autocrypt key for “%s” from the database?"
 msgstr "Slet Autocrypt-nøglen for “%s” fra databasen?"
 
-#: ../libbalsa/body.c:119 ../libbalsa/mailbox_local.c:1879
-#: ../libbalsa/message.c:940 ../libbalsa/message.c:957
+#: ../libbalsa/body.c:141 ../libbalsa/mailbox_local.c:1884
+#: ../libbalsa/message.c:949
 msgid "(No subject)"
 msgstr "(Intet emne)"
 
-#: ../libbalsa/body.c:401 ../libbalsa/body.c:448
+#: ../libbalsa/body.c:427 ../libbalsa/body.c:474
 #, c-format
 msgid "Failed to create output stream"
 msgstr "Kunne ikke oprette uddatastrøm"
 
-#: ../libbalsa/body.c:585
+#: ../libbalsa/body.c:611
 #, c-format
 msgid "Could not read embedded message"
 msgstr "Kunne ikke læse indlejret besked"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:875
+#: ../libbalsa/filter.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:880
 msgid "Unable to load message body to match filter"
 msgstr "Kunne ikke indlæse beskedskrop for at matche filter"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:225
+#: ../libbalsa/filter.c:221
 #, c-format
 msgid "Invalid filter: %s"
 msgstr "Ugyldigt filter: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:273 ../libbalsa/filter.c:296
+#: ../libbalsa/filter.c:266 ../libbalsa/filter.c:289
 #, c-format
 msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
 msgstr "Dårligt postkassenavn for filter: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:277
+#: ../libbalsa/filter.c:270
 #, c-format
 msgid "Error when copying messages: %s"
 msgstr "Fejl ved kopiering af beskeder: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:287
+#: ../libbalsa/filter.c:280
 #, c-format
 msgid "Error when trashing messages: %s"
 msgstr "Fejl ved udsmidning af beskeder: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:300
+#: ../libbalsa/filter.c:293
 #, c-format
 msgid "Error when moving messages: %s"
 msgstr "Fejl ved flytning af beskeder: %s"
@@ -409,7 +416,7 @@ msgid "From"
 msgstr "Fra"
 
 #: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:427
-#: ../src/pref-manager.c:218
+#: ../src/pref-manager.c:226
 msgid "Subject"
 msgstr "Emne"
 
@@ -473,28 +480,30 @@ msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
 msgstr "Kunne ikke dekryptere MIME-del: fortolkningsfejl"
 
 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:147
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:357
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:670 ../libbalsa/rfc3156.c:693
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:360
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:673 ../libbalsa/rfc3156.c:598
 #: ../src/address-book-config.c:200
 msgid "never"
 msgstr "aldrig"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:166
+#. Translators: #1 signature crypto protocol; #2 signer; #3 status message
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:167
 #, c-format
 msgid "%s signature of “%s”: %s"
 msgstr "%s underskrift på “%s”: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:170
+#. Translators: #1 signature crypto protocol; #2 status message
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:172
 #, c-format
 msgid "%s signature: %s"
 msgstr "%s underskrift: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:188
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:190
 #, c-format
 msgid " signature: %s"
 msgstr " underskrift: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:192
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:194
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -503,7 +512,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Gyldighed af underskrift: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:195
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:197
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -512,7 +521,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Underskrevet: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:199
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:201
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -521,9 +530,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fingeraftryk for nøgle: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:237 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:46
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:190 ../libbalsa/rfc3156.c:689
-#: ../src/folder-conf.c:411 ../src/sendmsg-window.c:5306
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:239 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:46
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:190 ../libbalsa/rfc3156.c:594
+#: ../src/folder-conf.c:411 ../src/sendmsg-window.c:5364
 msgid "unknown"
 msgstr "ukendt"
 
@@ -588,7 +597,7 @@ msgstr "Kunne ikke hente en HTML-del: %s"
 msgid "Could not convert HTML part to text: %s"
 msgstr "Kunne ikke konvertere HTML-del til tekst: %s"
 
-#: ../libbalsa/html.c:440
+#: ../libbalsa/html.c:452
 msgid ""
 "This message part references content on one or more external servers. To "
 "protect your privacy, Balsa has not downloaded it. You may choose to "
@@ -598,11 +607,11 @@ msgstr ""
 "servere. For at beskytte dit privatliv har Balsa undladt at hente det. Du "
 "kan vælge at hente det, hvis du stoler på afsenderen af beskeden."
 
-#: ../libbalsa/html.c:445
+#: ../libbalsa/html.c:457
 msgid "_Download external content"
 msgstr "_Hent eksternt indhold"
 
-#: ../libbalsa/html.c:690
+#: ../libbalsa/html.c:702
 #, c-format
 msgid ""
 "Balsa's external HTML resources filter web extension is not available in the "
@@ -617,7 +626,7 @@ msgstr ""
 msgid "HTML preferences"
 msgstr "HTML-indstillinger"
 
-#: ../libbalsa/html-pref-db.c:188 ../src/pref-manager.c:221
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:188 ../src/pref-manager.c:229
 msgid "Sender"
 msgstr "Afsender"
 
@@ -629,35 +638,39 @@ msgstr "Foretræk HTML"
 msgid "Auto-load external content"
 msgstr "Indlæs automatisk eksternt indhold"
 
-#: ../libbalsa/html-pref-db.c:270
+#. Translators: #1 database path; #2 error message
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:271
 #, c-format
 msgid "Cannot initialise HTML preferences database “%s”: %s"
 msgstr "Kan ikke initialisere databasen “%s” for HTML-indstillinger: %s"
 
-#: ../libbalsa/html-pref-db.c:316
+#. Translators: #1 message sender address; #2 error message
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:318
 #, c-format
 msgid "Cannot read HTML preferences for “%s”: %s"
 msgstr "Kan ikke læse HTML-indstillinger for “%s”: %s"
 
-#: ../libbalsa/html-pref-db.c:369
+#. Translators: #1 message sender address; #2 error message
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:372
 #, c-format
 msgid "Cannot save HTML preferences for “%s”: %s"
 msgstr "Kan ikke gemme HTML-indstillinger for “%s”: %s"
 
-#: ../libbalsa/html-pref-db.c:477
+#. Translators: #1 error message
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:481
 #, c-format
 msgid "Cannot delete database entry: %s"
 msgstr "Kan ikke slette databaseindgang: %s"
 
 #. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:109 ../libbalsa/mailbox_local.c:2002
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2004 ../src/sendmsg-window.c:3833
-#: ../src/sendmsg-window.c:3835
+#: ../libbalsa/identity.c:109 ../libbalsa/mailbox_local.c:2007
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2009 ../src/sendmsg-window.c:3883
+#: ../src/sendmsg-window.c:3885
 msgid "Re:"
 msgstr "Svar:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3772
-#: ../src/sendmsg-window.c:3773 ../src/sendmsg-window.c:3774
+#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3822
+#: ../src/sendmsg-window.c:3823 ../src/sendmsg-window.c:3824
 msgid "Fwd:"
 msgstr "Videresend:"
 
@@ -695,7 +708,7 @@ msgstr "Underskrift i “%s” er ikke en UTF-8 tekst."
 #: ../src/ab-main.c:849 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:240
 #: ../src/address-book-config.c:346 ../src/address-book-config.c:392
 #: ../src/balsa-app.c:94 ../src/balsa-app.c:163 ../src/balsa-index.c:2793
-#: ../src/balsa-mblist.c:1890 ../src/balsa-message.c:1757
+#: ../src/balsa-mblist.c:1890 ../src/balsa-message.c:1759
 #: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85 ../src/filter-edit-callbacks.c:1238
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:404 ../src/filter-edit-dialog.c:574
 #: ../src/filter-export-dialog.c:80 ../src/filter-run-dialog.c:300
@@ -703,10 +716,10 @@ msgstr "Underskrift i “%s” er ikke en UTF-8 tekst."
 #: ../src/folder-conf.c:1090 ../src/mailbox-conf.c:207
 #: ../src/mailbox-conf.c:229 ../src/mailbox-conf.c:245
 #: ../src/mailbox-conf.c:733 ../src/mailbox-conf.c:790
-#: ../src/pref-manager.c:3304 ../src/sendmsg-window.c:494
-#: ../src/sendmsg-window.c:1498 ../src/sendmsg-window.c:1954
-#: ../src/sendmsg-window.c:3338 ../src/sendmsg-window.c:4774
-#: ../src/sendmsg-window.c:5075 ../src/sendmsg-window.c:5161
+#: ../src/pref-manager.c:3332 ../src/sendmsg-window.c:493
+#: ../src/sendmsg-window.c:1548 ../src/sendmsg-window.c:2004
+#: ../src/sendmsg-window.c:3388 ../src/sendmsg-window.c:4824
+#: ../src/sendmsg-window.c:5133 ../src/sendmsg-window.c:5219
 #: ../src/spell-check.c:395 ../src/store-address.c:208
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annullér"
@@ -714,13 +727,13 @@ msgstr "_Annullér"
 #: ../libbalsa/identity.c:369 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:183
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:362 ../libbalsa/smtp-server.c:326
 #: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:95 ../src/balsa-app.c:162
-#: ../src/balsa-message.c:1758 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
+#: ../src/balsa-message.c:1760 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1237 ../src/filter-edit-dialog.c:573
 #: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:299
-#: ../src/folder-conf.c:344 ../src/main-window.c:3926
-#: ../src/pref-manager.c:3302 ../src/sendmsg-window.c:1497
-#: ../src/sendmsg-window.c:1955 ../src/sendmsg-window.c:3337
-#: ../src/sendmsg-window.c:4775 ../src/store-address.c:209
+#: ../src/folder-conf.c:344 ../src/main-window.c:4026
+#: ../src/pref-manager.c:3330 ../src/sendmsg-window.c:1547
+#: ../src/sendmsg-window.c:2005 ../src/sendmsg-window.c:3387
+#: ../src/sendmsg-window.c:4825 ../src/store-address.c:209
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
@@ -905,7 +918,7 @@ msgid "Face header file %s contains binary data."
 msgstr "Facehovedfil %s indeholder binære data."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1186 ../src/balsa-message.c:1581
+#: ../libbalsa/identity.c:1186 ../src/balsa-message.c:1582
 #, c-format
 msgid "Error loading Face: %s"
 msgstr "Fejl under indlæsning af Face: %s"
@@ -936,8 +949,8 @@ msgstr "Håndtér identiteter"
 #: ../src/address-book-config.c:390 ../src/filter-edit-callbacks.c:1239
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:575 ../src/filter-export-dialog.c:81
 #: ../src/filter-run-dialog.c:301 ../src/folder-conf.c:470
-#: ../src/folder-conf.c:843 ../src/main-window.c:3833
-#: ../src/pref-manager.c:3305 ../src/toolbar-prefs.c:131 ../ui/ab-main.ui.h:16
+#: ../src/folder-conf.c:843 ../src/main-window.c:3933
+#: ../src/pref-manager.c:3333 ../src/toolbar-prefs.c:131 ../ui/ab-main.ui.h:16
 #: ../ui/main-window.ui.h:89
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
@@ -953,7 +966,7 @@ msgstr "_Ny"
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Fjern"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2041 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:475
+#: ../libbalsa/identity.c:2041 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:478
 msgid "disabled"
 msgstr "deaktiveret"
 
@@ -1022,8 +1035,8 @@ msgid "TLS required but not available"
 msgstr "TLS krævet, men ikke tilgængelig"
 
 #. it is not we, so it must be the server
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2297 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2315
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2331 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2362
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2298 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2316
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2332 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2363
 #, c-format
 msgid "IMAP response: %s"
 msgstr "IMAP-svar: %s"
@@ -1075,27 +1088,27 @@ msgstr "afmeldingen fra “%s” mislykkedes"
 msgid "do not show again"
 msgstr "vis ikke igen"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:398
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:406
 msgid "broken TLS certificate"
 msgstr "SSL/TLS-certifikat ødelagt"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:402
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:410
 msgid "SSL/TLS certificate"
 msgstr "SSL/TLS-certifikat"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:406
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:414
 msgid "_Accept Once"
 msgstr "_Accepter en gang"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:407
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:415
 msgid "Accept & _Save"
 msgstr "Accepter & _gem"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:408
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:416
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Afvis"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:413
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:421
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Authenticity of this certificate could not be verified.</b></big>\n"
@@ -1104,11 +1117,11 @@ msgstr ""
 "<big><b>Ægtheden af dette certifikat kunne ikke bekræftes.</b></big>\n"
 "Årsag: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:451
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:459
 msgid "the signing certificate authority is not known"
 msgstr "den underskrivende certifikatautoritet er ukendt"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:452
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:460
 msgid ""
 "the certificate does not match the expected identity of the site that it was "
 "retrieved from"
@@ -1116,52 +1129,62 @@ msgstr ""
 "certifikatet stemmer ikke overens med den forventede identitet på det "
 "websted, som det blev hentet fra"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:453
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:461
 msgid "the certificate’s activation time is still in the future"
 msgstr "aktiveringstidspunktet for certifikatet er stadig ude i fremtiden"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:454
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:462
 msgid "the certificate has expired"
 msgstr "certifikatet er udløbet"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:455
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:463
 msgid "the certificate has been revoked"
 msgstr "certifikatet er blevet tilbagekaldt"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:456
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:464
 msgid "the certificate’s algorithm is considered insecure"
 msgstr "certifikatets algoritme betragtes som usikker"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:457
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:465
 msgid "an error occurred validating the certificate"
 msgstr "der opstod en fejl under validering af certifikatet"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:473
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:481
 #, c-format
 msgid "unknown certificate validation error %u"
 msgstr "ukendt fejl %u under validering af certifikat"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:552
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:560
 #, c-format
 msgid "No image data"
 msgstr "Ingen billeddata"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:586
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:594
 #, c-format
 msgid "Invalid input format"
 msgstr "Ugyldigt inddataformat"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:590
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:598
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overrun"
 msgstr "Internt bufferlageroverløb"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:607
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:615
 #, c-format
 msgid "Bad X-Face data"
 msgstr "Ugyldige X-Face data"
 
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:714
+#, c-format
+msgid "Cannot play sound event “%s”: %s"
+msgstr "Kan ikke afspille lydbegivenhed “%s”: %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:730
+#, c-format
+msgid "Cannot play sound file “%s”: %s"
+msgstr "Kan ikke afspille lydfil “%s”: %s"
+
 #: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:139
 msgid "Your Balsa configuration is now stored in “~/.balsa/config”."
 msgstr "Din Balsa-konfiguration er nu gemt i “~/.balsa/config”."
@@ -1170,7 +1193,7 @@ msgstr "Din Balsa-konfiguration er nu gemt i “~/.balsa/config”."
 msgid "OpenPGP"
 msgstr "OpenPGP"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2953
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2962
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
@@ -1194,9 +1217,9 @@ msgstr "kunne ikke angive mappe “%s” til motor “%s”"
 msgid "could not get data from stream"
 msgstr "kunne ikke læse data fra strøm"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:395 ../libbalsa/rfc3156.c:368
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:373 ../libbalsa/rfc3156.c:541
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:547
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:395 ../libbalsa/rfc3156.c:271
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:276 ../libbalsa/rfc3156.c:444
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:450
 msgid "signature verification failed"
 msgstr "underskriftverificering mislykkedes"
 
@@ -1225,8 +1248,8 @@ msgstr "underskrift og kryptering mislykkedes"
 msgid "encryption failed"
 msgstr "kryptering mislykkedes"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:717 ../libbalsa/rfc3156.c:441
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:446
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:717 ../libbalsa/rfc3156.c:344
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:349
 msgid "decryption failed"
 msgstr "dekryptering mislykkedes"
 
@@ -1296,7 +1319,7 @@ msgid "User ID"
 msgstr "Bruger-id"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:287 ../src/balsa-index.c:460
-#: ../src/pref-manager.c:220 ../src/sendmsg-window.c:2617
+#: ../src/pref-manager.c:228 ../src/sendmsg-window.c:2667
 msgid "Size"
 msgstr "Størrelse"
 
@@ -1493,165 +1516,167 @@ msgid "The existing key in the key ring was not changed."
 msgstr "Den eksisterende nøgle i nøgleringen blev ikke ændret."
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:95
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:253
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:255
 msgid "Key status:"
 msgstr "Nøglestatus:"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:101
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:108
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:259
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:267
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:261
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:269
 msgid "User ID:"
 msgstr "Bruger-id:"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:101
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:259
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:261
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:106
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:265
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:267
 msgid "Primary user ID:"
 msgstr "Primært bruger-id:"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:119
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:274
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:276
 msgid "Key owner trust:"
 msgstr "Tillid til nøgleejer:"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:129
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:281
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:283
 msgid "Additional User IDs"
 msgstr "Yderligere bruger-id'er"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:147
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:293
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:295
 msgid "Issuer"
 msgstr "Udsteder"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:158
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:299
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:301
 msgid "Name:"
 msgstr "Navn:"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:162
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:303
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:305
 msgid "Serial number:"
 msgstr "Serienummer:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:168
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:306
+#. Translators: x509 certificate chain ID
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:169
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:309
 msgid "Chain ID:"
 msgstr "Kæde-id:"
 
 #. add button to show the full chain - copy the fingerprint as the key may be unref'ed...
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:171
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:172
 msgid "view certificate chain…"
 msgstr "vis certifikatkæde …"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:191
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:315
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:192
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:318
 msgid "Subkey used"
 msgstr "Undernøgle brugt"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:200
+#. Translators: #1 subkey capabilities string
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:202
 #, c-format
 msgid "Subkeys (%s only)"
 msgstr "Undernøgler (kun %s)"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:205
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:207
 msgid "Subkeys"
 msgstr "Undernøgler"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:329
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:642
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:187
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:332
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:645
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:184
 #: ../src/balsa-print-object-text.c:545
 msgid "Status:"
 msgstr "Status:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:333
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:646
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:336
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:649
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr "Fingeraftryk:"
 
 #. add type and filename (if available)
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:336
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:649
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:339
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:652
 #: ../src/balsa-print-object-default.c:112
 #: ../src/balsa-print-object-default.c:115
 #: ../src/balsa-print-object-default.c:118
 msgid "Type:"
 msgstr "Type:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:342
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:655
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:345
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:658
 msgid "Capabilities:"
 msgstr "Egenskaber:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:347
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:660
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:350
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:663
 msgid "invalid timestamp"
 msgstr "ugyldigt tidsstempel"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:349
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:662
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:352
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:665
 msgid "not available"
 msgstr "utilgængelig"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:353
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:666
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:190
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:356
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:669
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:187
 #: ../src/balsa-print-object-text.c:548
 msgid "Created:"
 msgstr "Oprettet:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:361
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:674
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:364
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:677
 msgid "Expires:"
 msgstr "Udløber:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:393 ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:396 ../src/toolbar-factory.c:142
 msgid "Close"
 msgstr "Luk"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:397
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:400
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:397
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:400
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:469
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:472
 msgid "revoked"
 msgstr "tilbagekaldt"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:472
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:475
 msgid "expired"
 msgstr "udløbet"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:478
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:481
 msgid "invalid"
 msgstr "ugyldig"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:704
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:707
 msgid "sign"
 msgstr "underskriv"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:707
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:710
 msgid "encrypt"
 msgstr "krypter"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:710
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:713
 msgid "certify"
 msgstr "certificer"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:713
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:716
 msgid "authenticate"
 msgstr "godkend"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:734
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:737
 #, c-format
 msgid "%u bit"
 msgid_plural "%u bits"
@@ -1659,7 +1684,8 @@ msgstr[0] "%u bit"
 msgstr[1] "%u bit"
 
 # curve? Optræder kun denne ene gang
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:740
+#. Translators: Elliptic Curve Cryptography (ECC) curve name
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:744
 #, c-format
 msgid " curve “%s”"
 msgstr " kurve “%s”"
@@ -1668,7 +1694,7 @@ msgstr " kurve “%s”"
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Skjul"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:489 ../src/sendmsg-window.c:4567
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:489 ../src/sendmsg-window.c:4617
 #, c-format
 msgid "not a regular file"
 msgstr "ikke en almindelig fil"
@@ -1731,16 +1757,16 @@ msgstr "fra ukendt"
 msgid "Loading…"
 msgstr "Indlæser …"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4270
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4274
 #, c-format
 msgid "Searching %s for partial messages"
 msgstr "Søger i %s for delvise beskeder"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4360
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4364
 msgid "Reconstructing message"
 msgstr "Rekonstruerer besked"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4629
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4633
 #, c-format
 msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
 msgstr "Kunne ikke finde dubletbeskeder i kildepostkasse"
@@ -1753,30 +1779,35 @@ msgstr "*** FEJL: Postkassestrømmen er lukket: %s ***\n"
 #. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
 #. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
 #. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:609
-msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting…"
-msgstr "IMAP-forbindelse er blevet skadet. Forbinder igen …"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:612
-msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
-msgstr "IMAP-protokolfejl. Prøv at aktivere fejlomgåelser."
+#. Translators: #1 context (mailbox, server); #2 mailbox or server name
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:610
+#, c-format
+msgid "IMAP %s %s: connection has been severed. Reconnecting…"
+msgstr "IMAP-%s %s: Forbindelse er blevet skadet. Forbinder igen …"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:615
+#. Translators: #1 context (mailbox, server); #2 mailbox or server name
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:614
 #, c-format
-msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting…"
-msgstr "IMAP-server har lukket forbindelsen ned: %s forbinder igen …"
+msgid "IMAP %s %s: protocol error. Try enabling bug workarounds."
+msgstr "IMAP-%s %s: protokolfejl. Prøv at aktivere fejlomgåelser."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:627
+#. Translators: #1 context (mailbox, server); #2 mailbox or server name; #3 error message
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:618
 #, c-format
-msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting…"
-msgstr "Async IMAP cmd %s kunne ikke køres. Forbinder igen …"
+msgid "IMAP %s %s: server has shut down the connection: %s. Reconnecting…"
+msgstr "IMAP-%s %s: Server har lukket forbindelsen ned: %s. Forbinder igen …"
+
+#. helper macro for calling II in the context of a mailbox
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:623
+msgid "mailbox"
+msgstr "postkasse"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1238
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1233
 #, c-format
 msgid "Downloading %ld kB"
 msgstr "Henter %ld kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1704
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1698
 #, c-format
 msgid "No path found for mailbox “%s”, using “%s”"
 msgstr "Ingen sti fundet for postkasse “%s”, anvender “%s”"
@@ -1787,37 +1818,41 @@ msgstr "Ingen sti fundet for postkasse “%s”, anvender “%s”"
 # VAR OGSÅ I TVIVL HER, MEN SÅ HANDLE SOM HÅNDTERE OG LAVET DEN SÅ
 # LIDT OM, DA DET IKKE BRUGES SÅ MEGET PÅ DANSK MED DEN FORMULERING,
 # DERFOR OGSÅ ANGIVE FREM FOR HENTE.
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1811 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1852
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1805 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1846
 #, c-format
 msgid "Cannot get IMAP handle"
 msgstr "Kan ikke angive IMAP-håndtering"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2482 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2545
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1856
+msgid "server"
+msgstr "server"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2475 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2538
 #, c-format
 msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
 msgstr "Fejl ved hentning af besked fra IMAP-server: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2517
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2510
 #, c-format
 msgid "Downloading %u kB"
 msgstr "Henter %u kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2558
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2551
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary file"
 msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2582
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2575
 #, c-format
 msgid "Cannot write to temporary file %s"
 msgstr "Kan ikke skrive til midlertidig fil %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2809 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2926
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2802 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2919
 #, c-format
 msgid "Uploading %ld kB"
 msgstr "Sender %ld kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3235
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3228
 msgid "Server-side threading not supported."
 msgstr "Trådafvikling på serveren understøttes ikke."
 
@@ -1837,22 +1872,22 @@ msgstr "Kunne ikke læse mellemlagerfil %s: %s"
 msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
 msgstr "Mellemlagerfil for postkasse %s vil blive repareret"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1296
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1301
 #, c-format
 msgid "Filtering %s"
 msgstr "Filtrerer %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1359
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1364
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "Forbereder %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2116
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2121
 #, c-format
 msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
 msgstr "Åbning af %s mislykkedes. Fejlnr = %d, "
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2139
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2144
 #, c-format
 msgid "Failed to sync mailbox “%s”"
 msgstr "Kunne ikke synkronisere postkasse “%s”"
@@ -2030,7 +2065,7 @@ msgid "Cannot load certificate file %s: %s"
 msgstr "Kan ikke indlæse certifikatfilen %s: %s"
 
 #. connect server
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:510 ../libbalsa/send.c:1023
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:510 ../libbalsa/send.c:1024
 #, c-format
 msgid "Connecting %s…"
 msgstr "Forbinder til %s …"
@@ -2045,17 +2080,17 @@ msgstr "POP3-postkasse %s: Kan ikke forbinde %s: %s"
 msgid "List messages…"
 msgstr "Oplist beskeder …"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:527
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:527 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:701
 #, c-format
 msgid "POP3 mailbox %s error: %s"
 msgstr "Fejl for POP3-postkasse %s: %s"
 
 #: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:574
 #, c-format
-msgid "POP3 message %d oversized: %s — skipped."
-msgstr "POP3-besked %d for stor: %s — udeladt."
+msgid "POP3 mailbox %s: message %d oversized: %s — skipped."
+msgstr "POP3-postkasse %s: besked %d for stor: %s — udeladt."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:649 ../libbalsa/send.c:1033
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:649 ../libbalsa/send.c:1034
 #, c-format
 msgid "Connected to %s"
 msgstr "Forbundet til %s"
@@ -2071,126 +2106,121 @@ msgstr[1] "%lu nye beskeder (%s)"
 msgid "Deleting messages on server…"
 msgstr "Sletter beskeder på server …"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:701
-#, c-format
-msgid "POP3 error: %s"
-msgstr "POP3-fejl: %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:711 ../libbalsa/send.c:1114
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:711 ../libbalsa/send.c:1115
 msgid "Finished"
 msgstr "Færdig"
 
-#: ../libbalsa/message.c:687
+#: ../libbalsa/message.c:697
 #, c-format
 msgid "Mailbox (%s) is read-only: cannot change flags."
 msgstr "Postkasse (%s) er skrivebeskyttet: Kan ikke ændre flag."
 
-#: ../libbalsa/misc.c:384
+#: ../libbalsa/misc.c:387
 msgid "West European"
 msgstr "Vesteuropæisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:386 ../libbalsa/misc.c:420
+#: ../libbalsa/misc.c:389 ../libbalsa/misc.c:423
 msgid "East European"
 msgstr "Østeuropæisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:388
+#: ../libbalsa/misc.c:391
 msgid "South European"
 msgstr "Sydeuropæisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:390
+#: ../libbalsa/misc.c:393
 msgid "North European"
 msgstr "Nordeuropæisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:392 ../libbalsa/misc.c:422
+#: ../libbalsa/misc.c:395 ../libbalsa/misc.c:425
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Kyrillisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:394 ../libbalsa/misc.c:428
+#: ../libbalsa/misc.c:397 ../libbalsa/misc.c:431
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:396 ../libbalsa/misc.c:424
+#: ../libbalsa/misc.c:399 ../libbalsa/misc.c:427
 msgid "Greek"
 msgstr "Græsk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:398 ../libbalsa/misc.c:426
+#: ../libbalsa/misc.c:401 ../libbalsa/misc.c:429
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebraisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:400
+#: ../libbalsa/misc.c:403
 msgid "Turkish"
 msgstr "Tyrkisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:402
+#: ../libbalsa/misc.c:405
 msgid "Nordic"
 msgstr "Nordisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:404
+#: ../libbalsa/misc.c:407
 msgid "Thai"
 msgstr "Thai"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:406 ../libbalsa/misc.c:430
+#: ../libbalsa/misc.c:409 ../libbalsa/misc.c:433
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:408
+#: ../libbalsa/misc.c:411
 msgid "Celtic"
 msgstr "Keltisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:410
+#: ../libbalsa/misc.c:413
 msgid "West European (euro)"
 msgstr "Vesteuropæisk (euro)"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:412
+#: ../libbalsa/misc.c:415
 msgid "Russian"
 msgstr "Russisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:414
+#: ../libbalsa/misc.c:417
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukrainsk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:416
+#: ../libbalsa/misc.c:419
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japansk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:418
+#: ../libbalsa/misc.c:421
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreansk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:611
+#: ../libbalsa/misc.c:614
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: %s"
 msgstr "Kan ikke åbne %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:620
+#: ../libbalsa/misc.c:623
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
 msgstr "Kan ikke åbne %s: Er en symbolsk henvisning"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:731
+#: ../libbalsa/misc.c:734
 #, c-format
 msgid "fcntl failed: %s."
 msgstr "fcntl fejlede: %s."
 
-#: ../libbalsa/misc.c:747
+#: ../libbalsa/misc.c:750
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
 msgstr "Tidsrum overskredet under forsøg på fcntl-lås!"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:754
+#: ../libbalsa/misc.c:757
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock… %d"
 msgstr "Venter på fcntl-lås … %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:783
+#: ../libbalsa/misc.c:786
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
 msgstr "Tidsrum overskredet under forsøg på flock lås!"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:791
+#: ../libbalsa/misc.c:794
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt… %d"
 msgstr "Venter på forsøg på flock … %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1096
+#: ../libbalsa/misc.c:1099
 #, c-format
 msgid "LDAP Directory for %s"
 msgstr "LDAP-katalog for %s"
@@ -2616,25 +2646,25 @@ msgctxt "ical_role"
 msgid "non-participant, information only"
 msgstr "ikke-deltager, kun information"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:596 ../libbalsa/rfc3156.c:603
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:499 ../libbalsa/rfc3156.c:506
 msgid "decryption and signature verification failed"
 msgstr "dekryptering og underskriftsbekræftelse mislykkedes"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:629
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:532
 msgid "The signature is valid."
 msgstr "Underskriften er gyldig."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:631
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:534
 msgid "The signature is valid but expired."
 msgstr "Underskriften er gyldig, men er udløbet."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:633
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:536
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
 msgstr ""
 "Underskriften er gyldig, men nøglen til at bekræfte underskriften er udløbet."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:635
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:538
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
 "revoked."
@@ -2642,87 +2672,89 @@ msgstr ""
 "Underskriften er gyldig, men nøglen til at bekræfte underskriften er "
 "tilbagekaldt."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:637
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:540
 msgid "The signature is invalid."
 msgstr "Underskriften er ugyldig."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:639
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:542
 msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
 msgstr "Underskriften kunne ikke bekræftes på grund af en manglende nøgle."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:641
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:544
 msgid "This part is not a real signature."
 msgstr "Denne del er ikke en rigtig underskrift."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:643
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:546
 msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
 msgstr "Underskriften kunne ikke bekræftes på grund af en ugyldig kryptomotor."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:645 ../libbalsa/rfc3156.c:725
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:548 ../libbalsa/rfc3156.c:630
 msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
 msgstr ""
 "GnuPG genopbygger pålidelighedsdatabasen og er i øjeblikket utilgængelig."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:647
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:550
 msgid "The signature contains multiple signers, this may be a forgery."
 msgstr ""
 "Denne signatur indeholder flere underskrifter — det kan være en forfalskning."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:653
+#. Translators: #1 error source; #2 error message
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:557
 #, c-format
 msgid "An error prevented the signature verification: %s: %s"
 msgstr "En fejl forhindrede underskriftsbekræftelsen: %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:655
+#. Translators: #1 error message
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:560
 #, c-format
 msgid "An error prevented the signature verification: %s"
 msgstr "En fejl forhindrede underskriftsbekræftelsen: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:667
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:572
 msgid "The user ID is of unknown validity."
 msgstr "Bruger-id'et er af ukendt gyldighed."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:669
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:574
 msgid "The validity of the user ID is undefined."
 msgstr "Gyldigheden på bruger-id'et er udefineret."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:671
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:576
 msgid "The user ID is never valid."
 msgstr "Bruger-id'et er aldrig gyldigt."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:578
 msgid "The user ID is marginally valid."
 msgstr "Bruger-id'et er marginalt gyldigt."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:675
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:580
 msgid "The user ID is fully valid."
 msgstr "Bruger-id'et er fuldt gyldigt."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:677
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:582
 msgid "The user ID is ultimately valid."
 msgstr "Bruger-id'et er ultimativt gyldigt."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:679 ../libbalsa/rfc3156.c:701
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:584 ../libbalsa/rfc3156.c:606
 msgid "bad validity"
 msgstr "ukorrekt gyldighed"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:691
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:596
 msgid "undefined"
 msgstr "udefineret"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:695
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:600
 msgid "marginal"
 msgstr "marginal"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:697
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:602
 msgid "full"
 msgstr "fuld"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:699
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:604
 msgid "ultimate"
 msgstr "ultimativ"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:726
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:631
 msgid "Try again later."
 msgstr "Forsøg igen senere."
 
@@ -2775,44 +2807,44 @@ msgstr "Gem besked i %s …"
 msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
 msgstr "Kunne ikke gemme sendt besked til %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:986
+#: ../libbalsa/send.c:987
 #, c-format
 msgid ""
-"Sending message failed: %s\n"
+"Sending message to SMTP server %s failed: %s\n"
 "Message left in your outbox."
 msgstr ""
-"Afsendelse af besked mislykkedes: %s\n"
+"Afsendelse af besked til SMTP-server %s mislykkedes: %s\n"
 "Besked efterladt i din udbakke."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1098
+#: ../libbalsa/send.c:1099
 #, c-format
 msgid "Connecting SMTP server %s (%s) failed: %s"
 msgstr "Kunne ikke forbinde til SMTP-server %s (%s): %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1117
+#: ../libbalsa/send.c:1118
 #, c-format
 msgid "Transmitted %u message to %s"
 msgid_plural "Transmitted %u messages to %s"
 msgstr[0] "Sendte %u besked til %s"
 msgstr[1] "Sendte %u beskeder til %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1268 ../libbalsa/send.c:1336
+#: ../libbalsa/send.c:1269 ../libbalsa/send.c:1337
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s: %s"
 msgstr "Kan ikke læse %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1271 ../libbalsa/send.c:1339
+#: ../libbalsa/send.c:1272 ../libbalsa/send.c:1340
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s"
 msgstr "Kan ikke læse %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1303
+#: ../libbalsa/send.c:1304
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine character set for text file “%s”; sending as MIME type “%s”"
 msgstr "Kan ikke afgøre tegnsæt for tekstfil “%s”; sender som mimetype “%s”"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1837 ../libbalsa/send.c:1935
+#: ../libbalsa/send.c:1838 ../libbalsa/send.c:1936
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
 msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
 msgstr[0] "Denne besked vil ikke blive krypteret for BCC-modtageren."
@@ -2935,7 +2967,7 @@ msgstr "SMTP-server"
 msgid "Sp_lit message larger than"
 msgstr "Opde_l besked større end"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:352 ../src/pref-manager.c:2169
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:352 ../src/pref-manager.c:2167
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
@@ -2947,11 +2979,15 @@ msgstr "Postkasse lukket"
 msgid "Message Source"
 msgstr "Beskedskilde"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:229 ../src/message-window.c:852
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:229 ../src/message-window.c:881
 #, c-format
 msgid "Error adding from %s: %s\n"
 msgstr "Fejl ved tilføjelse fra %s: %s\n"
 
+#: ../libbalsa/system-tray.c:99
+msgid "Balsa: you have new mail"
+msgstr "Balsa: Du har ny e-mail"
+
 #: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:134
 msgid "Broken key, cannot identify certificate chain."
 msgstr "Nøgle ødelagt, kan ikke identificere certifikatkæde."
@@ -3305,7 +3341,7 @@ msgstr "forbindelsen er allerede komprimeret"
 #. unexpected server reply
 #: ../libnetclient/net-client-pop.c:227 ../libnetclient/net-client-pop.c:446
 #: ../libnetclient/net-client-smtp.c:596 ../libnetclient/net-client-smtp.c:667
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:714
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:717
 #, c-format
 msgid "bad server reply: %s"
 msgstr "ugyldigt serversvar: %s"
@@ -3340,17 +3376,20 @@ msgstr "adgangskode krævet"
 msgid "remote server does not support STARTTLS"
 msgstr "fjernserveren understøtter ikke STARTTLS"
 
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:699
+#. Translators: #1 SMTP (RFC 5321) error code; #2 error message
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:700
 #, c-format
 msgid "transient error %d: %s"
 msgstr "forbigående fejl %d: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:705
+#. Translators: #1 SMTP (RFC 5321) error code; #2 error message
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:707
 #, c-format
 msgid "authentication failure %d: %s"
 msgstr "godkendelsesfejl %d: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:708
+#. Translators: #1 SMTP (RFC 5321) error code; #2 error message
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:711
 #, c-format
 msgid "permanent error %d: %s"
 msgstr "permanent fejl %d: %s"
@@ -3411,8 +3450,8 @@ msgstr "_Adresse"
 
 #: ../src/ab-main.c:839 ../src/address-book-config.c:229
 #: ../src/address-book-config.c:335 ../src/address-book-config.c:379
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3890
-#: ../src/pref-manager.c:3303
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3990
+#: ../src/pref-manager.c:3331
 msgid "_Apply"
 msgstr "An_vend"
 
@@ -3513,8 +3552,8 @@ msgstr "Tilføj adressebog %s"
 
 #: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:338
 #: ../src/address-book-config.c:383 ../src/mailbox-conf.c:366
-#: ../src/pref-manager.c:1997 ../src/pref-manager.c:2080
-#: ../src/pref-manager.c:2803
+#: ../src/pref-manager.c:2019 ../src/pref-manager.c:2102
+#: ../src/pref-manager.c:2825
 msgid "_Add"
 msgstr "_Tilføj"
 
@@ -3581,8 +3620,8 @@ msgstr "Aktivér _TLS"
 msgid "GPE Address Book"
 msgstr "GPE-adressebog"
 
-#: ../src/address-book-config.c:602 ../src/main-window.c:1040
-#: ../src/main-window.c:3997
+#: ../src/address-book-config.c:602 ../src/main-window.c:1046
+#: ../src/main-window.c:4097
 #, c-format
 msgid "Error displaying help: %s\n"
 msgstr "Fejl ved visning af hjælp: %s\n"
@@ -3649,12 +3688,12 @@ msgstr "Adgangskode krævet"
 msgid "Password:"
 msgstr "Adgangskode:"
 
-#: ../src/balsa-app.c:541
+#: ../src/balsa-app.c:547
 #, c-format
 msgid "Couldn’t open mailbox “%s”"
 msgstr "Kunne ikke åbne postkassen “%s”"
 
-#: ../src/balsa-index.c:445 ../src/pref-manager.c:219
+#: ../src/balsa-index.c:445 ../src/pref-manager.c:227
 msgid "Date"
 msgstr "Dato"
 
@@ -3830,119 +3869,121 @@ msgstr "Gem valgte som …"
 msgid "Save selected to folder…"
 msgstr "Gem valgte til mappe …"
 
-#: ../src/balsa-message.c:976
+#. Translators: save all items to folder and open the folder in standard file manager app
+#: ../src/balsa-message.c:977
 msgid "Save selected to folder and browse…"
 msgstr "Gem valgte til mappe og gennemse …"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1080
+#: ../src/balsa-message.c:1081
 msgid "(No sender)"
 msgstr "(Ingen afsender)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1135 ../src/balsa-message.c:1147
+#: ../src/balsa-message.c:1136 ../src/balsa-message.c:1148
 #, c-format
 msgid "Could not access message %u in mailbox “%s”."
 msgstr "Kunne ikke tilgå besked %u i postkasse “%s”."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1200 ../src/main.c:528
+#: ../src/balsa-message.c:1201 ../src/main.c:528
 #, c-format
 msgid "Autocrypt error: %s"
 msgstr "Autocrypt-fejl: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1334
+#: ../src/balsa-message.c:1335
 msgid "mixed parts"
 msgstr "blandede dele"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1336
+#: ../src/balsa-message.c:1337
 msgid "alternative parts"
 msgstr "alternative dele"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1338
+#: ../src/balsa-message.c:1339
 msgid "signed parts"
 msgstr "underskrevne dele"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1340
+#: ../src/balsa-message.c:1341
 msgid "encrypted parts"
 msgstr "krypterede dele"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1342
+#: ../src/balsa-message.c:1343
 msgid "RFC822 message"
 msgstr "RFC822-besked"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1344
+#: ../src/balsa-message.c:1345
 #, c-format
 msgid "“%s” parts"
 msgstr "“%s” dele"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1392
+#: ../src/balsa-message.c:1393
 msgid "force inline for all parts"
 msgstr "fremtving inklusion for alle dele"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1435
+#: ../src/balsa-message.c:1436
 #, c-format
 msgid "RFC822 message (from %s, subject “%s”)"
 msgstr "RFC822-besked (fra %s, emne “%s”)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1447
+#: ../src/balsa-message.c:1448
 msgid "complete message"
 msgstr "fuldstændig besked"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1464
+#: ../src/balsa-message.c:1465
 #, c-format
 msgid "part %s: %s (file %s)"
 msgstr "del %s: %s (fil %s)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1475
+#: ../src/balsa-message.c:1476
 #, c-format
 msgid "part %s: %s"
 msgstr "del %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1489
+#: ../src/balsa-message.c:1490
 msgid "encrypted: "
 msgstr "krypteret: "
 
-#: ../src/balsa-message.c:1625
+#: ../src/balsa-message.c:1626
 #, c-format
 msgid "Reading embedded message failed: %s"
 msgstr "Kunne ikke læse indlejret besked: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1633
+#: ../src/balsa-message.c:1634
 #, c-format
 msgid "Appending message to %s failed: %s"
 msgstr "Kunne ikke tilføje besked til %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1662
+#: ../src/balsa-message.c:1663
 msgid "_Save…"
 msgstr "_Gem …"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1671 ../src/balsa-mime-widget-message.c:457
+#: ../src/balsa-message.c:1672 ../src/balsa-mime-widget-message.c:457
 msgid "_Copy to folder…"
 msgstr "_Kopiér til mappe …"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1681
+#. Translators: save to folder and open the folder in standard file manager app
+#: ../src/balsa-message.c:1683
 msgid "Save and open folder…"
 msgstr "Gem og åbn mappe …"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1754
+#: ../src/balsa-message.c:1756
 msgid "Select folder for saving selected parts"
 msgstr "Vælg mappe hvori valgte dele skal gemmes"
 
 # hvad står %s for?
-#: ../src/balsa-message.c:1801
+#: ../src/balsa-message.c:1803
 #, c-format
 msgid "%s message part"
 msgstr "%s del af en besked"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1834 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:145
+#: ../src/balsa-message.c:1836 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:145
 #, c-format
 msgid "Could not save %s: %s"
 msgstr "Kunne ikke gemme %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2493 ../src/balsa-message.c:2638
+#: ../src/balsa-message.c:2502 ../src/balsa-message.c:2647
 #, c-format
 msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
 msgstr "Kunne ikke sende underretning om beskedens status: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2593
+#: ../src/balsa-message.c:2602
 #, c-format
 msgid ""
 "The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -3953,11 +3994,11 @@ msgstr ""
 "en underretning om beskedens status (MDN) sendt tilbage til “%s”.\n"
 "Ønsker du at sende denne underretning?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2603
+#: ../src/balsa-message.c:2612
 msgid "Reply to MDN?"
 msgstr "Svar til MDN?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2813
+#: ../src/balsa-message.c:2822
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once.\n"
@@ -3967,18 +4008,18 @@ msgstr ""
 "gang.\n"
 "Luk venligst andre instanser af denne besked og forsøg igen."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2834 ../src/balsa-message.c:2919
-#: ../src/balsa-message.c:3045
+#: ../src/balsa-message.c:2843 ../src/balsa-message.c:2928
+#: ../src/balsa-message.c:3054
 #, c-format
 msgid "Parsing a message part failed: %s"
 msgstr "Kunne ikke fortolke en del af beskeden: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2835 ../src/balsa-message.c:2920
-#: ../src/balsa-message.c:3046
+#: ../src/balsa-message.c:2844 ../src/balsa-message.c:2929
+#: ../src/balsa-message.c:3055
 msgid "Possible disk space problem."
 msgstr "Muligt pladsproblem."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2849
+#: ../src/balsa-message.c:2858
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but its "
@@ -3987,7 +4028,7 @@ msgstr ""
 "Beskeden sendt af %s med emne “%s” indeholder en krypteret del, men dens "
 "struktur er ugyldig."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2857
+#: ../src/balsa-message.c:2866
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains a PGP encrypted part, but "
@@ -3996,7 +4037,7 @@ msgstr ""
 "Beskeden sendt af %s med emne “%s” indeholder en PGP-krypteret del, men "
 "denne krypteringsprotokol er ikke tilgængelig."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2870
+#: ../src/balsa-message.c:2879
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -4005,7 +4046,7 @@ msgstr ""
 "Beskeden sendt af %s med emne “%s” indeholder en S/MIME-krypteret del, men "
 "denne krypteringsprotokol er ikke tilgængelig."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2937
+#: ../src/balsa-message.c:2946
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains a signed part, but its "
@@ -4014,7 +4055,7 @@ msgstr ""
 "Beskeden sendt af %s med emne “%s” indeholder en underskrevet del, men dens "
 "struktur er ugyldig. Underskriften, hvis der er en, kan ikke tjekkes."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2950
+#: ../src/balsa-message.c:2959
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains a %s signed part, but this "
@@ -4023,19 +4064,19 @@ msgstr ""
 "Beskeden sendt af %s med emne “%s” indeholder en %s underskrevet del, men "
 "denne krypteringsprotokol er ikke tilgængelig."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2953
+#: ../src/balsa-message.c:2962
 msgid "PGP"
 msgstr "PGP"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2982
+#: ../src/balsa-message.c:2991
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
 msgstr "Fandt en god underskrift med utilstrækkelig gyldighed"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2987 ../src/balsa-message.c:3112
+#: ../src/balsa-message.c:2996 ../src/balsa-message.c:3121
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
 msgstr "Fandt en god underskrift med utilstrækkelig gyldighed/troværdighed"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2997 ../src/balsa-message.c:3121
+#: ../src/balsa-message.c:3006 ../src/balsa-message.c:3130
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” "
@@ -4046,7 +4087,7 @@ msgstr ""
 "returnerede:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:3010
+#: ../src/balsa-message.c:3019
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” failed "
@@ -4055,14 +4096,14 @@ msgstr ""
 "Undersøgelsen af underskriften på beskeden sendt af %s med emne "
 "“%s”mislykkedes på grund af en fejl!"
 
-#: ../src/balsa-message.c:3072
+#: ../src/balsa-message.c:3081
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once."
 msgstr ""
 "Dekrypteringen kan ikke udføres, da denne besked er vist mere end en gang."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3074
+#: ../src/balsa-message.c:3083
 msgid ""
 "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
 "because this message is displayed more than once."
@@ -4070,7 +4111,7 @@ msgstr ""
 "Underskriftundersøgelsen og fjernelsen af OpenPGP-rustningen kan ikke "
 "udføres, da denne besked er vist mere end en gang."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3077
+#: ../src/balsa-message.c:3086
 msgid "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr "Luk venligst de andre instanser af denne besked og forsøg igen."
 
@@ -4103,7 +4144,8 @@ msgstr "Ingen åbnings- eller visningshandling defineret for denne indholdstype"
 msgid "S_ave part"
 msgstr "_Gem del"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1402
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:880
+#: ../src/sendmsg-window.c:1452
 #, c-format
 msgid "Could not launch application: %s"
 msgstr "Kunne ikke starte program: %s"
@@ -4182,7 +4224,8 @@ msgstr "ugyldig underskrift"
 msgid "unknown signature status"
 msgstr "ukendt status for underskrift"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:312
+#. Translators: successful import of a GnuPG key; #1: backend message
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:313
 #, c-format
 msgid ""
 "Import GnuPG key:\n"
@@ -4191,20 +4234,20 @@ msgstr ""
 "Importér GnuPG-nøgle:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:319
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:320
 #, c-format
 msgid "Error importing key data: %s"
 msgstr "Fejl under import af nøgledata: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:319 ../src/sendmsg-window.c:1667
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:320 ../src/sendmsg-window.c:1717
 msgid "unknown error"
 msgstr "ukendt fejl"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:356
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:357
 msgid "(imported)"
 msgstr "(importerede)"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:364
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:365
 msgid "Import key into the local key ring"
 msgstr "Importér nøgle til den lokale nøglering"
 
@@ -4272,8 +4315,8 @@ msgstr "Emne: %s\n"
 msgid "Se_nd message to obtain this part"
 msgstr "Se_nd besked for at få denne del"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:325 ../src/balsa-mime-widget-text.c:886
-#: ../src/sendmsg-window.c:1428
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:325 ../src/balsa-mime-widget-text.c:891
+#: ../src/sendmsg-window.c:1478
 #, c-format
 msgid "Error showing %s: %s\n"
 msgstr "Fejl ved visning af %s: %s\n"
@@ -4302,20 +4345,20 @@ msgid "IMAP server did not report message structure"
 msgstr "IMAP-server rapporterede ikke beskedstruktur"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:735
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:131 ../src/sendmsg-window.c:704
-#: ../src/sendmsg-window.c:706 ../src/sendmsg-window.c:797
-#: ../src/sendmsg-window.c:3565 ../src/sendmsg-window.c:5107
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:131 ../src/sendmsg-window.c:740
+#: ../src/sendmsg-window.c:742 ../src/sendmsg-window.c:843
+#: ../src/sendmsg-window.c:3615 ../src/sendmsg-window.c:5165
 msgid "Subject:"
 msgstr "Emne:"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:139 ../src/sendmsg-window.c:3561
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:139 ../src/sendmsg-window.c:3611
 msgid "Date:"
 msgstr "Dato:"
 
 #. addresses
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:746
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:144 ../src/sendmsg-window.c:3572
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:144 ../src/sendmsg-window.c:3622
 msgid "From:"
 msgstr "Fra:"
 
@@ -4323,99 +4366,104 @@ msgstr "Fra:"
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Svar til:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:766
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:763
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:152
+msgid "Sender:"
+msgstr "Afsender:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:768
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:154
 msgid "FCC:"
 msgstr "FCC:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:774
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:155
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:776
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:157
 msgid "Disposition-Notification-To:"
 msgstr "Disposition-Notification-To:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:584 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1210
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:589 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1215
 msgid "Copy link"
 msgstr "Kopiér henvisning"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:589 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1214
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:594 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1219
 msgid "Open link"
 msgstr "Åbn henvisning"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:594 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1218
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:599 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1223
 msgid "Send link…"
 msgstr "Send henvisning …"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:626 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1164
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:631 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1169
 msgid "Save…"
 msgstr "Gem …"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:634
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:639
 msgid "Highlight structured phrases"
 msgstr "Fremhæv strukturerede fraser"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:871
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:876
 #, c-format
 msgid "Calling URL %s…"
 msgstr "Henter URL %s …"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1131
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1136
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom ind"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1136
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1141
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom ud"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1141
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1146
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "Zoom 100 %"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1150 ../ui/main-window.ui.h:21
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1155 ../ui/main-window.ui.h:21
 #: ../ui/message-window.ui.h:7 ../ui/sendmsg-window.ui.h:19
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vælg _alle"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1173
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1178
 msgid "Print…"
 msgstr "Udskriv …"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1183
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1188
 msgid "Prefer HTML for this sender"
 msgstr "Foretræk HTML for denne afsender"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1190
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1195
 msgid "Load external content for this sender"
 msgstr "Indlæs eksternt indhold for denne afsender"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1375
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1380
 msgid "S_tore Address"
 msgstr "G_em adresse"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1381
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1386
 msgid "Full Name:"
 msgstr "Fulde navn:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1382
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1387
 msgid "Nick Name:"
 msgstr "Kaldenavn:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1383
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1388
 msgid "First Name:"
 msgstr "Fornavn:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1384
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1389
 msgid "Last Name:"
 msgstr "Efternavn:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1385
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1390
 msgid "Organization:"
 msgstr "Organisation:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1386
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1391
 msgid "Email Address:"
 msgstr "E-mailadresse:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1414
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1419
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains 8-bit characters, but no "
@@ -4424,93 +4472,95 @@ msgstr ""
 "Denne besked sendt af %s med emne “%s” indeholder 8-bit tegn, men intet "
 "teksthoved der beskriver det brugte kodesæt (konverteret til %s)"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:66 ../src/balsa-print-object-text.c:534
+#. Translators: #1 calendar message type
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:67 ../src/balsa-print-object-text.c:534
 #, c-format
 msgid "This is an iTIP calendar “%s” message."
 msgstr "Dette er en iTIP-kalender “%s” besked."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:185
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:376
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:182
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:379
 #: ../src/balsa-print-object-text.c:543
 msgid "Summary:"
 msgstr "Sammendrag:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:189
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:186
 #: ../src/balsa-print-object-text.c:547
 msgid "Organizer:"
 msgstr "Arrangør:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:191
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:377
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:188
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:380
 #: ../src/balsa-print-object-text.c:549
 msgid "Start:"
 msgstr "Start:"
 
 # Uklart hvad det dækker over: afslutning, slutning, afslut?
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:192
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:378
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:189
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:381
 #: ../src/balsa-print-object-text.c:550
 msgid "End:"
 msgstr "Slutning:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:196
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:193
 #: ../src/balsa-print-object-text.c:554
 msgid "Duration:"
 msgstr "Varighed:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:202
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:199
 #: ../src/balsa-print-object-text.c:560
 msgid "Recurrence:"
 msgstr "Gentagelse:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:206
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:379
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:203
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:382
 #: ../src/balsa-print-object-text.c:564
 msgid "Location:"
 msgstr "Lokalitet:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:235
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:237
 #: ../src/balsa-print-object-text.c:573
 msgid "Attendee:"
 msgid_plural "Attendees:"
 msgstr[0] "Deltager:"
 msgstr[1] "Deltagere:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:243
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:245
 #: ../src/balsa-print-object-text.c:602
 msgid "Category:"
 msgid_plural "Categories:"
 msgstr[0] "Kategori:"
 msgstr[1] "Kategorier:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:247
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:380
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:249
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:383
 #: ../src/balsa-print-object-text.c:587
 msgid "Description:"
 msgstr "Beskrivelse:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:266
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:268
 msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
 msgstr "Afsenderen anmoder dig om et svar på denne forespørgsel:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:273
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:275
 msgid "Accept"
 msgstr "Accepter"
 
 # Accepter forsigtigt
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:286
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:288
 msgid "Accept tentatively"
 msgstr "Accepter indtil videre"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:294
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:296
 msgid "Decline"
 msgstr "Afvis"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:363
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:365
 msgid "iTIP Calendar Request"
 msgstr "Kalenderforespørgsel fra iTIP"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:374
+#. Translators: #1 message sender display name; #2 sender's event action (e.g. "accepted", "rejected", ...)
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:377
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s the following iTIP calendar request:\n"
@@ -4519,7 +4569,7 @@ msgstr ""
 "%s %s den følgende iTIP-kalenderforespørgsel:\n"
 "\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:407
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:410
 #, c-format
 msgid "Sending the iTIP calendar reply failed: %s"
 msgstr "Kunne ikke afsende kalendersvaret fra iTIP: %s"
@@ -4626,15 +4676,15 @@ msgstr "_Alle"
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Ryd"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:3874
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:3974
 msgid "_Body"
 msgstr "_Krop"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955 ../src/main-window.c:3875
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955 ../src/main-window.c:3975
 msgid "_To:"
 msgstr "_Til:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956 ../src/main-window.c:3876
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956 ../src/main-window.c:3976
 msgid "_From:"
 msgstr "_Fra:"
 
@@ -4642,7 +4692,7 @@ msgstr "_Fra:"
 msgid "_Subject"
 msgstr "_Emne"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958 ../src/main-window.c:3878
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958 ../src/main-window.c:3978
 msgid "_CC:"
 msgstr "_CC:"
 
@@ -4694,7 +4744,7 @@ msgstr "Søget_ype:"
 msgid "Edit condition for filter: "
 msgstr "Redigér betingelse for filter: "
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1475 ../src/save-restore.c:1950
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1475 ../src/save-restore.c:1959
 msgid "Filter with no condition was omitted"
 msgstr "Filter uden betingelse blev udeladt"
 
@@ -4733,7 +4783,7 @@ msgstr "Du skal angive en lyd til afspilning"
 msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
 msgstr "(Eksempel: Skriv 31. december 2000, som %s)"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:226
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:234
 msgid "Simple"
 msgstr "Simpel"
 
@@ -5256,7 +5306,7 @@ msgstr ""
 msgid "Information — Balsa"
 msgstr "Information — Balsa"
 
-#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3895
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3995
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Ryd"
 
@@ -5425,8 +5475,8 @@ msgstr ""
 "_Dekrypter og tjek\n"
 "automatisk underskrifter:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:907 ../src/pref-manager.c:212
-#: ../src/pref-manager.c:1151
+#: ../src/mailbox-conf.c:907 ../src/pref-manager.c:220
+#: ../src/pref-manager.c:1173
 msgid "Never"
 msgstr "Aldrig"
 
@@ -5434,7 +5484,7 @@ msgstr "Aldrig"
 msgid "If Possible"
 msgstr "Hvis muligt"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:909 ../src/pref-manager.c:1153
+#: ../src/mailbox-conf.c:909 ../src/pref-manager.c:1175
 msgid "Always"
 msgstr "Altid"
 
@@ -5616,7 +5666,7 @@ msgstr "Udskriver antal ulæste og usendte beskeder"
 msgid "Show version"
 msgstr "Vis version"
 
-#: ../src/main-window.c:326
+#: ../src/main-window.c:327
 msgid ""
 "Balsa is sending a mail now.\n"
 "Abort sending?"
@@ -5624,33 +5674,33 @@ msgstr ""
 "Balsa sender en mail nu.\n"
 "Skal sending afbrydes?"
 
-#: ../src/main-window.c:492
+#: ../src/main-window.c:493
 msgid "Subject or Sender Contains:"
 msgstr "Emne eller afsender indeholder:"
 
-#: ../src/main-window.c:493
+#: ../src/main-window.c:494
 msgid "Subject or Recipient Contains:"
 msgstr "Emne eller modtager indeholder:"
 
-#: ../src/main-window.c:494
+#: ../src/main-window.c:495
 msgid "Subject Contains:"
 msgstr "Emne indeholder:"
 
-#: ../src/main-window.c:495
+#: ../src/main-window.c:496
 msgid "Body Contains:"
 msgstr "Tekst indeholder:"
 
-#: ../src/main-window.c:496
+#: ../src/main-window.c:497
 msgid "Older than (days):"
 msgstr "Ældre end (dage):"
 
 # Jeg læser det som "Ikke ældre end (dage):".  Det minder ret meget om
 # nogle beskedfiltre der findes i mit eget postprogram (Alpine)
-#: ../src/main-window.c:497
+#: ../src/main-window.c:498
 msgid "Old at most (days):"
 msgstr "Ikke ældre end (dage):"
 
-#: ../src/main-window.c:1065
+#: ../src/main-window.c:1071
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Birger Langkjer <birger langkjer image dk>, 1999\n"
@@ -5663,40 +5713,52 @@ msgstr ""
 "Websted http://dansk-gruppen.dk\n";
 "E-mail <dansk dansk-gruppen dk>"
 
-#: ../src/main-window.c:1076
+#: ../src/main-window.c:1082
 msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
 msgstr "E-mailklienten Balsa er en del af GNOME-skrivebordsmiljøet."
 
 #. license ?
-#: ../src/main-window.c:1081
+#: ../src/main-window.c:1087
 msgid "About Balsa"
 msgstr "Om Balsa"
 
-#: ../src/main-window.c:1102
+#: ../src/main-window.c:1108
 msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
 msgstr "Balsa lukker filer og forbindelser. Vent venligst …"
 
-#: ../src/main-window.c:1504
+#: ../src/main-window.c:1511
 msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
 msgstr "Du kan kun anvende filtre på postkasse\n"
 
-#: ../src/main-window.c:1524
+#: ../src/main-window.c:1531
 #, c-format
 msgid "Removing duplicates failed: %s"
 msgstr "Kunne ikke fjerne dubletter: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:1530
+#: ../src/main-window.c:1537
 #, c-format
 msgid "Removed %d duplicate"
 msgid_plural "Removed %d duplicates"
 msgstr[0] "Fjernede %d dublet"
 msgstr[1] "Fjernede %d dubletter"
 
-#: ../src/main-window.c:1535
+#: ../src/main-window.c:1542
 msgid "No duplicates found"
 msgstr "Ingen dubletter fundet"
 
-#: ../src/main-window.c:2985
+#: ../src/main-window.c:2309
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Vis/skjul"
+
+#: ../src/main-window.c:2312 ../src/toolbar-factory.c:117
+msgid "Check"
+msgstr "Tjek"
+
+#: ../src/main-window.c:2315 ../src/toolbar-factory.c:118
+msgid "Compose"
+msgstr "Lav ny"
+
+#: ../src/main-window.c:3056
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -5705,317 +5767,314 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke åbne postkasse!\n"
 "%s."
 
-#: ../src/main-window.c:3015
+#: ../src/main-window.c:3086
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Åbner %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3282 ../src/main-window.c:3437
-#: ../src/main-window.c:3558 ../src/main-window.c:3568
+#: ../src/main-window.c:3357 ../src/main-window.c:3512
+#: ../src/main-window.c:3633 ../src/main-window.c:3643
 msgid "Checking Mail…"
 msgstr "Tjekker for nye mail …"
 
-#: ../src/main-window.c:3520 ../src/main-window.c:3525
-#: ../src/main-window.c:3558 ../src/main-window.c:3563
+#: ../src/main-window.c:3595 ../src/main-window.c:3600
+#: ../src/main-window.c:3633 ../src/main-window.c:3638
 msgid "Mailboxes"
 msgstr "Postkasser"
 
-#: ../src/main-window.c:3521
+#: ../src/main-window.c:3596
 #, c-format
 msgid "IMAP mailbox: %s"
 msgstr "IMAP-postkasse: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3526
+#: ../src/main-window.c:3601
 #, c-format
 msgid "Local mailbox: %s"
 msgstr "Lokal postkasse: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3604
+#: ../src/main-window.c:3679
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
 msgstr[0] "Du har modtaget %d ny besked."
 msgstr[1] "Du har modtaget %d nye beskeder."
 
-#: ../src/main-window.c:3609
+#: ../src/main-window.c:3684
 msgid "You have new mail."
 msgstr "Du har ny mail."
 
-#: ../src/main-window.c:3829
+#: ../src/main-window.c:3929
 msgid "Search mailbox"
 msgstr "Søg i postkasse"
 
-#: ../src/main-window.c:3852
+#: ../src/main-window.c:3952
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Søg efter:"
 
 #. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
 #. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3865
+#: ../src/main-window.c:3965
 msgid "In:"
 msgstr "Ind:"
 
-#: ../src/main-window.c:3877
+#: ../src/main-window.c:3977
 msgid "S_ubject"
 msgstr "E_mne"
 
 #. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:3882
+#: ../src/main-window.c:3982
 msgid "Show only matching messages"
 msgstr "Vis kun matchende beskeder"
 
 #. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:3903
+#: ../src/main-window.c:4003
 msgid "Open next matching message"
 msgstr "Åbn næste matchende besked"
 
-#: ../src/main-window.c:3915
+#: ../src/main-window.c:4015
 msgid "_Reverse search"
 msgstr "_Omvendt søgning"
 
-#: ../src/main-window.c:3920
+#: ../src/main-window.c:4020
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Ombryd tekst"
 
-#: ../src/main-window.c:4140
+#: ../src/main-window.c:4240
 #, c-format
 msgid "Could not open trash: %s"
 msgstr "Kunne ikke åbne papirkurv: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4260
+#: ../src/main-window.c:4360
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s (read-only)"
 msgstr "Balsa: %s (skrivebeskyttet)"
 
-#: ../src/main-window.c:4262
+#: ../src/main-window.c:4362
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s"
 msgstr "Balsa: %s"
 
 #. xgettext: this is the first part of the message
 #. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4814
+#: ../src/main-window.c:4914
 #, c-format
 msgid "Shown mailbox: %s "
 msgstr "Vist postkasse: %s "
 
-#: ../src/main-window.c:4819
+#: ../src/main-window.c:4919
 #, c-format
 msgid "with %d message"
 msgid_plural "with %d messages"
 msgstr[0] "med %d besked"
 msgstr[1] "med %d beskeder"
 
-#: ../src/main-window.c:4826
+#: ../src/main-window.c:4926
 #, c-format
 msgid ", %d new"
 msgid_plural ", %d new"
 msgstr[0] ", %d ny"
 msgstr[1] ", %d nye"
 
-#: ../src/main-window.c:4833
+#: ../src/main-window.c:4933
 #, c-format
 msgid ", %d hidden"
 msgid_plural ", %d hidden"
 msgstr[0] ", %d skjult"
 msgstr[1] ", %d skjulte"
 
-#: ../src/main-window.c:4874
+#: ../src/main-window.c:4974
 #, c-format
 msgid "The next unread message is in %s"
 msgstr "Den næste ulæste besked er i %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4881
+#: ../src/main-window.c:4981
 #, c-format
 msgid "Do you want to select %s?"
 msgstr "Ønsker du at vælge %s?"
 
-#: ../src/message-window.c:308 ../ui/message-window.ui.h:19
+#: ../src/message-window.c:309 ../ui/message-window.ui.h:19
 msgid "M_ove"
 msgstr "F_lyt"
 
-#: ../src/message-window.c:755
+#: ../src/message-window.c:784
 #, c-format
 msgid "Message from %s: %s"
 msgstr "Besked fra %s: %s"
 
-#: ../src/pref-manager.c:210
+#: ../src/pref-manager.c:218
 msgid "While retrieving messages"
 msgstr "Under hentning af beskeder"
 
-#: ../src/pref-manager.c:211
+#: ../src/pref-manager.c:219
 msgid "Until closed"
 msgstr "Indtil lukket"
 
-#: ../src/pref-manager.c:217
+#: ../src/pref-manager.c:225
 msgid "Message number"
 msgstr "Beskednummer"
 
-#: ../src/pref-manager.c:225
+#: ../src/pref-manager.c:233
 msgid "Flat"
 msgstr "Flad"
 
-#: ../src/pref-manager.c:227
+#: ../src/pref-manager.c:235
 msgid "JWZ"
 msgstr "JWZ"
 
-#: ../src/pref-manager.c:942 ../src/pref-manager.c:3609
+#: ../src/pref-manager.c:963 ../src/pref-manager.c:3641
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukendt"
 
-#: ../src/pref-manager.c:945
+#. Translators: #1 address book name
+#: ../src/pref-manager.c:967
 #, c-format
 msgid "%s (default)"
 msgstr "%s (standard)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1062
+#: ../src/pref-manager.c:1084
 msgid "Default layout"
 msgstr "Standardlayout"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1063
+#: ../src/pref-manager.c:1085
 msgid "Wide message layout"
 msgstr "Bredt beskedlayout"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1064
+#: ../src/pref-manager.c:1086
 msgid "Wide screen layout"
 msgstr "Bredt skærmlayout"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1072
+#: ../src/pref-manager.c:1094
 msgid "Show next unread message"
 msgstr "Vis næste ulæste besked"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1073
+#: ../src/pref-manager.c:1095
 msgid "Show next message"
 msgstr "Vis næste besked"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1074
+#: ../src/pref-manager.c:1096
 msgid "Close message window"
 msgstr "Luk beskedvindue"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1119
+#: ../src/pref-manager.c:1141
 #, c-format
 msgid "Error displaying %s: %s\n"
 msgstr "Fejl ved visning af %s: %s\n"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1132
+#: ../src/pref-manager.c:1154
 msgid "Show nothing"
 msgstr "Vis ikke noget"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1134
+#: ../src/pref-manager.c:1156
 msgid "Show dialog"
 msgstr "Vis dialog"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1136
+#: ../src/pref-manager.c:1158
 msgid "Show in list"
 msgstr "Vis i liste"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1138
+#: ../src/pref-manager.c:1160
 msgid "Show in status bar"
 msgstr "Vis i statusbjælke"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1140
+#: ../src/pref-manager.c:1162
 msgid "Print to console"
 msgstr "Udskriv på skærm"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1152
+#: ../src/pref-manager.c:1174
 msgid "Ask me"
 msgstr "Spørg mig"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1688
+#: ../src/pref-manager.c:1710
 msgid "Remote POP3 mailbox…"
 msgstr "Ekstern POP3-postkasse …"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1692 ../ui/main-window.ui.h:7
+#: ../src/pref-manager.c:1714 ../ui/main-window.ui.h:7
 msgid "Remote IMAP folder…"
 msgstr "Ekstern IMAP-mappe …"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1953
+#: ../src/pref-manager.c:1975
 msgid "Remote mailbox servers"
 msgstr "Eksterne postkasseservere"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1970 ../src/pref-manager.c:2764
-#: ../src/sendmsg-window.c:2599
+#: ../src/pref-manager.c:1992 ../src/pref-manager.c:2786
+#: ../src/sendmsg-window.c:2649
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1978
+#: ../src/pref-manager.c:2000
 msgid "Mailbox name"
 msgstr "Navn på postkasse"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2000 ../src/pref-manager.c:2083
-#: ../src/pref-manager.c:2807
+#: ../src/pref-manager.c:2022 ../src/pref-manager.c:2105
+#: ../src/pref-manager.c:2829
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Ændr"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2022
+#: ../src/pref-manager.c:2044
 msgid "Local mail directory"
 msgstr "Lokal mailmappe"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2025
+#: ../src/pref-manager.c:2047
 msgid "Select your local mail directory"
 msgstr "Vælg din lokale mailmappe"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2049
+#: ../src/pref-manager.c:2071
 msgid "Outgoing mail servers"
 msgstr "Udgående mailservere"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2067
+#: ../src/pref-manager.c:2089
 msgid "Server name"
 msgstr "Servernavn"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2111
+#: ../src/pref-manager.c:2132
 msgid "Checking"
 msgstr "Tjekker"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2114
+#: ../src/pref-manager.c:2135
 msgid "_Check mail automatically every"
 msgstr "_Tjek mail automatisk efter"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2122 ../src/pref-manager.c:2294
-#: ../src/pref-manager.c:2936 ../src/pref-manager.c:2985
+#: ../src/pref-manager.c:2143 ../src/pref-manager.c:2314
+#: ../src/pref-manager.c:2958 ../src/pref-manager.c:3012
 msgid "minutes"
 msgstr "minutter"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2127
+#: ../src/pref-manager.c:2148
 msgid "Check _IMAP mailboxes"
 msgstr "Tjek _IMAP-postkasser"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2131
+#: ../src/pref-manager.c:2152
 msgid "Check Inbox _only"
 msgstr "Tjek kun Ind_bakke"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2136
-msgid "When mail arrives:"
-msgstr "Når mail ankommer:"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2141
-msgid "Display message"
-msgstr "Vis besked"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2146
-msgid "Play sound"
-msgstr "Afspil lyd"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2151
-msgid "Show icon"
-msgstr "Vis ikon"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2158
+#: ../src/pref-manager.c:2156
 msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
 msgstr "Lav baggrundstjek stille (ingen beskeder i statusbjælken)"
 
 # _POP-beskedstørrelsesbegrænsning:
-#: ../src/pref-manager.c:2161
+#: ../src/pref-manager.c:2159
 msgid "_POP message size limit:"
 msgstr "Begrænsning på størrelse af _POP-besked:"
 
+#: ../src/pref-manager.c:2183
+msgid "Notification about new messages"
+msgstr "Underretning om nye beskeder"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2185
+msgid "Display message"
+msgstr "Vis besked"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2189
+msgid "Play sound"
+msgstr "Afspil lyd"
+
 # Anmodninger om meddelelsesbehandlingsnotificering
 # (en funktion, så afsenderen kan se, at modtageren har læst meddelelsen)
-#: ../src/pref-manager.c:2190
+#: ../src/pref-manager.c:2210
 msgid "Message disposition notification requests"
 msgstr "Anmodninger om underretning om beskedens status"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2195
+#: ../src/pref-manager.c:2215
 msgid ""
 "When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
 "Notification (MDN), send it if:"
@@ -6023,7 +6082,7 @@ msgstr ""
 "Når jeg modtager en besked, og dens afsender bad om at returnere en "
 "anmodning om underretning om beskedens status (MDN), så send denne hvis:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2203
+#: ../src/pref-manager.c:2223
 msgid ""
 "The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
 "and I am in the “To:” or “CC:” list)."
@@ -6031,298 +6090,300 @@ msgstr ""
 "Brevhovedet ser rigtigt ud (adressen på notify-to er returadressen, og jeg "
 "er i listerne “Til:” eller “CC:”)."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2217
+#: ../src/pref-manager.c:2237
 msgid "The message header looks suspicious."
 msgstr "Brevhovedet ser mistænkeligt ud."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2241
+#: ../src/pref-manager.c:2261
 msgid "Word wrap"
 msgstr "Tekstombrydning"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2244
+#: ../src/pref-manager.c:2264
 msgid "Wrap outgoing text at"
 msgstr "Ombryd udgående tekst ved"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2253 ../src/pref-manager.c:2503
+#: ../src/pref-manager.c:2273 ../src/pref-manager.c:2523
 msgid "characters"
 msgstr "tegn"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2272
+#: ../src/pref-manager.c:2292
 msgid "Other options"
 msgstr "Andre indstillinger"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2274
+#: ../src/pref-manager.c:2294
 msgid "Reply prefix:"
 msgstr "Svarpræfiks:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2277
+#: ../src/pref-manager.c:2297
 msgid "Automatically quote original when replying"
 msgstr "Citér automatisk originalen ved svar"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2280
+#: ../src/pref-manager.c:2300
 msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
 msgstr "Videresend en mail som et bilag i stedet for at citere det"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2283
+#: ../src/pref-manager.c:2303
 msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
 msgstr "Kopiér udgående beskeder til sendt"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2285
+#: ../src/pref-manager.c:2305
 msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
 msgstr "Send-knappen lægger altid udgående mail i kø i udbakke"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2289
+#: ../src/pref-manager.c:2309
 msgid "_Send queued mail automatically every"
 msgstr "_Send automatisk mail i kø efter"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2299
+#: ../src/pref-manager.c:2319
 msgid "Edit headers in external editor"
 msgstr "Redigér brevhoveder i eksternt program"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2301
+#: ../src/pref-manager.c:2321
 msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
 msgstr "Inkludér HTML-dele som tekst ved svar eller videresendelse af mail"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2319 ../src/toolbar-prefs.c:158
+#: ../src/pref-manager.c:2339 ../src/toolbar-prefs.c:158
 msgid "Main window"
 msgstr "Hovedvindue"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2322
+#: ../src/pref-manager.c:2342
 msgid "Use preview pane"
 msgstr "Brug forhåndsvisningsrude"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2326
+#: ../src/pref-manager.c:2346
 msgid "Show message counts in mailbox list"
 msgstr "Vis antal beskeder i postkasseliste"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2332
+#: ../src/pref-manager.c:2352
 msgid "Automatically view message when mailbox opened"
 msgstr "Vis automatisk besked når postkasse åbnes"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2335
+#: ../src/pref-manager.c:2355
 msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
 msgstr "Spørg mig før valg af en anden postkasse til visning af ulæst besked"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2339
+#: ../src/pref-manager.c:2359
 msgid "Page Up/Page Down keys scroll text by"
 msgstr "Side op-/Side ned-taster ruller tekst med"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2347
+#: ../src/pref-manager.c:2367
 msgid "percent"
 msgstr "procent"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2364 ../src/toolbar-prefs.c:176
+#: ../src/pref-manager.c:2384 ../src/toolbar-prefs.c:176
 msgid "Message window"
 msgstr "Beskedvindue"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2366
+#: ../src/pref-manager.c:2386
 msgid "After moving a message:"
 msgstr "Efter flytning af besked:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2387
+#: ../src/pref-manager.c:2407
 msgid "Sorting and threading"
 msgstr "Sortering og trådning"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2389
+#: ../src/pref-manager.c:2409
 msgid "Default sort column:"
 msgstr "Standardsorteringskolonne:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2397
+#: ../src/pref-manager.c:2417
 msgid "Thread messages by default"
 msgstr "Organisér som standard beskeder i tråde"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2399
+#: ../src/pref-manager.c:2419
 msgid "Expand threads on open"
 msgstr "Udvid alle tråde ved åbning"
 
 #. fonts
-#: ../src/pref-manager.c:2424 ../src/print-gtk.c:590
+#: ../src/pref-manager.c:2444 ../src/print-gtk.c:618
 msgid "Fonts"
 msgstr "Skrifttyper"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2427
+#: ../src/pref-manager.c:2447
 msgid "Use system fonts"
 msgstr "Anvend systemets skrifttyper"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2435
+#: ../src/pref-manager.c:2455
 msgid "Use default font size"
 msgstr "Brug standardskriftstørrelse"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2441
+#: ../src/pref-manager.c:2461
 msgid "Message font:"
 msgstr "Beskedskrifttype:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2448
+#: ../src/pref-manager.c:2468
 msgid "Subject font:"
 msgstr "Emneskrifttype:"
 
 #. Quoted text regular expression
 #. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:2488
+#: ../src/pref-manager.c:2508
 msgid "Quoted and flowed text"
 msgstr "Citeret og gennemløbet tekst"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2491
+#: ../src/pref-manager.c:2511
 msgid "Mark quoted text"
 msgstr "Mærk citeret tekst"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2494
+#: ../src/pref-manager.c:2514
 msgid "Quoted text regular expression:"
 msgstr "Citeret tekst regulært udtryk:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2497
+#: ../src/pref-manager.c:2517
 msgid "Wrap text at"
 msgstr "Ombryd tekst ved"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2516
+#: ../src/pref-manager.c:2536
 #, c-format
 msgid "HTTP cache size: %s"
 msgstr "HTTP-cachestørrelse: %s"
 
 #. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:2549
+#: ../src/pref-manager.c:2569
 msgid "Display of multipart/alternative parts"
 msgstr "Visning af multipart/alternative-dele"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2553 ../src/print-gtk.c:612
+#: ../src/pref-manager.c:2573
 msgid "Prefer text/plain over HTML"
 msgstr "Foretræk tekst/simpelt over HTML"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2556
+#. Translators: per-sender database of exceptions over global HTTP
+#. * preferences (display HTML vs. plain, auto-load external items)
+#: ../src/pref-manager.c:2578
 msgid "Manage exceptions…"
 msgstr "Håndtér undtagelser …"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2564
+#: ../src/pref-manager.c:2586
 msgid "Clear HTTP cache…"
 msgstr "Ryd HTTP-cache …"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2583
+#: ../src/pref-manager.c:2605
 msgid "Message colors"
 msgstr "Beskedfarver"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2588
+#: ../src/pref-manager.c:2610
 #, c-format
 msgid "Quote level %d color"
 msgstr "Farve for citeret tekst niveau %d"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2606
+#: ../src/pref-manager.c:2628
 msgid "Link color"
 msgstr "Farver på henvisning"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2608
+#: ../src/pref-manager.c:2630
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Farve på hyperhenvisning"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2623 ../src/pref-manager.c:3227
+#: ../src/pref-manager.c:2645 ../src/pref-manager.c:3255
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2626
+#: ../src/pref-manager.c:2648
 msgid "Date encoding (for strftime):"
 msgstr "Datoindkodning (for strftime):"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2628
+#: ../src/pref-manager.c:2650
 msgid "Selected headers:"
 msgstr "Valgte brevhoveder:"
 
 #. treatment of messages with 8-bit chars, but without proper MIME encoding
-#: ../src/pref-manager.c:2646
+#: ../src/pref-manager.c:2668
 msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
 msgstr "National (8-bit) tegn i ødelagte beskeder uden kodesæthoved"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2651
+#: ../src/pref-manager.c:2673
 msgid "display as “?”"
 msgstr "vis som “?”"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2659
+#: ../src/pref-manager.c:2681
 msgid "display in codeset"
 msgstr "vis i kodesæt"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2684
+#: ../src/pref-manager.c:2706
 msgid "Information messages"
 msgstr "Informationsbeskeder"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2688
+#: ../src/pref-manager.c:2710
 msgid "Information messages:"
 msgstr "Informationsbeskeder:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2692
+#: ../src/pref-manager.c:2714
 msgid "Warning messages:"
 msgstr "Advarsler:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2696
+#: ../src/pref-manager.c:2718
 msgid "Error messages:"
 msgstr "Fejlbeskeder:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2700
+#: ../src/pref-manager.c:2722
 msgid "Fatal error messages:"
 msgstr "Fatale fejlbeskeder:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2704
+#: ../src/pref-manager.c:2726
 msgid "Debug messages:"
 msgstr "Fejlsøgningsbeskeder:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2720
+#: ../src/pref-manager.c:2742
 msgid "Display progress dialog"
 msgstr "Vis fremgangsbjælke"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2721
+#: ../src/pref-manager.c:2743
 msgid "Display progress dialog when sending messages"
 msgstr "Vis fremgangsbjælken ved afsendelse af beskeder"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2722
+#: ../src/pref-manager.c:2744
 msgid "Display progress dialog when retrieving messages"
 msgstr "Vis fremgangsbjælken ved modtagelse af beskeder"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2744 ../src/pref-manager.c:3356
+#: ../src/pref-manager.c:2766 ../src/pref-manager.c:3384
 msgid "Address books"
 msgstr "Adressebøger"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2772
+#: ../src/pref-manager.c:2794
 msgid "Address book name"
 msgstr "Navn på adressebog"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2780
+#: ../src/pref-manager.c:2802
 msgid "Auto-complete"
 msgstr "Autofuldfør"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2813
+#: ../src/pref-manager.c:2835
 msgid "_Set as default"
 msgstr "_Angiv som standard"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2830
+#: ../src/pref-manager.c:2852
 msgid "Miscellaneous spelling settings"
 msgstr "Diverse indstillinger for stavekontrol"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2834
+#: ../src/pref-manager.c:2856
 msgid "Check signature"
 msgstr "Tjek underskrift"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2836
+#: ../src/pref-manager.c:2858
 msgid "Check quoted"
 msgstr "Tjek citeret"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2852
+#: ../src/pref-manager.c:2874
 msgid "Start-up options"
 msgstr "Opstartsindstillinger"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2855
+#: ../src/pref-manager.c:2877
 msgid "Open Inbox upon start-up"
 msgstr "Åbn Indbakke ved opstart"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2857
+#: ../src/pref-manager.c:2879
 msgid "Check mail upon start-up"
 msgstr "Tjek mail ved opstart"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2859
+#: ../src/pref-manager.c:2881
 msgid "Remember open mailboxes between sessions"
 msgstr "Husk åbne postkasser mellem sessioner"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2877
+#: ../src/pref-manager.c:2899
 msgid "Folder scanning"
 msgstr "Mappeskanning"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2880
+#: ../src/pref-manager.c:2902
 msgid ""
 "Choose depth 1 for fast start-up; this defers scanning some folders. To see "
 "more of the tree at start-up, choose a greater depth."
@@ -6330,34 +6391,38 @@ msgstr ""
 "Vælg dybde 1 for hurtig opstart; dette hindrer søgning i visse mapper. For "
 "at se mere af træet ved opstart skal du vælge en større dybde."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2887
+#: ../src/pref-manager.c:2909
 msgid "Scan local folders to depth"
 msgstr "Skan lokale mapper i dybden"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2896
+#: ../src/pref-manager.c:2918
 msgid "Scan IMAP folders to depth"
 msgstr "Skan IMAP-mapper i dybden"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2918 ../src/pref-manager.c:3370
+#: ../src/pref-manager.c:2940 ../src/pref-manager.c:3398
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Diverse"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2921
+#: ../src/pref-manager.c:2943
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Tøm papirkurv ved afslutning"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2925
+#: ../src/pref-manager.c:2947
 msgid "Close mailbox if unused more than"
 msgstr "Luk automatisk postkasse hvis ubrugt i mere end"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2953
+#: ../src/pref-manager.c:2962
+msgid "Enable System Tray Icon support"
+msgstr "Aktivér understøttelse af statusikon"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2980
 msgid "Deleting messages"
 msgstr "Sletter beskeder"
 
 #. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
 #. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
 #. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2958
+#: ../src/pref-manager.c:2985
 #, c-format
 msgid ""
 "The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -6366,85 +6431,85 @@ msgstr ""
 "Den følgende indstilling er global, men kan overskrives for den valgte "
 "postkasse, der bruger Mailbox %s Skjul beskeder:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2966
+#: ../src/pref-manager.c:2993
 msgid "Hide messages marked as deleted"
 msgstr "Skjul beskeder markeret som slettet"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2968
+#: ../src/pref-manager.c:2995
 msgid "The following settings are global:"
 msgstr "Følgende indstillinger er globale:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2971
+#: ../src/pref-manager.c:2998
 msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
 msgstr "Fjern slettede beskeder når postkassen lukkes"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2975
+#: ../src/pref-manager.c:3002
 msgid "…and if unused more than"
 msgstr "… og hvis ubrugt i mere end"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3192
+#: ../src/pref-manager.c:3220
 msgid "Mail options"
 msgstr "Indstillinger for mail"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3196
+#: ../src/pref-manager.c:3224
 msgid "Incoming"
 msgstr "Indkommende"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3200
+#: ../src/pref-manager.c:3228
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Udgående"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3211
+#: ../src/pref-manager.c:3239
 msgid "Display options"
 msgstr "Visningsindstillinger"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3215
+#: ../src/pref-manager.c:3243
 msgid "Sort and thread"
 msgstr "Sortér og organisér i tråde"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3219 ../src/print-gtk.c:582
+#: ../src/pref-manager.c:3247 ../src/print-gtk.c:610
 msgid "Message"
 msgstr "Besked"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3223
+#: ../src/pref-manager.c:3251
 msgid "Colors"
 msgstr "Farver"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3231
+#: ../src/pref-manager.c:3259
 msgid "Status messages"
 msgstr "Statusbeskeder"
 
 #. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:3298
+#: ../src/pref-manager.c:3326
 msgid "Balsa Preferences"
 msgstr "Balsaindstillinger"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3361 ../src/toolbar-factory.c:141
+#: ../src/pref-manager.c:3389 ../src/toolbar-factory.c:141
 msgid "Spelling"
 msgstr "Stavning"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3366
+#: ../src/pref-manager.c:3394
 msgid "Start-up"
 msgstr "Opstart"
 
-#: ../src/print-gtk.c:97 ../src/print-gtk.c:310
+#: ../src/print-gtk.c:93 ../src/print-gtk.c:340
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Side %d af %d"
 
-#: ../src/print-gtk.c:171
+#: ../src/print-gtk.c:126
 msgid "Signed and encrypted"
 msgstr "Underskrevet og krypteret"
 
-#: ../src/print-gtk.c:173
+#: ../src/print-gtk.c:128
 msgid "Signed"
 msgstr "Underskrevet"
 
-#: ../src/print-gtk.c:176
+#: ../src/print-gtk.c:131
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Krypteret"
 
-#: ../src/print-gtk.c:417
+#: ../src/print-gtk.c:448
 #, c-format
 msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
 msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
@@ -6457,70 +6522,65 @@ msgstr[1] "Kan ikke udskrive side %d, da dokumentet kun har %d sider."
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../src/print-gtk.c:455
+#: ../src/print-gtk.c:486
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../src/print-gtk.c:511
+#: ../src/print-gtk.c:542
 msgid "inch"
 msgstr "tomme"
 
-#: ../src/print-gtk.c:518
+#: ../src/print-gtk.c:549
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../src/print-gtk.c:592
+#: ../src/print-gtk.c:620
 msgid "_Header Font:"
 msgstr "_Skrifttype for brevhoved:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:593
+#: ../src/print-gtk.c:621
 msgid "B_ody Font:"
 msgstr "Skrifttype for _krop:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:594
+#: ../src/print-gtk.c:622
 msgid "_Footer Font:"
 msgstr "_Skrifttype for fodnote:"
 
 #. syntax highlighting
-#. treatment of HTML messages and parts
-#: ../src/print-gtk.c:597 ../src/print-gtk.c:610
+#: ../src/print-gtk.c:625
 msgid "Highlighting"
 msgstr "Markering"
 
-#: ../src/print-gtk.c:600
+#: ../src/print-gtk.c:628
 msgid "Highlight _cited text"
 msgstr "Markér _citeret tekst"
 
-#: ../src/print-gtk.c:604
+#: ../src/print-gtk.c:632
 msgid "Highlight _structured phrases"
 msgstr "Markér _strukturerede fraser"
 
-#: ../src/print-gtk.c:617
-msgid "Download content from remote servers (may be dangerous)"
-msgstr "Hent indhold fra fjernservere (kan være farligt)"
-
 #. margins
-#: ../src/print-gtk.c:628
+#: ../src/print-gtk.c:637
 msgid "Margins"
 msgstr "Margener"
 
-#: ../src/print-gtk.c:632
+#: ../src/print-gtk.c:641
 msgid "_Top"
 msgstr "_Øverst"
 
-#: ../src/print-gtk.c:638
+#: ../src/print-gtk.c:647
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Nederst"
 
-#: ../src/print-gtk.c:650
+#: ../src/print-gtk.c:659
 msgid "_Left"
 msgstr "_Venstre"
 
-#: ../src/print-gtk.c:656
+#: ../src/print-gtk.c:665
 msgid "_Right"
 msgstr "_Højre"
 
-#: ../src/print-gtk.c:794
+#: ../src/print-gtk.c:790
 #, c-format
 msgid "Error printing message: %s"
 msgstr "Fejl ved udskrivning af besked: %s"
@@ -6557,7 +6617,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tilvalget om at anmode om en MDN er nu på indstillingsmenuen i skrivevinduet."
 
-#: ../src/save-restore.c:1179
+#: ../src/save-restore.c:1184
 msgid ""
 "This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
 "keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -6568,179 +6628,179 @@ msgstr ""
 #. Translators: please use the initial letter of each language as
 #. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
 #. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:183
+#: ../src/sendmsg-window.c:182
 msgid "_Brazilian Portuguese"
 msgstr "_Brasiliansk-portugesisk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:184
+#: ../src/sendmsg-window.c:183
 msgid "_Catalan"
 msgstr "_Katalansk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:185
+#: ../src/sendmsg-window.c:184
 msgid "_Chinese Simplified"
 msgstr "_Forenklet kinesisk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:186
+#: ../src/sendmsg-window.c:185
 msgid "_Chinese Traditional"
 msgstr "_Traditionel kinesisk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:187
+#: ../src/sendmsg-window.c:186
 msgid "_Czech"
 msgstr "_Tjekkisk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:188
+#: ../src/sendmsg-window.c:187
 msgid "_Danish"
 msgstr "_Dansk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:189
+#: ../src/sendmsg-window.c:188
 msgid "_Dutch"
 msgstr "_Nederlandsk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:190
+#: ../src/sendmsg-window.c:189
 msgid "_English (American)"
 msgstr "_Engelsk (amerikansk)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:191
+#: ../src/sendmsg-window.c:190
 msgid "_English (British)"
 msgstr "_Engelsk (britisk)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:192
+#: ../src/sendmsg-window.c:191
 msgid "_Esperanto"
 msgstr "_Esperanto"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:193
+#: ../src/sendmsg-window.c:192
 msgid "_Estonian"
 msgstr "_Estisk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:194
+#: ../src/sendmsg-window.c:193
 msgid "_Finnish"
 msgstr "_Finsk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:195
+#: ../src/sendmsg-window.c:194
 msgid "_French"
 msgstr "_Fransk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:196
+#: ../src/sendmsg-window.c:195
 msgid "_German"
 msgstr "_Tysk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:197
+#: ../src/sendmsg-window.c:196
 msgid "_German (Austrian)"
 msgstr "_Tysk (østrigsk)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:198
+#: ../src/sendmsg-window.c:197
 msgid "_German (Swiss)"
 msgstr "_Tysk (schweizisk)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:199
+#: ../src/sendmsg-window.c:198
 msgid "_Greek"
 msgstr "_Græsk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:200
+#: ../src/sendmsg-window.c:199
 msgid "_Hebrew"
 msgstr "_Hebraisk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:201
+#: ../src/sendmsg-window.c:200
 msgid "_Hungarian"
 msgstr "_Ungarsk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:202
+#: ../src/sendmsg-window.c:201
 msgid "_Italian"
 msgstr "_Italiensk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:203
+#: ../src/sendmsg-window.c:202
 msgid "_Japanese (JIS)"
 msgstr "_Japansk (JIS)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:204
+#: ../src/sendmsg-window.c:203
 msgid "_Kazakh"
 msgstr "_Kasakhisk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:205
+#: ../src/sendmsg-window.c:204
 msgid "_Korean"
 msgstr "_Koreansk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:206
+#: ../src/sendmsg-window.c:205
 msgid "_Latvian"
 msgstr "_Lettisk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:207
+#: ../src/sendmsg-window.c:206
 msgid "_Lithuanian"
 msgstr "_Litauisk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:208
+#: ../src/sendmsg-window.c:207
 msgid "_Norwegian"
 msgstr "_Norsk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:209
+#: ../src/sendmsg-window.c:208
 msgid "_Polish"
 msgstr "_Polsk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:210
+#: ../src/sendmsg-window.c:209
 msgid "_Portuguese"
 msgstr "_Portugisisk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:211
+#: ../src/sendmsg-window.c:210
 msgid "_Romanian"
 msgstr "_Rumænsk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:212
+#: ../src/sendmsg-window.c:211
 msgid "_Russian"
 msgstr "_Russisk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:213
+#: ../src/sendmsg-window.c:212
 msgid "_Serbian"
 msgstr "_Serbisk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:214
+#: ../src/sendmsg-window.c:213
 msgid "_Serbian (Latin)"
 msgstr "_Serbisk (Latin)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:215
+#: ../src/sendmsg-window.c:214
 msgid "_Slovak"
 msgstr "_Slovakisk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:216
+#: ../src/sendmsg-window.c:215
 msgid "_Spanish"
 msgstr "_Spansk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:217
+#: ../src/sendmsg-window.c:216
 msgid "_Swedish"
 msgstr "_Svensk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:218
+#: ../src/sendmsg-window.c:217
 msgid "_Tatar"
 msgstr "_Tatarisk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:219
+#: ../src/sendmsg-window.c:218
 msgid "_Turkish"
 msgstr "_Tyrkisk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:220
+#: ../src/sendmsg-window.c:219
 msgid "_Ukrainian"
 msgstr "_Ukrainsk"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:221
+#: ../src/sendmsg-window.c:220
 msgid "_Generic UTF-8"
 msgstr "_Generisk UTF-8"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
+#: ../src/sendmsg-window.c:264
 msgid "Attachment"
 msgstr "Bilag"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
+#: ../src/sendmsg-window.c:264
 msgid "Inline"
 msgstr "Inkluderet"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
+#: ../src/sendmsg-window.c:264
 msgid "Reference"
 msgstr "Reference"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:479
+#: ../src/sendmsg-window.c:478
 msgid "(No name)"
 msgstr "(Intet navn)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:485
+#: ../src/sendmsg-window.c:484
 #, c-format
 msgid ""
 "The message to “%s” is modified.\n"
@@ -6749,16 +6809,31 @@ msgstr ""
 "Beskeden til “%s” er ændret.\n"
 "Gem besked i kladder?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:774
+#: ../src/sendmsg-window.c:699
+#, c-format
+msgid "Editing failed: %s"
+msgstr "Redigering mislykkedes: %s"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:710 ../src/sendmsg-window.c:4802
+#, c-format
+msgid "Cannot read the file “%s”: %s"
+msgstr "Kan ikke læse filen “%s”: %s"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:809
 msgid "GNOME editor is not defined in your preferred applications."
 msgstr ""
 "GNOME-redigeringsprogram er ikke defineret i dine foretrukne programmer."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:847
+#: ../src/sendmsg-window.c:818
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %s"
+msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil: %s"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:897
 msgid "Select Identity"
 msgstr "Vælg identitet"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1356
+#: ../src/sendmsg-window.c:1406
 #, c-format
 msgid ""
 "Saying yes will not send the file “%s” itself, but just a MIME message/"
@@ -6773,15 +6848,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ønsker du virkelig at vedlægge denne fil som en reference?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1369
+#: ../src/sendmsg-window.c:1419
 msgid "Attach as Reference?"
 msgstr "Vedlæg som reference?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1493
+#: ../src/sendmsg-window.c:1543
 msgid "Choose character set"
 msgstr "Vælg tegnsæt"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1501
+#: ../src/sendmsg-window.c:1551
 #, c-format
 msgid ""
 "File\n"
@@ -6794,46 +6869,46 @@ msgstr ""
 "er ikke kodet i US-ASCII eller UTF-8.\n"
 "Vælg venligst tegnsættet, der er brugt som filkodning."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1521
+#: ../src/sendmsg-window.c:1571
 msgid "Attach as MIME type:"
 msgstr "Vedlæg som MIME-type:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1582
+#: ../src/sendmsg-window.c:1632
 #, c-format
 msgid "Character set for file %s changed from “%s” to “%s”."
 msgstr "Tegnsæt for fil %s blev ændret fra “%s” til “%s”."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1628 ../src/sendmsg-window.c:5111
+#: ../src/sendmsg-window.c:1678 ../src/sendmsg-window.c:5169
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(intet emne)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1707
+#: ../src/sendmsg-window.c:1757
 msgid "forwarded message"
 msgstr "videresendt besked"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1712
+#: ../src/sendmsg-window.c:1762
 #, c-format
 msgid "Message from %s, subject: “%s”"
 msgstr "Besked fra %s, emne: “%s”"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1796 ../src/sendmsg-window.c:1872
+#: ../src/sendmsg-window.c:1846 ../src/sendmsg-window.c:1922
 msgid "Remove"
 msgstr "Fjern"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1884
+#: ../src/sendmsg-window.c:1934
 msgid "Open…"
 msgstr "Åbn …"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1896
+#: ../src/sendmsg-window.c:1946
 msgid "(URL)"
 msgstr "(URL)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1951
+#: ../src/sendmsg-window.c:2001
 msgid "Attach file"
 msgstr "Vedhæft bilag"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2063 ../src/sendmsg-window.c:2139
-#: ../src/sendmsg-window.c:7079
+#: ../src/sendmsg-window.c:2113 ../src/sendmsg-window.c:2189
+#: ../src/sendmsg-window.c:7136
 msgid ""
 "Attaching message failed.\n"
 "Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6841,87 +6916,87 @@ msgstr ""
 "Vedlæggelse af besked mislykkedes.\n"
 "Mulig grund: ikke nok midlertidig plads"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2354
+#: ../src/sendmsg-window.c:2404
 msgid "F_rom:"
 msgstr "F_ra:"
 
 #. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2504
+#: ../src/sendmsg-window.c:2554
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "E_mne:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2535
+#: ../src/sendmsg-window.c:2585
 msgid "F_CC:"
 msgstr "F_CC:"
 
 #. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2562
+#: ../src/sendmsg-window.c:2612
 msgid "_Attachments:"
 msgstr "Bil_ag:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2606
+#: ../src/sendmsg-window.c:2656
 msgid "Mode"
 msgstr "Tilstand"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2629
+#: ../src/sendmsg-window.c:2679
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivelse"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2931
+#: ../src/sendmsg-window.c:2981
 #, c-format
 msgid "Could not save attachment: %s"
 msgstr "Kunne ikke gemme bilag: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3005
+#: ../src/sendmsg-window.c:3055
 msgid "No subject"
 msgstr "Intet emne"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3054
+#: ../src/sendmsg-window.c:3104
 msgid "decrypted: "
 msgstr "dekrypteret: "
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3062
+#: ../src/sendmsg-window.c:3112
 #, c-format
 msgid "inlined file “%s” (%s)"
 msgstr "inkluderet fil “%s” (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3065
+#: ../src/sendmsg-window.c:3115
 #, c-format
 msgid "attached file “%s” (%s)"
 msgstr "vedlagt fil “%s” (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3070
+#: ../src/sendmsg-window.c:3120
 #, c-format
 msgid "inlined %s part"
 msgstr "inkluderet %s del"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3072
+#: ../src/sendmsg-window.c:3122
 #, c-format
 msgid "attached %s part"
 msgstr "vedlagt %s del"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3153
+#: ../src/sendmsg-window.c:3203
 #, c-format
 msgid "message from %s, subject “%s”"
 msgstr "besked fra %s, emne “%s”"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3281
+#: ../src/sendmsg-window.c:3331
 msgid "quoted"
 msgstr "citeret"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3286 ../src/sendmsg-window.c:3289
+#: ../src/sendmsg-window.c:3336 ../src/sendmsg-window.c:3339
 msgid "quoted attachment"
 msgstr "citeret bilag"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3333
+#: ../src/sendmsg-window.c:3383
 msgid "Select parts for quotation"
 msgstr "Vælg dele til citering"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3345
+#: ../src/sendmsg-window.c:3395
 msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
 msgstr "Vælg de dele af beskeden som skal citeres i svaret"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3368
+#: ../src/sendmsg-window.c:3418
 msgid ""
 "<b>Warning:</b> The original message contains an abnormal mixture of "
 "encrypted and unencrypted parts. This <i>might</i> indicate an attack.\n"
@@ -6931,7 +7006,7 @@ msgstr ""
 "krypterede og ikke krypterede dele. Det <i>kan</i> indikere et angreb.\n"
 "Dobbelttjek indholdet i svaret inden det sendes."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3375 ../src/sendmsg-window.c:3447
+#: ../src/sendmsg-window.c:3425 ../src/sendmsg-window.c:3497
 msgid ""
 "You reply to an encrypted message. The reply will contain the decrypted "
 "contents of the original message.\n"
@@ -6943,70 +7018,70 @@ msgstr ""
 "Overvej at kryptere svaret og bekræfte, at du ikke utilsigtet har lækket "
 "følsomme informationer."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3451
+#: ../src/sendmsg-window.c:3501
 msgid "Do not remind me again."
 msgstr "Påmind mig ikke igen."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3546
+#: ../src/sendmsg-window.c:3596
 msgid "you"
 msgstr "dig"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3555
+#: ../src/sendmsg-window.c:3605
 #, c-format
 msgid "------forwarded message from %s------\n"
 msgstr "------videresendt besked fra %s------\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3592
+#: ../src/sendmsg-window.c:3642
 #, c-format
 msgid "Message-ID: %s\n"
 msgstr "Besked-id: %s\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3598
+#: ../src/sendmsg-window.c:3648
 msgid "References:"
 msgstr "Referencer:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3609
+#: ../src/sendmsg-window.c:3659
 #, c-format
 msgid "On %s, %s wrote:\n"
 msgstr "Den %s, skrev %s:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3611
+#: ../src/sendmsg-window.c:3661
 #, c-format
 msgid "%s wrote:\n"
 msgstr "%s skrev:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3877
+#: ../src/sendmsg-window.c:3927
 msgid "Could not save message."
 msgstr "Kunne ikke gemme besked."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3884
+#: ../src/sendmsg-window.c:3934
 #, c-format
 msgid "Could not open draftbox: %s"
 msgstr "Kunne ikke åbne kladder: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3913
+#: ../src/sendmsg-window.c:3963
 msgid "Message saved."
 msgstr "Besked gemt."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4551 ../src/sendmsg-window.c:4559
-#: ../src/sendmsg-window.c:4566 ../src/sendmsg-window.c:4590
+#: ../src/sendmsg-window.c:4601 ../src/sendmsg-window.c:4609
+#: ../src/sendmsg-window.c:4616 ../src/sendmsg-window.c:4640
 #, c-format
 msgid "Could not attach the file %s: %s."
 msgstr "Kunne ikke vedlægge filen %s: %s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4552
+#: ../src/sendmsg-window.c:4602
 msgid "not an absolute path"
 msgstr "ikke en absolut sti"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4560
+#: ../src/sendmsg-window.c:4610
 msgid "does not exist"
 msgstr "eksisterer ikke"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4591
+#: ../src/sendmsg-window.c:4641
 msgid "not in current directory"
 msgstr "ikke i aktuel mappe"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4643
+#: ../src/sendmsg-window.c:4693
 msgid ""
 "The link that you selected created\n"
 "a “Blind copy” (BCC) address.\n"
@@ -7018,56 +7093,51 @@ msgstr ""
 "Undersøg venligst om adressen\n"
 "passer."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4752
-#, c-format
-msgid "Cannot read the file “%s”: %s"
-msgstr "Kan ikke læse filen “%s”: %s"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:4771
+#: ../src/sendmsg-window.c:4821
 msgid "Include file"
 msgstr "Inkludér fil"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4958
+#: ../src/sendmsg-window.c:5014
 #, c-format
 msgid "Could not load Face header file %s: %s"
 msgstr "Kunne ikke oprette brevhovedfil %s for Face: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4961
+#: ../src/sendmsg-window.c:5017
 #, c-format
 msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
 msgstr "Kunne ikke indlæse brevhovedfil %s for X-Face: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5071
+#: ../src/sendmsg-window.c:5129
 msgid "No Subject"
 msgstr "Intet emne"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5076
+#: ../src/sendmsg-window.c:5134
 msgid "_Send"
 msgstr "_Send"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5097
+#: ../src/sendmsg-window.c:5155
 msgid "You did not specify a subject for this message"
 msgstr "Du angav ikke et emne for denne besked"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5098
+#: ../src/sendmsg-window.c:5156
 msgid "If you would like to provide one, enter it below."
 msgstr "Hvis du ønsker at angive et, så indtast det nedenfor."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5156
+#: ../src/sendmsg-window.c:5214
 msgid "Message could be encrypted"
 msgstr "Besked kunne krypteres"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5159
+#: ../src/sendmsg-window.c:5217
 msgid "Send _encrypted"
 msgstr "Send krypt_eret"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5160
+#: ../src/sendmsg-window.c:5218
 msgid "Send _unencrypted"
 msgstr "Send _ukrypteret"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5230 ../src/sendmsg-window.c:5318
+#: ../src/sendmsg-window.c:5288 ../src/sendmsg-window.c:5376
 #, c-format
 msgid ""
 "You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -7078,12 +7148,12 @@ msgstr ""
 "tilgængelige for alle modtagere. For at beskytte dit privatliv, kan beskeden "
 "%s krypteres."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5305
+#: ../src/sendmsg-window.c:5363
 #, c-format
 msgid "error checking Autocrypt keys: %s"
 msgstr "fejl under tjek af Autocrypt-nøgler: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5336
+#: ../src/sendmsg-window.c:5394
 msgid ""
 "\n"
 "However, encryption is discouraged as the Autocrypt status indicates that "
@@ -7093,7 +7163,7 @@ msgstr ""
 "Kryptering frarådes, da Autocrypt-status angiver, at nogle modtagere "
 "<i>måske</i> ikke kan læse beskeden."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5349
+#: ../src/sendmsg-window.c:5407
 #, c-format
 msgid ""
 "<i>Note:</i> choosing encryption will import %u key from the Autocrypt "
@@ -7108,16 +7178,16 @@ msgstr[1] ""
 "<i>Bemærk:</i> vælges kryptering, vil %u nøgler fra Autocrypt-databasen "
 "blive importeret ind i GnuPG-nøglenringen."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5374
+#: ../src/sendmsg-window.c:5432
 #, c-format
 msgid "Cannot import Autocrypt keys: %s"
 msgstr "Kan ikke importere Autocrypt-nøgler: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5434
+#: ../src/sendmsg-window.c:5492
 msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
 msgstr "Du valgte OpenPGP-sikkerhed til denne besked.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5439
+#: ../src/sendmsg-window.c:5497
 msgid ""
 "The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
 "part can be signed.\n"
@@ -7125,14 +7195,14 @@ msgstr ""
 "Beskedteksten vil blive sendt uden kryptering og som HTML, men kun teksten "
 "uden kryptering kan underskrives.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5444
+#: ../src/sendmsg-window.c:5502
 msgid ""
 "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
 msgstr ""
 "Denne besked indeholder bilag, som hverken kan underskrives eller "
 "krypteres.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5448
+#: ../src/sendmsg-window.c:5506
 msgid ""
 "You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
 "you really want to proceed?"
@@ -7140,36 +7210,36 @@ msgstr ""
 "Du bør vælge MIME-tilstand hvis den fuldstændige besked skal beskyttes. "
 "Ønsker du at fortsætte?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5471
+#: ../src/sendmsg-window.c:5529
 #, c-format
 msgid "sending message with GPG mode %d"
 msgstr "sender besked med GPG-tilstand %d"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5501
+#: ../src/sendmsg-window.c:5559
 msgid "Message could not be created"
 msgstr "Besked kunne ikke oprettes"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5503
+#: ../src/sendmsg-window.c:5561
 msgid "Message could not be queued in outbox"
 msgstr "Besked kunne ikke sættes i kø i udbakken"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5505
+#: ../src/sendmsg-window.c:5563
 msgid "Message could not be saved in sentbox"
 msgstr "Besked kunne ikke gemmes i sendt"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5507
+#: ../src/sendmsg-window.c:5565
 msgid "Message could not be sent"
 msgstr "Besked kunne ikke sendes"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5509
+#: ../src/sendmsg-window.c:5567
 msgid "Message could not be signed"
 msgstr "Besked kunne ikke underskrives"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5511
+#: ../src/sendmsg-window.c:5569
 msgid "Message could not be encrypted"
 msgstr "Besked kunne ikke krypteres"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5516
+#: ../src/sendmsg-window.c:5574
 #, c-format
 msgid ""
 "Send failed: %s\n"
@@ -7178,45 +7248,45 @@ msgstr ""
 "Afsendelse mislykkedes: %s\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5522
+#: ../src/sendmsg-window.c:5580
 #, c-format
 msgid "Send failed: %s"
 msgstr "Kunne ikke sende: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5613
+#: ../src/sendmsg-window.c:5671
 #, c-format
 msgid "Could not postpone message: %s"
 msgstr "Kunne ikke udsætte besked: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5634
+#: ../src/sendmsg-window.c:5692
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Besked udsat."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5639
+#: ../src/sendmsg-window.c:5697
 msgid "Could not postpone message."
 msgstr "Kunne ikke udsætte besked."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5851
+#: ../src/sendmsg-window.c:5909
 #, c-format
 msgid "Error starting spell checker: %s"
 msgstr "Fejl ved opstart af stavekontrol: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6614
+#: ../src/sendmsg-window.c:6672
 #, c-format
 msgid "Reply to %s: %s"
 msgstr "Svar til %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6619
+#: ../src/sendmsg-window.c:6677
 #, c-format
 msgid "Forward message to %s: %s"
 msgstr "Videresend besked til %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6623
+#: ../src/sendmsg-window.c:6681
 #, c-format
 msgid "New message to %s: %s"
 msgstr "Ny besked til %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6771 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
+#: ../src/sendmsg-window.c:6828 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
 msgid "_Language"
 msgstr "_Sprog"
 
@@ -7338,14 +7408,6 @@ msgstr "Adskiller"
 msgid "Quit"
 msgstr "Afslut"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:117
-msgid "Check"
-msgstr "Tjek"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:118
-msgid "Compose"
-msgstr "Lav ny"
-
 #: ../src/toolbar-factory.c:119
 msgid "Continue"
 msgstr "Fortsæt"
@@ -8108,6 +8170,23 @@ msgstr "Vedhæft _GnuPG offentlig nøgle"
 msgid "_Escape Special Characters"
 msgstr "_Undvig specialtegn"
 
+#, c-format
+#~ msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting…"
+#~ msgstr "Async IMAP cmd %s kunne ikke køres. Forbinder igen …"
+
+#, c-format
+#~ msgid "POP3 error: %s"
+#~ msgstr "POP3-fejl: %s"
+
+#~ msgid "When mail arrives:"
+#~ msgstr "Når mail ankommer:"
+
+#~ msgid "Show icon"
+#~ msgstr "Vis ikon"
+
+#~ msgid "Download content from remote servers (may be dangerous)"
+#~ msgstr "Hent indhold fra fjernservere (kan være farligt)"
+
 #~ msgid "Could not create URI for %s"
 #~ msgstr "Kunne ikke oprette URI for %s"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]