Re: [gnome-cyr] eog
- From: Mikhail Zabaluev <mhz altlinux org>
- To: A "mailing list, dedicated to the problems of Gnome cyrillization and " i18n <gnome-cyr gnome org>
- Subject: Re: [gnome-cyr] eog
- Date: Fri, 10 Feb 2006 01:53:29 +0300
В Птн, 10/02/2006 в 01:28 +0300, Vitaly Lipatov пишет:
> > Тем, что тот же Evolution к примеру - точная копия Outlook, и
> > хочется чтобы его элементы меню тоже по возможности
> Аргумент сомнительный с той точки зрения, что с таким подходом
> побоку русский язык, и да здравствует тиражирование однажды
> сделанных ошибок.
Я все же не совсем понимаю, как пункты меню стали высокой русской
литературой, перестав быть утилитарным материалом для быстрой ориентации
пользователя в UI.
К тому же, "Печать" и "Настройки" открывают диалоги, поэтому требование
обязательно использовать глаголы, да еще совершенного вида на эти случаи
несколько натянуто.
> > соответствовали Outlook. Соответственно, и в остальных
> > программах тоже одно и то же действие должно называться
> Почему все программы должны соответствовать Outlook?
Потому что этот вариант перевода принят еще и в Mozilla и в OpenOffice.
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]