[gnome-cyr] Re: [gnome-cyr] Re: [gnome-cyr] Re: [gnome-cyr] Re: [gnome-cyr] Переводные битвы



On Sun, 13 Jan 2002, Leon Kanter wrote:

> Vlad Harchev wrote:
> 
> >On Sun, 13 Jan 2002, Leon Kanter wrote:
> >
> >>Vlad Harchev wrote:
> >>
> >>>Так что по-хорошему надо ознакомить переводчиков KDE с предложенной Дмитрием
> >>>схемой - может они согласятся - и соответственно ОО окажется в меньшинстве и
> >>>никакой проблемы больше не возникнет.
> >>>
> >>Не думаю, что они согласятся. Схема неплохая, но "Копировать" - это 
> >>исключение, вызванное некоей объективной причиной. Осталось только эту 
> >>причину выяснить.
> >>
> >
> > Ну в принципе попробовать попросить стоит.
> > А кстати, как это переведено в MacOS?
> > А причина - возможно потому что короче.
> >
> > Но естественно на "Копировать" свет клином не сошелся - возможно в данном
> >конкретном случае можно оставить и Копировать если переводчики KDE не
> >согласятся.
> >
> Известен ли кому-нибудь хоть один прецедент использования "Скопировать" 
> кроме переводов Gnome?

 Мне - нет. Но я русскую MacOS не видел.
 Наверно все смотрят на MS и просто копируют..

 Хотя очень возможно, что этот перевод слова Copy остался со времен edit.exe в
русской версии MS-DOS 6.x (который делал какой-нить программер MS
по-совместительству, не задумываясь о принципах переводов терминов). И от
этого убожества все и тянется. От времен dos много чего плохого тянется.. 

 Best regards,
  -Vlad




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]