[rhythmbox] Update Hungarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Update Hungarian translation
- Date: Tue, 20 Sep 2022 22:32:33 +0000 (UTC)
commit de404360d2cfc88bba7e00ef5b6d323652cd0c19
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date: Tue Sep 20 22:32:31 2022 +0000
Update Hungarian translation
po/hu.po | 159 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 88 insertions(+), 71 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index d284b7eb7..7609cf414 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/rhythmbox/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-16 01:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-16 01:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-10 06:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-21 00:31+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
@@ -110,8 +110,8 @@ msgstr "Legjobb értékelés"
#: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:8
#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:3
-#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:3 shell/main.c:75
-#: shell/rb-shell.c:505 shell/rb-shell.c:2368
+#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:3 shell/main.c:73
+#: shell/rb-shell.c:501 shell/rb-shell.c:2352
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"
@@ -158,52 +158,43 @@ msgstr ""
"Hang;Zene;Dal;Szám;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Lejátszólista;Last.fm;UPnP;DLNA;"
"Rádió;"
-#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:11
-#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:11
-msgid "org.gnome.Rhythmbox3"
-msgstr "org.gnome.Rhythmbox3"
-
#: data/ui/app-menu.ui:6
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
#: data/ui/app-menu.ui:9
-msgid "P_arty Mode"
-msgstr "B_uli mód"
-
-#: data/ui/app-menu.ui:14
msgid "Side Pane"
msgstr "Oldalsáv"
-#: data/ui/app-menu.ui:19
+#: data/ui/app-menu.ui:14
msgid "Play Queue in Side Pane"
msgstr "Lejátszási sor oldalsávként"
-#: data/ui/app-menu.ui:24
+#: data/ui/app-menu.ui:19
msgid "Song Position Slider"
msgstr "Dal pozíciója csúszka"
-#: data/ui/app-menu.ui:28 plugins/artsearch/songinfo.py:64
+#: data/ui/app-menu.ui:23 plugins/artsearch/songinfo.py:64
msgid "Album Art"
msgstr "Albumgrafika"
-#: data/ui/app-menu.ui:32
+#: data/ui/app-menu.ui:27
msgid "Follow Playing Track"
msgstr "Most játszott követése"
-#: data/ui/app-menu.ui:41
+#: data/ui/app-menu.ui:36
msgid "_Tools"
msgstr "_Eszközök"
-#: data/ui/app-menu.ui:47
+#: data/ui/app-menu.ui:42
msgid "_Preferences"
msgstr "_Beállítások"
-#: data/ui/app-menu.ui:53 shell/rb-shell-preferences.c:195
+#: data/ui/app-menu.ui:48 shell/rb-shell-preferences.c:195
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
-#: data/ui/app-menu.ui:58
+#: data/ui/app-menu.ui:53
msgid "_About Rhythmbox"
msgstr "A Rhythmbox _névjegye"
@@ -981,8 +972,8 @@ msgstr "%Y %b %e"
#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1471
#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:508
#: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:335
-#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:645 podcast/rb-podcast-manager.c:1302
-#: podcast/rb-podcast-manager.c:1416 podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:636
+#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:646 podcast/rb-podcast-manager.c:1306
+#: podcast/rb-podcast-manager.c:1420 podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:636
#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:700 podcast/rb-podcast-source.c:792
#: remote/dbus/rb-client.c:218 remote/dbus/rb-client.c:737
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2093 rhythmdb/rhythmdb.c:2099 rhythmdb/rhythmdb.c:2114
@@ -1831,15 +1822,15 @@ msgstr "A Rhythmbox mostantól a távirányítóval is vezérelhető"
msgid "Disconnect"
msgstr "Bontás"
-#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:193
+#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:194
msgid "Connect to DAAP share..."
msgstr "Kapcsolódás DAAP megosztáshoz…"
-#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:503
+#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:510
msgid "New DAAP share"
msgstr "Új DAAP megosztás"
-#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:503
+#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:510
msgid "Host:port of DAAP share:"
msgstr "A DAAP megosztás gépneve:portja:"
@@ -1900,7 +1891,7 @@ msgid "Genres"
msgstr "Műfajok"
#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2405
-#: shell/rb-playlist-manager.c:1075 sources/rb-display-page-group.c:92
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1072 sources/rb-display-page-group.c:92
msgid "Playlists"
msgstr "Lejátszólisták"
@@ -2104,7 +2095,7 @@ msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
msgstr "Interneten átvitt műsorszórási szolgáltatások támogatása"
#: plugins/iradio/iradio-popup.ui:6 shell/rb-shell-clipboard.c:258
-#: sources/rb-source.c:1230 widgets/rb-query-creator.c:802
+#: sources/rb-source.c:1204 widgets/rb-query-creator.c:802
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
@@ -2279,9 +2270,6 @@ msgstr ""
#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:97
#, python-format
-#| msgid ""
-#| " * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - "
-#| "it's worth joining"
msgid ""
" * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's "
"worth joining"
@@ -2677,7 +2665,7 @@ msgid "Playing"
msgstr "Lejátszás"
#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6
-#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:71
+#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
msgid "Python Console"
msgstr "Python konzol"
@@ -2685,15 +2673,21 @@ msgstr "Python konzol"
msgid "Interactive python console"
msgstr "Interaktív python konzol"
-#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
-msgid "Python Debugger"
-msgstr "Python hibakereső"
+#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
+#| msgid "Python Debugger"
+msgid "Python Debugger (winpdb)"
+msgstr "Python hibakereső (winpdb)"
+
+#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:99
+#| msgid "Python Debugger"
+msgid "Python Debugger (debugpy)"
+msgstr "Python hibakereső (debugpy)"
-#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
+#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:130
msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
msgstr "A főablakot a „shell” változón keresztül érheti el:"
-#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121
+#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:150
#, python-format
msgid ""
"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
@@ -2704,6 +2698,33 @@ msgstr ""
"használatával csatlakozik hozzá. Ha nem állított be hibakereső jelszót a(z) "
"%s fájlban, akkor az alapértelmezett jelszót („rhythmbox”) fogja használni."
+#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:176
+#, python-format
+msgid ""
+"Rhythmbox is now listening for Debug Adapter Protocol connections on port "
+"%d. You can now attach to it using a compatible debugger such as vimspector, "
+"nvim-dap or Visual Studio Code."
+msgstr ""
+"A Rhythmbox most a hibakeresési adapter protokoll kapcsolatokra figyel a(z) "
+"%d. porton. Most már csatlakozhat hozzá egy kompatibilis hibakereső"
+" használatával, mint például a vimspector, az nvim-dap vagy a Visual Studio"
+" Code."
+
+#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:180
+#, python-format
+msgid "Unable to start Debug Adapter Protocol listener: %s"
+msgstr "Nem sikerült elindítani a hibakeresési adapter protokoll figyelőt: %s"
+
+#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:186
+#, python-format
+msgid ""
+"The %s Python module is not available. Install the module and then restart "
+"Rhythmbox to enable debugging with %s."
+msgstr ""
+"A(z) %s Python-modul nem érhető el. Telepítse a modult, majd indítsa újra a"
+" Rhythmbox alkalmazást a(z) %s hibakeresővel történő hibakeresés"
+" engedélyezéséhez."
+
#: plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.desktop.in:7
msgid "Zeitgeist"
msgstr "Zeitgeist"
@@ -2797,7 +2818,7 @@ msgstr "Webes távirányítás"
msgid "Control Rhythmbox from a web browser"
msgstr "A Rhythmbox irányítása webböngészőből"
-#: plugins/webremote/webremote.py:584
+#: plugins/webremote/webremote.py:597
msgid "Launch web remote control"
msgstr "Webes távirányítás elindítása"
@@ -2816,20 +2837,20 @@ msgstr "A forrás nem tölthető be. Ellenőrizze a hálózati kapcsolatot."
msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
msgstr "Nem lehet podcastokat keresni. Ellenőrizze a hálózati kapcsolatot."
-#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:785 sources/rb-library-source.c:134
+#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:786 sources/rb-library-source.c:134
#: widgets/rb-entry-view.c:1447
msgid "Title"
msgstr "Cím"
-#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:796
+#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:797
msgid "Author"
msgstr "Szerző"
-#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:801 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:804
+#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:802 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:805
msgid "Episodes"
msgstr "Epizódok"
-#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:838 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:849
+#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:839 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:850
#: podcast/rb-podcast-source.c:1378 podcast/rb-podcast-source.c:1389
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
@@ -2902,12 +2923,12 @@ msgstr ""
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
-#: podcast/rb-podcast-parse.c:185
+#: podcast/rb-podcast-parse.c:197
#, c-format
msgid "Unable to parse the feed contents"
msgstr "A forrás tartalma nem dolgozható fel"
-#: podcast/rb-podcast-parse.c:200
+#: podcast/rb-podcast-parse.c:212
#, c-format
msgid "The feed does not contain any downloadable items"
msgstr "Ez a hírforrás nem tartalmaz letölthető elemeket"
@@ -3051,7 +3072,7 @@ msgstr "Lejátszás szüneteltetése lejátszás esetén"
msgid "Toggle play/pause mode"
msgstr "Lejátszás/szünet mód átváltása"
-#: remote/dbus/rb-client.c:110 shell/rb-shell.c:2274
+#: remote/dbus/rb-client.c:110 shell/rb-shell.c:2258
msgid "Stop playback"
msgstr "Lejátszás leállítása"
@@ -3232,7 +3253,7 @@ msgstr "A hangerő most: %.02f"
msgid "Press 'h' for help."
msgstr "A segítségért nyomja meg a „h” billentyűt."
-#: remote/dbus/rb-client.c:1412
+#: remote/dbus/rb-client.c:1411
#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "A lejátszás hangereje %f.\n"
@@ -3495,98 +3516,94 @@ msgstr "Shoutcast lejátszólista"
msgid "XML Shareable Playlist Format"
msgstr "XML-ben megosztható lejátszólista-formátum"
-#: shell/rb-playlist-manager.c:265
-msgid "Unnamed playlist"
-msgstr "Névtelen lejátszólista"
-
-#: shell/rb-playlist-manager.c:308
+#: shell/rb-playlist-manager.c:305
msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
msgstr "A lejátszólista fájl ismeretlen formátumú vagy sérült."
-#: shell/rb-playlist-manager.c:767
+#: shell/rb-playlist-manager.c:764
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Névtelen lejátszólista"
-#: shell/rb-playlist-manager.c:811 shell/rb-playlist-manager.c:854
+#: shell/rb-playlist-manager.c:808 shell/rb-playlist-manager.c:851
msgid "New Playlist"
msgstr "Új lejátszólista"
-#: shell/rb-playlist-manager.c:1055
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1052
msgid "Couldn't read playlist"
msgstr "Nem olvasható a lejátszólista"
-#: shell/rb-playlist-manager.c:1081
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1078
msgid "All Files"
msgstr "Minden fájl"
-#: shell/rb-playlist-manager.c:1086
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1083
msgid "Load Playlist"
msgstr "Lejátszólista betöltése"
-#: shell/rb-playlist-manager.c:1142 sources/rb-playlist-source.c:665
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1139 sources/rb-playlist-source.c:665
msgid "Couldn't save playlist"
msgstr "Nem menthető a lejátszólista"
-#: shell/rb-playlist-manager.c:1142
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1139
msgid "Unsupported file extension given."
msgstr "Nem támogatott fájlkiterjesztést adott meg."
-#: shell/rb-playlist-manager.c:1475
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1472
#, c-format
msgid "Playlist %s already exists"
msgstr "A lejátszólista (%s) nem létezik"
-#: shell/rb-playlist-manager.c:1505 shell/rb-playlist-manager.c:1538
-#: shell/rb-playlist-manager.c:1578 shell/rb-playlist-manager.c:1621
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1502 shell/rb-playlist-manager.c:1535
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1575 shell/rb-playlist-manager.c:1618
#, c-format
msgid "Unknown playlist: %s"
msgstr "Ismeretlen lejátszólista: %s"
-#: shell/rb-playlist-manager.c:1546 shell/rb-playlist-manager.c:1586
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1543 shell/rb-playlist-manager.c:1583
#, c-format
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "A lejátszólista (%s) egy automatikus lejátszólista"
-#: shell/rb-shell.c:2067
+#: shell/rb-shell.c:2051
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Hiba a száminformációk mentése közben"
-#: shell/rb-shell.c:2271
+#: shell/rb-shell.c:2255
msgid "Pause playback"
msgstr "Lejátszás szüneteltetése"
-#: shell/rb-shell.c:2278
+#: shell/rb-shell.c:2262
msgid "Start playback"
msgstr "Lejátszás indítása"
#. Translators: %s is the song name
-#: shell/rb-shell.c:2388
+#: shell/rb-shell.c:2372
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (leállítva)"
-#: shell/rb-shell.c:2785 sources/rb-play-queue-source.c:664
+#: shell/rb-shell.c:2714 sources/rb-play-queue-source.c:664
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr ""
"Egyetlen regisztrált forrás sem képes kezelni a következő URI címet: %s"
-#: shell/rb-shell.c:3114
+#: shell/rb-shell.c:3029
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "Egyetlen regisztrált forrás sem felel meg a következő URI-címnek: %s"
-#: shell/rb-shell.c:3147 shell/rb-shell.c:3190
+#: shell/rb-shell.c:3062 shell/rb-shell.c:3105
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Ismeretlen szám URI: %s"
-#: shell/rb-shell.c:3199
+#: shell/rb-shell.c:3114
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Ismeretlen tulajdonság: %s"
-#: shell/rb-shell.c:3213
+#: shell/rb-shell.c:3128
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "%s tulajdonságtípus érvénytelen %s tulajdonsághoz"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]