Re: Additional Concern About Chinese Input Source -- Lack of Localized Names



On same machine same setting, I see both can both 'Japanese' and ‘日语’
in the input source list.
'日语' is the Chinese word of 'Japanese'.

'Japanese' offers XKB Japanese engines while '日语' offers IBus Japanese engines.
Though this can be fixed by add translations I wonder, should we use
same text domain for the language names. Then even if some language
names are not translated, they can still be consistent.


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]