[easytag] Update French translation



commit 3d46688953926598e26d5de99fea2fe8f9d1a032
Author: Irénée THIRION <irenee.thirion@e.email>
Date:   Wed Sep 28 21:38:20 2022 +0000

    Update French translation

 help/fr/fr.po | 236 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 122 insertions(+), 114 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 92e59bf0..3f70828f 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -4,20 +4,26 @@
 # Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2014.
 # Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2015
 # Charles Monzat <charles monzat numericable fr>, 2018.
+# Irénée THIRION <irenee.thirion@e.email>, 2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: easytag easytag-2-2\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-10 15:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-29 22:14+0100\n"
-"Last-Translator: Charles Monzat <charles monzat numericable fr>\n"
-"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-25 17:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-25 20:53+0200\n"
+"Last-Translator: Irénée Thirion <irenee.thirion@e.email>\n"
+"Language-Team: French <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.30.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+"X-DL-Team: fr\n"
+"X-DL-Module: easytag\n"
+"X-DL-Branch: master\n"
+"X-DL-Domain: help\n"
+"X-DL-State: Translating\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -73,11 +79,11 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/cddb-search.page:34
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Miscellaneous</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">CDDB Search…</gui></guiseq>."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Miscellaneous</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">CDDB Search…</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Sélectionnez <guiseq><gui style=\"menu\">Divers</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Recherche dans la CDDB…</gui></guiseq>"
+"Sélectionnez <guiseq><gui style=\"menu\">Divers</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Recherche dans la CDDB…</gui></guiseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/cddb-search.page:38
@@ -116,19 +122,19 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/cddb-search.page:53
 msgid ""
-"Choose the tag fields to fill in by selecting a combination of <gui style="
-"\"checkbox\">Filename</gui>, <gui style=\"checkbox\">Title</gui>, <gui style="
-"\"checkbox\">Artist</gui>, <gui style=\"checkbox\">Album</gui>, <gui style="
-"\"checkbox\">Year</gui>, <gui style=\"checkbox\">Track Number</gui>, <gui "
-"style=\"checkbox\">Number of Tracks</gui> and <gui style=\"checkbox\">Genre</"
-"gui>."
+"Choose the tag fields to fill in by selecting a combination of <gui "
+"style=\"checkbox\">Filename</gui>, <gui style=\"checkbox\">Title</gui>, <gui "
+"style=\"checkbox\">Artist</gui>, <gui style=\"checkbox\">Album</gui>, <gui "
+"style=\"checkbox\">Year</gui>, <gui style=\"checkbox\">Track Number</gui>, "
+"<gui style=\"checkbox\">Number of Tracks</gui> and <gui "
+"style=\"checkbox\">Genre</gui>."
 msgstr ""
 "Choisissez les champs d’étiquettes à remplir en sélectionnant une "
-"combinaison de <gui style=\"checkbox\">Nom de fichier</gui>, <gui style="
-"\"checkbox\">Titre</gui>, <gui style=\"checkbox\">Artiste</gui>, <gui style="
-"\"checkbox\">Album</gui>, <gui style=\"checkbox\">Année</gui>, <gui style="
-"\"checkbox\">N° de piste</gui>, <gui style=\"checkbox\">Nombre de pistes</"
-"gui> et <gui style=\"checkbox\">Genre</gui>."
+"combinaison de <gui style=\"checkbox\">Nom de fichier</gui>, <gui "
+"style=\"checkbox\">Titre</gui>, <gui style=\"checkbox\">Artiste</gui>, <gui "
+"style=\"checkbox\">Album</gui>, <gui style=\"checkbox\">Année</gui>, <gui "
+"style=\"checkbox\">N° de piste</gui>, <gui style=\"checkbox\">Nombre de "
+"pistes</gui> et <gui style=\"checkbox\">Genre</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/cddb-search.page:64
@@ -137,8 +143,8 @@ msgid ""
 "result, press <gui style=\"button\">Apply</gui>."
 msgstr ""
 "Pour remplir les étiquettes des fichiers sélectionnés avec les données "
-"obtenues dans les résultats de recherche, cliquez sur <gui style=\"button"
-"\">Appliquer</gui>."
+"obtenues dans les résultats de recherche, cliquez sur <gui "
+"style=\"button\">Appliquer</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/cddb-search.page:69
@@ -183,8 +189,8 @@ msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Show "
 "Scanner</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Sélectionnez <guiseq><gui style=\"menu\">Affichage</gui> <gui style="
-"\"menuitem\">Afficher le scanner</gui></guiseq>."
+"Sélectionnez <guiseq><gui style=\"menu\">Affichage</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Afficher le scanner</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/file-rename.page:35
@@ -196,8 +202,8 @@ msgstr "Sélectionnez le scanner <gui>Renommer le fichier</gui>."
 msgid ""
 "Using the <gui xref=\"format-specifier\">Legend</gui>, type in the structure "
 "that you would like to use for the file naming. For example, if you wish "
-"your files to be named <file>[artist] - [title].[extension]</file>, "
-"enter <input>%a - %t</input> into the renaming field."
+"your files to be named <file>[artist] - [title].[extension]</file>, enter "
+"<input>%a - %t</input> into the renaming field."
 msgstr ""
 "En utilisant la <gui xref=\"format-specifier\">Légende</gui>, saisissez la "
 "structure à utiliser pour nommer les fichiers. Par exemple, pour nommer les "
@@ -218,7 +224,7 @@ msgstr ""
 msgid "Close the <gui style=\"dialog\">Tag and Filename Scan</gui> dialog."
 msgstr ""
 "Fermez la boîte de dialogue <gui style=\"dialog\">Scanner l’étiquette et le "
-"nom de fichier</gui>"
+"nom de fichier</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/file-rename.page:52
@@ -278,8 +284,8 @@ msgstr "Spécificateurs de format"
 #: C/format-specifier.page:23
 msgid ""
 "<em>Format specifiers</em> can be used to split a file name into tags and to "
-"name a file or playlist based on existing tags using <link xref=\"scanner"
-"\">the scanner</link>."
+"name a file or playlist based on existing tags using <link "
+"xref=\"scanner\">the scanner</link>."
 msgstr ""
 "Les <em>spécificateurs de format</em> sont utilisés pour diviser un nom de "
 "fichier en étiquettes et pour nommer un fichier ou une liste de lecture sur "
@@ -346,7 +352,7 @@ msgid ""
 "is also used for the application that was used to encode the file"
 msgstr ""
 "Codé par : habituellement la personne qui a codé le fichier, mais ce champ "
-"peut aussi être utilisé pour l’application ayant servi à coder le fichier."
+"peut aussi être utilisé pour l’application ayant servi à coder le fichier"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/format-specifier.page:112
@@ -411,8 +417,8 @@ msgstr "Suppression d’une image"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/image-delete.page:23
 msgid ""
-"To delete an image from a tag, select it and press the <gui style=\"button"
-"\">Remove selected images from the tag</gui> button."
+"To delete an image from a tag, select it and press the <gui "
+"style=\"button\">Remove selected images from the tag</gui> button."
 msgstr ""
 "Pour supprimer l’image d’une étiquette, sélectionnez-la et cliquez sur le "
 "bouton <gui style=\"button\">Supprimer les images sélectionnées de "
@@ -435,9 +441,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Il est également possible de supprimer toutes les images de plusieurs "
 "fichiers. Pour cela, sélectionnez les fichiers dont vous voulez supprimer "
-"les images, supprimez toutes les images de l’onglet <gui style=\"tab"
-"\">Image</gui> et cliquez sur le bouton <gui style=\"button\">Étiqueter les "
-"fichiers sélectionnés avec ces images</gui>."
+"les images, supprimez toutes les images de l’onglet <gui "
+"style=\"tab\">Image</gui> et cliquez sur le bouton <gui "
+"style=\"button\">Étiqueter les fichiers sélectionnés avec ces images</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/image-export.page:17
@@ -459,19 +465,19 @@ msgid ""
 "description."
 msgstr ""
 "Si l’étiquette d’un fichier contient une image, vous pouvez exporter cette "
-"image en la sélectionnant et en cliquant sur le bouton <gui style=\"button"
-"\">Enregistrer les images sélectionnées dans les fichiers</gui>. Le nom par "
-"défaut sera la description de l’image."
+"image en la sélectionnant et en cliquant sur le bouton <gui "
+"style=\"button\">Enregistrer les images sélectionnées dans les fichiers</"
+"gui>. Le nom par défaut sera la description de l’image."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/image-export.page:28
 msgid ""
-"To export a number of images, select these images, then press the <gui style="
-"\"button\">Save the selected images to files</gui> button."
+"To export a number of images, select these images, then press the <gui "
+"style=\"button\">Save the selected images to files</gui> button."
 msgstr ""
 "Pour exporter plusieurs images, sélectionnez-les et cliquez sur le bouton "
 "<gui style=\"button\">Enregistrer les images sélectionnées dans les "
-"fichiers</gui>"
+"fichiers</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/image.page:20
@@ -496,14 +502,14 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/image.page:29
 msgid ""
-"To add an image to the file, select the file, open the <gui style=\"tab"
-"\">Images</gui> tab and press the <gui style=\"button\">Add images to the "
-"tag</gui> button. Select the image and confirm your selection."
+"To add an image to the file, select the file, open the <gui "
+"style=\"tab\">Images</gui> tab and press the <gui style=\"button\">Add "
+"images to the tag</gui> button. Select the image and confirm your selection."
 msgstr ""
 "Pour ajouter une image au fichier, sélectionnez le fichier, ouvrez l’onglet "
-"<gui style=\"tab\">Images</gui> et cliquez sur le bouton <gui style=\"button"
-"\">Ajouter des images à l’étiquette</gui>. Sélectionnez l’image et confirmez "
-"la sélection."
+"<gui style=\"tab\">Images</gui> et cliquez sur le bouton <gui "
+"style=\"button\">Ajouter des images à l’étiquette</gui>. Sélectionnez "
+"l’image et confirmez la sélection."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/image.page:34
@@ -511,8 +517,8 @@ msgid ""
 "Once the image is uploaded, it will be automatically marked as a front cover "
 "and the description will be the filename. To change the <gui>type</gui> and "
 "<gui>description</gui>, press the <gui style=\"button\">Edit image "
-"properties</gui> button. Once you have made the changes, press <gui style="
-"\"button\">Accept</gui> to apply the changes."
+"properties</gui> button. Once you have made the changes, press <gui "
+"style=\"button\">Accept</gui> to apply the changes."
 msgstr ""
 "Dès que l’image est chargée, elle est automatiquement marquée comme "
 "couverture d’album et la description est le nom du fichier. Pour modifier le "
@@ -530,9 +536,9 @@ msgstr "Les modifications ne sont pas enregistrées automatiquement."
 #: C/image.page:44
 msgid ""
 "You can tag multiple files with the same image by selecting them in the list "
-"of files, then selecting the image and pressing the <gui style=\"button"
-"\">Tag selected files with these images</gui> button. You will need to save "
-"these changes to write them to the files."
+"of files, then selecting the image and pressing the <gui "
+"style=\"button\">Tag selected files with these images</gui> button. You will "
+"need to save these changes to write them to the files."
 msgstr ""
 "Vous pouvez étiqueter plusieurs fichiers avec la même image en les "
 "sélectionnant dans la liste des fichiers, puis en sélectionnant l’image et "
@@ -727,11 +733,11 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/playlist-generate.page:31
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Miscellaneous</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Generate Playlist…</gui></guiseq>."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Miscellaneous</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Generate Playlist…</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Choisissez <guiseq><gui style=\"menu\">Divers</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Générer une liste de lecture…</gui></guiseq>"
+"Choisissez <guiseq><gui style=\"menu\">Divers</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Générer une liste de lecture…</gui></guiseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/playlist-generate.page:35
@@ -742,11 +748,11 @@ msgid ""
 "the directory which is selected in the <gui style=\"group\">Browser</gui>."
 msgstr ""
 "Sélectionnez <gui style=\"radiobutton\">Utiliser un masque</gui> et "
-"saisissez un masque, en vous servant des <link xref=\"format-specifier"
-"\">Spécificateurs de format</link>, ou sélectionnez <gui style=\"radiobutton"
-"\">Utiliser le nom du répertoire</gui> pour nommer la liste de lecture "
-"d’après le répertoire sélectionné dans le <gui style=\"group\">Sélecteur</"
-"gui>."
+"saisissez un masque, en vous servant des <link xref=\"format-"
+"specifier\">Spécificateurs de format</link>, ou sélectionnez <gui "
+"style=\"radiobutton\">Utiliser le nom du répertoire</gui> pour nommer la "
+"liste de lecture d’après le répertoire sélectionné dans le <gui "
+"style=\"group\">Sélecteur</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/playlist-generate.page:42
@@ -765,14 +771,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Select <gui style=\"radiobutton\">Use relative path for files in playlist</"
 "gui> unless you only plan to use the playlist on the same computer and you "
-"do not plan to move the audio files, in which case you can select <gui style="
-"\"radiobutton\">Use full path for files in playlist</gui>."
+"do not plan to move the audio files, in which case you can select <gui "
+"style=\"radiobutton\">Use full path for files in playlist</gui>."
 msgstr ""
 "Activez <gui style=\"radiobutton\">Utiliser le chemin relatif pour les "
 "fichiers de la liste de lecture</gui> si vous n’envisagez d’utiliser la "
 "liste de lecture que sur le même ordinateur et que vous ne prévoyez pas de "
-"déplacer les fichiers audio. Sinon, activez <gui style=\"radiobutton"
-"\">Utiliser le chemin absolu pour les fichiers de la liste de lecture</gui>."
+"déplacer les fichiers audio. Sinon, activez <gui "
+"style=\"radiobutton\">Utiliser le chemin absolu pour les fichiers de la "
+"liste de lecture</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/playlist-generate.page:55
@@ -792,8 +799,8 @@ msgstr ""
 #: C/playlist-generate.page:63
 msgid ""
 "If you are creating a playlist for use on a Windows computer, or on a "
-"<sys>NTFS</sys> or <sys>FAT</sys> file system, select <gui style=\"checkbox"
-"\">Use DOS directory separator</gui>."
+"<sys>NTFS</sys> or <sys>FAT</sys> file system, select <gui "
+"style=\"checkbox\">Use DOS directory separator</gui>."
 msgstr ""
 "Si vous créez une liste de lecture à utiliser sur un ordinateur Windows, ou "
 "sur un système de fichiers <sys>NTFS</sys> ou <sys>FAT</sys>, sélectionnez "
@@ -803,27 +810,28 @@ msgstr ""
 #: C/playlist-generate.page:68
 msgid ""
 "Select <gui style=\"radiobutton\">Write only list of files</gui> to create a "
-"playlist which only contains a list of files. Select <gui style=\"radiobutton"
-"\">Write info using filename</gui> to also write extended information, "
-"including the duration of the audio file, to the playlist. Select <gui style="
-"\"radiobutton\">Write info using</gui> and enter a mask, using format "
-"specifiers, to write custom extended information to the playlist."
+"playlist which only contains a list of files. Select <gui "
+"style=\"radiobutton\">Write info using filename</gui> to also write extended "
+"information, including the duration of the audio file, to the playlist. "
+"Select <gui style=\"radiobutton\">Write info using</gui> and enter a mask, "
+"using format specifiers, to write custom extended information to the "
+"playlist."
 msgstr ""
 "Activez <gui style=\"radiobutton\">Écrire seulement la liste des fichiers</"
 "gui> pour créer une liste de lecture ne contenant qu’une liste de fichiers. "
 "Activez <gui style=\"radiobutton\">Écrire les informations en utilisant le "
 "nom du fichier</gui> pour inscrire des informations étendues, comprenant la "
-"durée du fichier audio, dans la liste de lecture. Activez <gui style="
-"\"radiobutton\">Écrire les informations en utilisant :</gui> et saisissez un "
-"masque en vous servant des spécificateurs de format, pour inscrire des "
-"informations étendues personnalisées dans la liste de lecture."
+"durée du fichier audio, dans la liste de lecture. Activez <gui "
+"style=\"radiobutton\">Écrire les informations en utilisant :</gui> et "
+"saisissez un masque en vous servant des spécificateurs de format, pour "
+"inscrire des informations étendues personnalisées dans la liste de lecture."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/playlist-generate.page:77
 msgid "To generate the playlist, select <gui style=\"button\">Save</gui>."
 msgstr ""
-"Pour générer la liste de lecture, cliquez sur le bouton <gui style=\"button"
-"\">Enregistrer</gui>."
+"Pour générer la liste de lecture, cliquez sur le bouton <gui "
+"style=\"button\">Enregistrer</gui>."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/problems-id3.page:14 C/problems-ogg-split.page:14
@@ -880,8 +888,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/problems-id3.page:39 C/problems-ogg-split.page:46
 msgid ""
-"Select <guiseq style=\"menuitem\"><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style="
-"\"menuitem\">Preferences</gui></guiseq>"
+"Select <guiseq style=\"menuitem\"><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui "
+"style=\"menuitem\">Preferences</gui></guiseq>"
 msgstr ""
 "Choisissez <guiseq style=\"menuitem\"><gui style=\"menu\">Édition</gui><gui "
 "style=\"menuitem\">Préférences</gui></guiseq>"
@@ -901,7 +909,7 @@ msgstr ""
 "À la rubrique <gui style=\"group\">ID3v2</gui>, choisissez le paramètre "
 "<gui>ID3v2.4</gui> dans la liste déroulante <gui>Version</gui> pour utiliser "
 "la version la plus récente d’ID3v2, si votre application ou votre matériel "
-"le prend en charge."
+"le prend en charge"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/problems-id3.page:52
@@ -931,18 +939,18 @@ msgstr "Division des champs d’étiquettes lors de l’enregistrement"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/problems-ogg-split.page:28
 msgid ""
-"In Ogg and FLAC files, it is possible to have more than one <link xref=\"tag"
-"\">tag field</link> of each type. For example, if two artists performed a "
-"song, there can be two artist fields in the tag, one for each artist. "
-"<app>EasyTAG</app> automatically reads the extra fields, combining them "
-"together and showing them as if they were a single field."
+"In Ogg and FLAC files, it is possible to have more than one <link "
+"xref=\"tag\">tag field</link> of each type. For example, if two artists "
+"performed a song, there can be two artist fields in the tag, one for each "
+"artist. <app>EasyTAG</app> automatically reads the extra fields, combining "
+"them together and showing them as if they were a single field."
 msgstr ""
-"Dans les fichiers Ogg et FLAC, il est possible d’avoir plusieurs <link xref="
-"\"tag\">champs d’étiquettes</link> de types différents. Par exemple, si deux "
-"artistes ont réalisé une chanson, il peut y avoir deux champs d’artiste dans "
-"l’étiquette, un pour chaque artiste. <app>EasyTAG</app> lit automatiquement "
-"les champs supplémentaires, les combine et les affiche comme s’il s’agissait "
-"d’un seul champ."
+"Dans les fichiers Ogg et FLAC, il est possible d’avoir plusieurs <link "
+"xref=\"tag\">champs d’étiquettes</link> de types différents. Par exemple, si "
+"deux artistes ont réalisé une chanson, il peut y avoir deux champs d’artiste "
+"dans l’étiquette, un pour chaque artiste. <app>EasyTAG</app> lit "
+"automatiquement les champs supplémentaires, les combine et les affiche comme "
+"s’il s’agissait d’un seul champ."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/problems-ogg-split.page:34
@@ -952,8 +960,8 @@ msgid ""
 "application that you are using supports multiple field of one type, you can "
 "configure EasyTAG to split fields when you save the file. Fields will "
 "automatically be split whenever \" - \" occurs in the field. For example, in "
-"the field \"David Bowie - Queen\", two fields would be saved: \"David Bowie"
-"\" and \"Queen\"."
+"the field \"David Bowie - Queen\", two fields would be saved: \"David "
+"Bowie\" and \"Queen\"."
 msgstr ""
 "Beaucoup d’applications ne lisent pas correctement les champs multiples, "
 "aussi la configuration par défaut est-elle d’enregistrer en n’utilisant "
@@ -1044,11 +1052,11 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/scanner.page:42
 msgid ""
-"For example, if you keep your audio files using the <file>artist/"
-"album/01 track title.flac</file> directory structure and filenames, use the "
-"<input>%a/%b/%n %t</input> <em>format string</em> to extract the track "
-"number and title from the filename, the album title from the parent "
-"directory and the artist from the grandparent directory."
+"For example, if you keep your audio files using the <file>artist/album/01 "
+"track title.flac</file> directory structure and filenames, use the <input>%a/"
+"%b/%n %t</input> <em>format string</em> to extract the track number and "
+"title from the filename, the album title from the parent directory and the "
+"artist from the grandparent directory."
 msgstr ""
 "Par exemple, si vous conservez vos fichiers audio en employant la structure "
 "de répertoire et les noms de fichier <file>artiste/album/Piste 01 titre."
@@ -1060,8 +1068,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/scanner.page:48
 msgid ""
-"Fill the tag fields for the selected files using the <gui style=\"button"
-"\">Scan Files</gui> button."
+"Fill the tag fields for the selected files using the <gui "
+"style=\"button\">Scan Files</gui> button."
 msgstr ""
 "Remplissez les champs d’étiquette des fichiers sélectionnés en cliquant sur "
 "le bouton <gui style=\"button\">Scanner les fichiers</gui>."
@@ -1103,8 +1111,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/scanner.page:67
 msgid ""
-"To prepare the files for moving and renaming, press the <gui style=\"button"
-"\">Scan Files</gui> button."
+"To prepare the files for moving and renaming, press the <gui "
+"style=\"button\">Scan Files</gui> button."
 msgstr ""
 "Pour préparer les fichiers en vue du déplacement et du changement de nom, "
 "cliquez sur le bouton <gui style=\"button\">Scanner les fichiers</gui>."
@@ -1185,8 +1193,8 @@ msgid ""
 "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>. It is not possible to "
 "undo the automatic changes but they will not be saved unless you select the "
 "file and save it. You can disable some of the automatic updates in the <gui "
-"style=\"tab\">ID3 Tag Settings</gui> tab in the <gui style=\"dialog"
-"\">Preferences</gui> dialog."
+"style=\"tab\">ID3 Tag Settings</gui> tab in the <gui "
+"style=\"dialog\">Preferences</gui> dialog."
 msgstr ""
 "Pour enregistrer ces modifications, sélectionnez tous les fichiers concernés "
 "et appuyez sur <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>. Il n’est pas "
@@ -1231,13 +1239,13 @@ msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui><gui style=\"menuitem\">Show "
 "Scanner</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Sélectionnez <guiseq><gui style=\"menu\">Affichage</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Afficher le scanner</gui></guiseq>."
+"Sélectionnez <guiseq><gui style=\"menu\">Affichage</gui><gui "
+"style=\"menuitem\">Afficher le scanner</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/tag-capitalization.page:36
 msgid "Select the <gui style=\"tab\">Process Fields</gui> tab."
-msgstr "Cliquez sur l’onglet <gui style=\"tab\">Traiter les champs</gui>"
+msgstr "Cliquez sur l’onglet <gui style=\"tab\">Traiter les champs</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/tag-capitalization.page:39
@@ -1315,15 +1323,15 @@ msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui><gui style=\"menuitem\">Save "
 "files</gui></guiseq> to save your changes to the selected file."
 msgstr ""
-"Sélectionnez <guiseq><gui style=\"menu\">Fichier</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Enregistrer les fichiers</gui></guiseq> pour enregistrer les "
-"modifications dans le fichier sélectionné."
+"Sélectionnez <guiseq><gui style=\"menu\">Fichier</gui><gui "
+"style=\"menuitem\">Enregistrer les fichiers</gui></guiseq> pour enregistrer "
+"les modifications dans le fichier sélectionné."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/tag-field.page:42
 msgid ""
-"When you are asked to <gui>Confirm Tag Writing</gui>, press <gui style="
-"\"button\">Save</gui> to save the changes."
+"When you are asked to <gui>Confirm Tag Writing</gui>, press <gui "
+"style=\"button\">Save</gui> to save the changes."
 msgstr ""
 "À la requête <gui>Confirmer l’écriture de l’étiquette</gui>, cliquez sur le "
 "bouton <gui style=\"button\">Enregistrer</gui> pour enregistrer les "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]